• Хроники границы, #4

Глава 13

 

 Увидев лестницу, Кир поднялся наверх и оказался в коридоре.

 — Куин, где ты? — позвал он.

 — Здесь, милорд, — откликнулся слуга, высунув голову из двери спальни, одной из нескольких по коридору. — Эти помещения не так велики, как в доме вашего отца. Но уютны и чисты. А рядом есть крохотная каморка для меня.

 Кир вошел в комнату и огляделся. Одно окно в свинцовом переплете. Камин, в котором горит огонь. Единственный стул перед камином. Большая кровать с занавесками, слева стол, на котором стоит подсвечник. Сундук у изножья. Его собственный сундук придвинут к стене, а рядом с ним — стол побольше с тазиком, кувшином и полотенцем.

 — Мне все подходит, — кивнул он, наливая воду в тазик. — Хочу перед ужином смыть пыль наших путешествий, — пояснил он Куину.

 — Я видел леди, милорд. Хорошенькое, но очень грустное личико, — заметил Куин.

 — Она все еще скорбит о муже. И только сейчас попыталась смириться с трагедией. Она еще долго будет переживать. Но она обладает сильным чувством долга по отношению к моему усопшему кузену и Гленгорму, что, как видно, к лучшему.

 Куин кивнул:

 — Да. Женщина с упорным характером — опора семьи. Она станет вам хорошей женой.

 — Ради всего святого, держи эти мысли при себе, — предупредил хозяин. — Йен Дуглас еще не остыл в могиле! Я понимаю отца и соглашаюсь с ним, но сейчас не время делать предложение. Кроме того, отцу сначала придется получить у короля разрешение на этот брак.

 — О, он своего добьется! — ухмыльнулся Куин. — Ваш па умеет убеждать! Он вполне способен уговорить петуха пригласить лису в курятник!

 

 Куин был прав. Сэр Уильям Дуглас был человеком красноречивым. Не зная, каким образом сын приступит к делу и склонит вдову Гленгорма согласиться на брак, сэр Уильям немедленно отправился в Перт. Поскольку погода менялась к худшему, вряд ли ему удалось бы вернуться домой до весны. Но ему было важно, чтобы король узнал обо всем происходившем в Гленгорме и одобрил решение сэра Уильяма послать туда Кира Дугласа для защиты земли и вдовы Йена. Но что всего важнее, следовало добиться, чтобы Гленгорм остался землей Дугласов, а не перешел к кому-то иному. В обычное время это было бы несложно, но Яков Стюарт с его требованием, чтобы каждый лэрд и граф доказал право владения землями, сильно усложнил жизнь своих людей. Сэр Уильям знал, что Йен привез королю древние пергамента с дарственной на земли и оставил для проверки. Он также знал, что документы эти подлинные. Но гордость короля была ранена, когда Йен похитил леди Сисели Боуэн. Поэтому король не торопился вернуть документы, намекнув, что они могут оказаться поддельными. Стюарт желал отомстить. А пока король не признает подлинность дарственной, Дугласы не могли открыто претендовать на Гленгорм. Сэр Уильям понимал, что ступает по тонкому льду. Куда сначала пойти: к королю или королеве? Он решил, что лучше пойти к королю, чтобы случайно не задеть гордость последнего.

 Двор собирался праздновать Рождество. В большом парадном зале висели сосновые венки и ветви можжевельника с алыми ягодами, а также букеты розмарина, перевязанные красными лентами. В канделябрах горели дорогие восковые свечи, на столах стояли лампы, заправленные душистым маслом. В каминах пылали огромные рождественские поленья. Сэр Уильям легко лавировал в толпе, приветствуя знакомых, кивая направо и налево.

 Наконец он подошел к тому месту, где стояли король с дядей, графом Атоллом. Сэр Уильям почтительно ожидал, пока его заметят. Яков Стюарт увидел его, это несомненно: недаром сэр Уильям заметил молниеносный взгляд в его сторону. Но он был достаточно мудр, чтобы набраться терпения, и наконец, это терпение было вознаграждено.

 — Сэр Уильям! — приветливо воскликнул Яков. — Добро пожаловать ко двору! Я уже и не думал увидеть вас до весны!

 — Мне не стоило бы покидать границу, повелитель, но я привез печальные вести, которые вам нужно услышать. Однако я подожду, пока вам будет угодно меня принять.

 Ну вот, сейчас он увидит, насколько возбуждено любопытство короля…

 Король кивнул и отвернулся, но Атолл прошептал что-то ему на ухо, и король тотчас же приказал сэру Уильяму идти за ним.

 Они укрылись в ближайшей нише.

 — На границе беспорядки, милорд? Представить не могу, что еще привело вас сюда, да еще в разгар зимы!

 — Мой родич, лэрд Гленгорма, убит. И его брат тоже, — тихо начал сэр Уильям. — Наследников мужского пола не осталось, если только леди Сисели не родит мальчика. Я послал одного из сыновей в Гленгорм, чтобы защитить леди. Роды ожидаются весной.

 — И как же умер Гленгорм? — удивленно спросил Яков.

 Сэр Уильям рассказал историю гибели Йена.

 — Он убил всех Грэмов? — с уважением уточнил король.

 — Всех, кто выехал в тот день против него, повелитель. Осталось еще много Грэмов. Они плодятся, как кролики в летнем поле, хотя, полагаю, пройдет много времени, прежде чем они попытаются напасть или что-то украсть.

 — Но не просто же вы приехали сюда, чтобы рассказать мне все это. Могли послать гонца, — проницательно заметил король. — Что вы хотите от меня, милорд?

 — Ничего сверх того, что принадлежит Дугласам, — храбро ответил сэр Уильям.

 — Хотите вернуть документы на Гленгорм?

 — Да, милорд. Гленгорм — земля Дугласов, и она должна ею оставаться.

 — Я отдам документы, если мои советники объявят их законными… Дом на границе нуждается в сильной руке. Сможет ли ваш сын оборонять дом и защитить его в случае нападения?

 — Сможет, — кивнул сэр Уильям. — Но если леди родит сына, он будет законным наследником. В этом случае мой сын останется, чтобы его воспитать. Но если родится дочь, ей необходимо приданое, поскольку она не может быть наследницей и, как мудро заметили ваше величество, дом на границе нуждается в защите мужчины.

 Король рассмеялся, поняв, как ловко обернул сэр Уильям его же слова.

 — Ты не похож на старика Гордона, верно? Муж его наследницы взял имя Гордонов, но прямая линия умрет с Хантли.

 — Прямая линия Гленгормов зависит от пола ребенка, которого родит леди, — торжественно объявил сэр Уильям.

 — А что будет с самой леди?

 — С разрешения вашего величества я хотел бы выдать ее за моего сына Кира. Вам, должно быть, известно, что его мать была из Стюартов.

 — Нет, я этого не знал, — снова поразился Яков.

 Вот что бывает, когда много лет живешь за границей! Ничего, постепенно он узнает все!

 — Дальняя родственница вашего величества. Она была вдовой. Олбани запретил нам пожениться. Но она родила мне сына. Он хороший человек, вы можете положиться на него. Я признал его. Он носит мое имя. И надеюсь, вы доверите Киру Гленгорм, если возникнет необходимость. Он вас не разочарует.

 К его удивлению, король кивнул:

 — Это будет правильным решением.

 И тут сэр Уильям удивил себя:

 — А приданое Сисели? Вы отдадите ей деньги? На этот раз она выходит замуж с вашего согласия и одобрения.

 — Я отдам остаток, — согласился король. — Тогда, возможно, ее отец перестанет донимать лондонского менялу, который переслал деньги в Эдинбург, своему родственнику. Бедняга не посмел мне противиться. Но трясется от страха, поскольку по правилам он должен был отдать деньги лично в руки леди Сисели и никому иному. Граф Лейтон постоянно ему угрожает. Я пообещал королеве, что когда она подарит мне сына, отдам Сисели приданое, но хотя королева беременна уже в третий раз, пока что родила двух дочерей. Правда, они, слава Богу, здоровы. Я намерен выдать старшую, Маргарет, за французского дофина. Когда-нибудь она станет королевой. Да, вы можете передать Сисели, что когда она выйдет замуж за вашего сына, я верну ее приданое.

 — Но пока что для этого еще слишком рано. Леди Сисели скорбит по моему родичу, и Йен всего два месяца как в могиле. Могу я поговорить с королевой, ваше величество? Мне следует обо всем ей рассказать.

 — Нет, возвращайтесь на границу, пока не лег снег, — велел Яков Стюарт. — Я знаю, где вы предпочли бы оказаться, и сам уведомлю королеву о случившемся. Можете передать соболезнования леди Сисели. Но помните, я жду солдат из Друмланрига и Гленгорма, когда соберусь в поход на север, против лорда островов. Тогда призову и вас. Вспомните мою сегодняшнюю доброту. Поговорите с моим секретарем, и он отдаст вам документы на Гленгорм.

 Сэр Уильям Дуглас очень обрадовался успешному завершению путешествия и тому, что так легко добился задуманного. Но теперь они в долгу у короля, а король всегда требует уплаты. Придется сказать Киру, чтобы начинал обучать людей военному делу, если король пойдет на лорда островов.

 Наутро, перед отъездом, сэр Уильям нашел королевского секретаря и получил документы на право владения Гленгормом, спрятанные в аккуратный кожаный мешочек. Сэр Уильям прямиком отправился в Гленгорм. Рождество было на носу.

 Кир и Сисели приветливо его встретили.

 — Я привез документы на Гленгорм, — сообщил сэр Уильям. — Они одобрены и признаны подлинными. И еще хочу передать привет и соболезнования от Якова Стюарта.

 — Полагаю, вы ничего бы этого не привезли, милорд, будь мой муж жив, — горько усмехнулась Сисели. — Но я рада, что теперь у моего ребенка есть наследство и милость короля.

 — Мой сын сохранит документы, — с улыбкой объявил сэр Уильям, протягивая пакет Киру.

 — Разумеется, — кивнула Сисели.

 Значит, вот оно как? Но что она может поделать? Ее беспокоило одно: позволят ли они ее сыну претендовать на законное наследство? Но сейчас не время говорить об этом.

 — Зал не украшен к Рождеству, — проворчал сэр Уильям.

 — Мы в трауре, — напомнила Сисели. — Не хотите поесть с дороги, милорд?

 Вечером, когда Сисели ушла к себе, сэр Уильям упрекнул сына:

 — Не позволяй ей делать из покойного мужа святого. Йен был далеко не таков. Скоро ты станешь здесь хозяином, и люди Гленгорма не должны разрываться между двумя господами. Даже если она родит сына, ты все равно будешь править здесь, пока он не повзрослеет. К тому времени как родится ее ребенок, она должна отменить траур. А после этого ты должен как можно скорее обвенчаться с ней. Не хочу, чтобы кто-то еще начал за ней ухаживать или неверно понял здешнюю ситуацию.

 — Она выйдет за меня, па. Не стоит опасаться, что она найдет другого, — заверил Кир.

 — Завтра, перед отъездом, я поговорю со священником, — пообещал отец.

 

 Эмброуз выслушал планы сэра Уильяма на Гленгорм и не стал возражать. Сисели нужно выйти замуж, чтобы иметь защиту для себя и ребенка. Но он опасался, что если Кир будет слишком жесток с ней, она откажется.

 — Если она скажет «нет», я не смогу ее заставить, милорд. Сможет ли ваш сын ухаживать за ней и завоевать? Или он сделает это, потому что так было приказано и потому что это выгодная партия?

 — У нас есть разрешение короля.

 — Да, и в этом вся проблема. Отец леди позволил ей самой выбрать супруга. Король должен был отдать приданое тому, кто станет ее мужем. Вы знаете, что произошло. Она так и не простила короля за несправедливое наказание, несмотря на то что все это не играло никакой роли для Йена, о чем он постоянно ей твердил. А если вы попытаетесь силой потащить ее к алтарю, сказав, что король одобрил такую партию… что же, милорд, я вздрагиваю при мысли о том, на что способна леди Сисели.

 — Но король обещал вернуть остаток ее приданого, — напомнил сэр Уильям. — Разве это не обрадует ее? И он одобрил документы на владение Гленгормом.

 — По-моему, она еще больше рассердится, — покачал головой отец Эмброуз. — Ситуация крайне сложна, однако если ваш сын попытается поухаживать за леди, отнестись к ней с нежностью и добротой, вполне возможно, этот брак станет реальностью. Я сам поговорю с ним. И когда придет время, посоветую ей принять предложение вашего сына. Кто бы ни родился, Гленгорм нуждается в новых наследниках.

 — Благодарю за помощь, Эмброуз, — кивнул сэр Уильям. — Отец гордился бы тобой. Для тебя на первом месте всегда стояла семья.

 — Для меня на первом месте всегда стоит Бог. Помните это, — искренне ответил священник.

 Сэр Уильям уехал.

 

 Настала Двенадцатая ночь, а вместе с ней пришла настоящая зима. Окружающие холмы были белы от снега. Озеро замерзло. С деревьев облетели листья. Глядя в окно спальни, Сисели тревожилась, Что Грэмы могут перейти озеро по льду и напасть на Гленгорм.

 — Нет, леди, — уверял Кир, — Вспомните редут, который велел построить Йен. Он был закончен еще до декабря, и находящиеся там люди день и ночь наблюдают за окрестностями. Если Грэмы настолько глупы, чтобы прийти снова, мы готовы к их нападению. Только они не придут, потому что получили достойный отпор от моего кузена. Их женщины будут скорбеть много лет.

 — Как и я, — обронила Сисели.

 — Вы так сильно любили Йена?

 — Я уважала мужа… и да, любила его, — с некоторым раздражением ответила Сисели, ерзая на стуле, поскольку живот был слишком велик и найти удобную позу становилось все труднее.

 — Говорят, будто не слишком жаркая любовь вновь возгорается в разлуке, временной или вечной, — коварно заметил Кир, которому надоели ее старания выглядеть скорбящей вдовой.

 Он не сомневался, что она уважала его кузена, да и сам искренне симпатизировал Йену. Но Сисели не была страстно влюблена.

 — Как вы смеете говорить мне такие гадкие вещи? — рассердилась она.

 — Потому что это правда, — усмехнулся Кир.

 — Я любила Йена! — выкрикнула Сисели.

 — И когда-нибудь полюбите другого, — бросил он.

 — Я больше никогда не полюблю! — трагически провозгласила она.

 Кир рассмеялся:

 — Еще как полюбите, мадам! Мне сказали, что кузен связал вас, как поросенка, которого везут на рынок, и умчал на границу. Вряд ли это подходящее начало для брака по любви.

 — Ему пришлось украсть меня! — защищала Сисели мужа, хотя начало получилось действительно кошмарным. — Гордоны не подпускали ко мне других поклонников.

 — Если бы я хотел ухаживать за вами вопреки желаниям другого поклонника, то нашел бы способ, — заверил Кир.

 — В самом деле? И как же вы ухаживали бы за мной под носом Гордонов? — язвительно осведомилась Сисели.

 — Прокрался бы ночью в вашу спальню, мадам. А когда вы запротестовали бы против такой дерзости, улестил сладкими поцелуями и пылкими ласками, пока не согласились бы стать моей женой. Я заставил бы вас влюбиться в меня, и ни Гордоны, ни король не помешали бы нашей свадьбе.

 — Йен любил меня, — печально ответила Сисели. — Любил настолько, чтобы выстоять против гнева короля. Это стоило ему моего приданого, но он все равно любил меня.

 Откровенные слова Кира Дугласа вызвали волну жара, прихлынувшую к телу. Ребенок беспокойно зашевелился в чреве. Кажется, она покраснела? Трудно сказать, потому что она вся горит и не смеет прижать ладони к щекам, чтобы не дать понять Киру, как повлияли на нее его слова. Пусть считает, что она разгневана такими речами!

 — Любил, — согласился Кир. — На границе только и говорили о том, как Дуглас из Гленгорма потерял разум из-за хорошенькой англичанки.

 Но к его удивлению, Сисели отплатила той же монетой.

 — Вам так нравится издеваться надо мной, милорд? С какой целью, скажите, ради Бога? — мило улыбаясь, спросила она. — Уверена, что у вас имеются куда более срочные дела. Скажите, вы давно не занимались счетами? Мой муж всегда аккуратно вел счетные книги. Хотя с тех пор, как избавился от особы по имени Бетия, из кладовых красть стало некому, что весьма облегчило ведение счетных книг.

 — Я недавно занимался этим, — сухо сообщил Кир.

 — Не можете сказать, сколько родилось ягнят? Матки, эти глупые создания, рожают ягнят в разгар зимы. Однако все равно следует вести скрупулезный подсчет.

 — Пока что родились пятнадцать ягнят, и среди них две двойни, — внезапно развеселился Кир, увидев новую сторону Сисели.

 У девчонки есть характер. Будет ли она такой же страстной в его постели, когда он на ней женится? Он надеялся, что да, поскольку любил пылких женщин.

 — Прекрасно, милорд. Значит, жизнь продолжается, — одобрила Сисели.

 После этой перепалки Кир часто наслаждался подобными сценами и через несколько недель осознал, что Сисели перестала напускать на себя грустный вид.

 Ее настроение благотворно отражалось на слугах. Йен не забыт, но по крайней мере прошлое осталось позади, и нужно идти дальше.

 Настал март, и для Сисели началась пора ожидания. Прошла неделя. Другая. Третья. Со склонов холмов исчезал снег. На озере растаял лед, а ведь всего месяц назад деревенские мужчины вместе с Киром играли на этом месте в керлинг, стараясь закатить круглый гранитный булыжник в так называемый дом. А теперь там плескалась голубая вода, отражавшая солнечные лучи. На припеке цвели ранние нарциссы.

 Как-то утром Сисели объявила, что ребенок, кажется, вот-вот родится.

 — Я мучилась от боли всю ночь, — пожаловалась она Маб. — Сходите за повитухой и Мэри Дуглас.

 Услышав слова госпожи, Тэм немедленно метнулся к выходу и вскоре вернулся, сопровождаемый обеими женщинами.

 — Как вы себя чувствуете, миледи? — встревожено спросила Агнес.

 — Меня словно разрывают, — сказала Сисели. — Помогите мне, потому что я не знаю, что делать.

 — Ничего страшного, миледи, это важный момент в жизни многих женщин, и к тому же мы все так ждали этого младенца.

 Она стала водить Сисели по залу. Мэри тем временем накрыла стол чистой тканью и велела принести колыбель, чистые свивальники, тряпки и повесила над огнем котел с водой.

 День тянулся медленно. Сисели то ходила, то сидела у огня. Она умирала от жажды, но ей разрешали пить всего по нескольку глотков. Наконец слуг выгнали из зала. Сисели помогли влезть на высокий стол. Мэри стояла у изголовья, поддерживая ее за плечи, пока Агнес рассматривала что-то между раскинутыми ногами роженицы. Наконец повитуха кивнула:

 — Недолго осталось.

 Сисели застонала, одолеваемая куда более сильной, чем прежде, болью. Агнес и Мэри принялись советовать ей, как правильно дышать, и, потолковав между собой, решили, что при очередных схватках Сисели следует начать тужиться.

 В зал тихо вошел Кир Дуглас. Женщины словно не увидели его, зная, что Уильям потребует свидетеля, если родится сын.

 Кир занял место Мэри у изголовья и стал поддерживать Сисели за плечи. Почувствовав присутствие чужого, Сисели откинула голову, и их глаза встретились. Она поняла, почему он здесь, и не стала протестовать. Да и не было у нее ни сил, ни времени, потому что ужасающая боль раздирала ее. Она хотела одного, чтобы все прошло, но разум подсказывал: все кончится только с рождением ребенка.

 Роженица кричала, не помня себя. Лоб был покрыт крупными каплями пота.

 — Тужьтесь, миледи. Тужьтесь! — уговаривали женщины.

 Сисели сделала, как было велено, и боль немного улеглась, но тут же ударила с новой силой. Она снова взвизгнула.

 — Тужьтесь сильнее! Сильнее! — велела Мэри. — Еще!

 — Головка вышла, — объявила Агнес.

 Очередная волна мучительной боли накрыла ее с головой, и Сисели, не дожидаясь команды, стала тужиться. Она тяжело дышала, камиза насквозь промокла. Слабость одолела ее до такой степени, что она навалилась на Кира.

 — Плечики показались! — воскликнула Агнес.

 — Я больше не смогу тужиться, — отчаянно пробормотала Сисели, у которой совсем не осталось сил.

 — Вы молодец, мадам, — прошептал Кир. — Еще чуть- чуть, и ребенок появится на свет. Вы храбрая девушка.

 Его дыхание обдавало теплом ее ушко, и Сисели невольно вздрогнула от смущения. Но ей тут же стало не до этого: боль упорно продолжала ее грызть.

 — Тужьтесь сильнее, миледи! Сильнее! Сильнее, — твердила Агнес.

 — Не могу, — простонала Сисели.

 — Ребенок почти вышел! Сделайте это ради Йена! — потребовала Мэри.

 Сисели сама не поняла, откуда взялось столько сил, чтобы натужиться. И ощутила, как ребенок выскользнул из тела. Раздался жалобный крик.

 — Прекрасная девочка! — заверила Мэри, хотя тон был явно разочарованным.

 Сисели разразилась слезами.

 — Пресвятая Дева! Я так подвела Йена! Подвела Гленгорм!

 Она рыдала, и плач звучал так печально, что даже ребенок замолчал.

 — Нет-нет, — утешила Мэри. — У нас есть наследница. Чудесная, сильная малышка. И все хорошо! У вас есть для нее имя?

 — Джоанна, — всхлипнула Сисели и подняла глаза, чтобы увидеть ребенка. — В честь моей подруги королевы. Это Йен предложил.

 О Боже! Почему она не могла родить сына? Она не глупа и знала, что Дугласы не выпустят Гленгорм из рук. Ее сын стал бы лэрдом. А дочь останется дочерью.

 Малышку обтерли, завернули и положили на руки матери.

 — Красивая девочка, — тихо сказал Кир.

 — По-вашему, она похожа на Йена? — спросила Сисели.

 — Конечно, — согласился он, хотя не видел в девочке никакого сходства. — Прекрасный ребенок, мадам. Вы все сделали как надо.

 — Не все, — тихо ответила Сисели.

 Когда вышел послед, Сисели обтерли теплой водой и надели чистую камизу. Кир понес ее наверх, где Орва ожидала госпожу. Служанка, заботившаяся о Сисели со дня ее рождения, не смогла присутствовать при родах, чтобы не видеть, как страдает ее девочка. Сейчас она поспешила вперед.

 — Я подвела всех! — снова заплакала Сисели.

 — Девочка? — ахнула Орва.

 — Да. Мэри Дуглас скоро принесет ее наверх.

 Сеси и Уна с трудом внесли в спальню колыбель и поставили у камина.

 — Такова Господня воля, — смиренно прошептала Орва. — А малышка здорова?

 — Здорова, — откликнулась Мэри, внося в комнату ребенка. — Вот, взгляни сама.

 Орва взяла тугой сверток и посмотрела на ребенка.

 — Глаза у нее моей госпожи, а во всем остальном — чистая Дуглас, — объявила она, кладя ребенка на грудь уже успевшей лечь Сисели.

 — Хотите подержать ее, миледи?

 — Ненадолго, — согласилась Сисели, беря Джоанну. Оказалось, что малышка тоже смотрит на нее. — Боюсь, дочь Йена будет такой же дерзкой, как ее отец, — рассмеялась она. — Мэри, ты будешь крестной Джоанны? Для меня это большая честь.

 — Это для меня большая честь, миледи, — ответила Мэри, лукаво улыбаясь. — Я буду крестной девочки. Ей понадобится еще одна Дуглас, которая научит ее разумно применять свою дерзость.

 Через неделю двоюродный дедушка Джоанны, отец Эмброуз Дуглас, окрестил ее в деревенской церкви. Крестными стали Мэри Дуглас и Кир Дуглас. День был солнечным, и это вместе с завидно хорошим здоровьем младенца посчитали добрым знаком.

 В конце апреля в Гленгорм приехал сэр Уильям Дуглас. Сисели уже заподозрила, в чем причина этого визита. С самого рождения Джоанны слуги и деревенские жители были крайне почтительны к Киру. И Сисели прекрасно понимала: Дугласы не отдадут Гленгорм добровольно. И не допустят, чтобы Сисели вышла за чужака, а земля попала в другие руки.

 Именно так и сказал сэр Уильям, устроившись в зале. И облегченно вздохнул, когда Сисели не возмутилась, протестуя против его решения.

 — Разумеется, милорд. Но как быть с моей дочерью? Джоанна — законная наследница Йена Дугласа. Если вы отдадите Гленгорм другому, что с ней станется? Или вы выделите ей справедливую долю в обмен на Гленгорм?

 — Разумеется, — пообещал сэр Уильям. — Я дам ей богатое приданое, деньгами и вещами. И в знак моих добрых намерений велю привезти вам сундук с бельем, посудой и тканями и помещу у любого менялы по вашему выбору пять полновесных золотых монет и двадцать серебряных. Джоанна — моя родственница по рождению и крови.

 — Десять золотых монет, — бесстрастно возразила Сисели. — Она дочь лэрда, и Гленгорм стоит гораздо больше предложенной вами цены. Десять золотых монет и сто серебряных.

 — Мадам! Вы разоряете меня! Восемь золотых и пятьдесят серебряных.

 — Десять! — неожиданно жестко отрезала Сисели. — И семьдесят пять серебряных. Меньше я не приму, милорд. Если вы откажетесь дать моей дочери подобающее ее положению приданое, я отправлюсь к королю. Вспомните, он послал мне привет, а королева Джоанна, имея двух дочерей, поддержит мои требования.

 Сэр Уильям рассмеялся.

 — Мне говорили, что ваш отец умеет из всего извлекать деньги. Очевидно, вы пошли в него. Десять золотых и семьдесят пять серебряных. По рукам!

 — Благодарю за щедрость, милорд, — улыбнулась Сисели. — У меня еще один вопрос. Нам с Джоанной придется переехать в Друмланриг и отныне жить там? Новый лэрд и его семья вряд ли захотят видеть здесь вдову и ребенка предшествующего лэрда. И конечно, дом очень мал.

 Сисели с абсолютной уверенностью ожидала, что сэр Уильям назовет преемником Йена своего сына, но посчитала, что будет лучше притвориться ничего не подозревающей и удивленной. Именно этому научила ее и Джо королева Жанна Наваррская.

 «Никогда не позволяйте мужчине понять, будто вы умнее его или можете угадать, что он намеревается делать. Иначе он вас невзлюбит и придержит язык, когда вы рядом».

 — Как, дорогая, вы не знаете?! — широко улыбнулся сэр Уильям. — Новым лэрдом будет мой сын Кир. Вы с девочкой останетесь в этом доме.

 — Но Гленгорм нуждается в наследнике, — нервно пробормотала Сисели.

 — Совершенно верно. Поэтому король дал разрешение моему сыну жениться на вас, мадам. С таким мужем вы наверняка родите сына. Идеальное решение проблемы, не находите? Киру пора жениться, а у вас нет иного выхода.

 Иисус Мария!

 Кир поморщился.

 Тот же самый человек, который советовал не торопиться и потихоньку расположить к себе вдову Гленгорма, сейчас приведет ее в ярость, и, откровенно говоря, Кир не стал бы винить за это Сисели.

 Но она зловеще молчала, хотя, по правде говоря, не знала, что делать. И выхода действительно не было: она нищая вдова с ребенком и в чужой стране.

 — Вы так считаете, милорд? — спросила Сисели ледяным голосом. — Я могу вернуться ко двору, к своей госпоже.

 Да! Вот оно, решение! Джоанну будут воспитывать в королевской детской вместе с принцессами Маргарет и Изабеллой. А Сисели снова станет служить Джо. И не нужен ей никакой муж!

 — Король не допустит этого, мадам. Он хочет, чтобы вы вторично вышли замуж. И пообещал отдать часть вашего приданого новому мужу.

 Кир затаил дыхание, ожидая взрыва. Долго ждать не пришлось.

 — Что?! Король вернет ту часть приданого, которую еще не успел украсть? Да как он смеет? Он не отдал Йену того, что принадлежало мне по праву, а теперь вздумал облагодетельствовать вашего сыночка? Вынести это невозможно! Вы отбираете Гленгорм у Джоанны и отдаете своему сыну. Король крадет мое приданое, чтобы подкупить Гордонов! Неужели во всей Шотландии не найдется порядочных людей?

 Повернувшись, Сисели бросилась к лестнице и быстро взбежала наверх.

 — Зачем, во имя всего святого, ты ей это наговорил? — взорвался Кир. — Она была готова смириться с тем, что я стану лэрдом. Неужели нельзя было позволить мне ухаживать за ней и завоевать?

 — Теперь ты лэрд Гленгорма. Тебе уже за тридцать и давно пора жениться. Чем скорее женишься, тем скорее наградишь жену ребенком. Гленгорм нуждается в наследниках. Успеешь завоевать ее после женитьбы, — ответил отец.

 — Отец Эмброуз не поженит нас, если она не согласится. И ты воображаешь, будто она скажет «да»? — усмехнулся Кир.

 — Заставь ее идти к алтарю любыми средствами. Гленгорм нуждается в сыновьях, а Яков Стюарт вот-вот объявит поход на север. Дугласы обязаны играть роль в укрощении лорда островов. И горе тем кланам, которые не последуют за королем.

 — Кровь Христова! — воскликнул Кир.

 — Да. Почти все мы хотим жить в мире, но короли амбициозны, как и их приближенные. Нам остается быть им верными и сохранять свои земли в безопасности. Теперь твоя очередь служить королю, Кир, — вздохнул сэр Уильям. — Ты лэрд Гленгорма его милостью. Он вполне мог отдать его другому.

 

 Сэр Уильям вернулся домой на следующий же день. С Сисели он больше не встретился, поскольку та не выходила из своей спальни. Зато подержал на руках маленькую Джоанну, довольный ее красотой и очевидно крепким здоровьем.

 — Она хорошенькая, — заметил он сыну. — Позаботься о девочке Йена, хотя именно тебя она станет звать отцом.

 Отдав ребенка Орве, сэр Уильям уехал. Кир проводил отца взглядом и вернулся в зал, где, к своему удивлению, увидел Сисели, ткущую шпалеру.

 — Уехал, — сказал он ей.

 — Я не выйду за вас, милорд, — коротко сообщила она.

 — Выйдете! У нас обоих долг перед Гленгормом. Но я человек благоразумный. Я даю вам месяц, чтобы свыкнуться с этой мыслью. Поговорите с Мэри Дуглас и найдите хорошую кормилицу для Джоанны. Я не собираюсь отказывать себе в супружеских правах. Нам нужен сын и наследник.

 Сисели порывисто вскочила:

 — Вы не смеете мне приказывать! Я не ваша жена и никогда ею не буду. А дочь намерена кормить своим молоком! Больше мне нечего ей дать!

 — А любовь? Если вы не потолкуете с Мэри Дуглас, побеседую я. Это не переговоры, Сисели. Я бы подождал и стал ухаживать за вами по всем правилам, если бы вчера отец не выложил правду. Но похоже, времени у нас нет. Король готовит поход на север. Дугласам придется выступить вместе с ним, а это означает, что мне нужно уехать, а следовательно, мы должны пожениться, и вы ляжете в мою постель. Гленгорм получит наследника!

 — Вы слишком многого ожидаете от меня, милорд! — рассердилась Сисели. — И я не разрешала вам называть меня по имени!

 — Как же мне вас называть?! — рявкнул он.

 — Миледи, разумеется, — бросила она.

 — О нет, я буду продолжать звать вас «Сисели»! — отрезал Кир и, встав перед ней, сжал подбородок и приподнял ее лицо. — У вас прекрасные глаза, Сисели. Йен когда-нибудь рассказывал вам, что означает слово «Гленгорм»?

 И, не дожидаясь ответа, пояснил:

 — Зеленовато-голубой. Гленгорм — зеленовато-голубая долина. Как ваши глаза.

 Кир коснулся ее губ губами.

 Сисели дала ему пощечину.

 — Не смейте пытаться меня обольстить! — прошипела она.

 Кир немедленно ответил оплеухой.

 — И вы не смейте поднимать на меня руку, мадам. Мы поженимся, и я предпочел бы, чтобы мы были друзьями. Но если желаете, чтобы мы находились в постоянной вражде, я и на это согласен. Только в июне мы поженимся, и вам лучше смириться.

 С этими словами Кир решительно вышел из зала, оставив Сисели ошеломленно смотреть ему вслед. Он ударил ее! Кир Дуглас не джентльмен. Он варвар и дикарь. Она пошлет письмо Джо с просьбой о помощи. Сегодня же отправит гонца!

 Сисели вбежала в комнату. Орвы не было. Она почти все время проводила с Джоанной, и Сисели была благодарна ей за это. Орва вырастила ее. Вместе они вырастят Джоанну.

 Открыв шкатулку, она нашла клочок тонкого пергамента, окунула перо в чернильницу и стала писать:

 «Ее величеству, королеве Жанне Шотландской, от преданной и покорной служанки, Сисели, леди Гленгорм.

 Любимая подруга!

 Я пишу это в надежде, что вы соизволите мне помочь. Сэр Уильям Дуглас передал мне, что я должна выйти замуж за его сына, нового лэрда Гленгорма. Он также добавил, что король одобряет этот брак и вернет остаток приданого, выделенного мне отцом, новому лэрду. Я не имею желания второй раз выходить замуж, но прошу отдать мои деньги. Дражайшая Джо, если ты сможешь убедить короля в моем желании оставаться вдовой, я покорно прошу позволения вернуться ко двору и служить тебе. Пожалуйста, помоги мне.

 Твоя верная Сисели».

 Сисели посыпала песком невысохшие чернильные строки, стряхнула песок, сложила документ, запечатала красным воском, прижала к нему печатку, подаренную отцом перед ее отъездом из Англии, и отправилась в деревню, чтобы найти отца Эмброуза.

 Священник работал в своем садике. Увидев Сисели, он улыбнулся и поманил ее к себе.

 — Доброе утро, миледи, чем могу служить?

 — Я хочу, чтобы кто-нибудь передал мое послание королеве. Вы попросите Фрэнга?

 — Зачем? — тихо спросил отец Эмброуз.

 Сисели тяжко вздохнула.

 — Потому что он прежде всего побежит за разрешением к новому лэрду. Не хочу, чтобы Кир Дуглас узнал, что я обратилась за помощью к королеве. Если та согласится, Джоанна вырастет в детской королевы, что сослужит ей хорошую службу.

 Священник скрыл улыбку.

 — Я пошлю ваше письмо. Но королева вряд ли вам поможет.

 — Обязательно поможет! — уверенно воскликнула Сисели.

 

 Но священник оказался прав. Королева, беременная третьим ребенком, мечтала на этот раз родить сына. Она вдруг поняла, что послание Сисели раздражает ее.

 — Что это с ней, Джейми? — обратилась Джоанна к мужу. — Сиси — вдова с ребенком. Ей нужен новый супруг, и, выйдя замуж за сына сэра Уильяма, она сохранит положение госпожи Гленгорма. Дочь будет жить в своем доме. Не понимаю столь ребяческого поведения. Неужели этот человек — настоящее чудовище? Скажи, Джейми, сэр Уильям способен отдать ее негодяю ради сохранения Гленгорма?

 — Разумеется, нет, милая, — утешил муж. — Сам я не знаю его сына. Но сэр Уильям — прекрасный человек.

 Втайне он считал, что сэр Уильям пойдет на все, лишь бы сохранить Гленгорм, хотя вслух никогда этого не скажет жене, которая хотя бы на этот раз должна родить сына. Нельзя, чтобы Джоанна расстраивалась, пусть и из-за лучшей подруги.

 — Напиши ей ответ, дорогая, — посоветовал Яков. — Напомни о ее долге передо мной, тобой и Дугласами. Она обязана покорно принять назначенного для нее мужа и дать Гленгорму сына.

 — Я напишу, Джейми, — улыбнулась королева, с обожанием глядя на мужа. — Я знаю, Сиси меня послушает! Она только что овдовела и не желает так быстро пустить в свою постель нового мужчину. Но уверена, она образумится. Сегодня же ей напишу!

 Король немедленно решил послать гонца к новому лэрду.

 

 Королевский посланник прибыл в Гленгорм через несколько дней. К удивлению лэрда, оказалось, что он привез два письма: для него и Сисели. Приказав служанке передать письмо госпоже, Кир сломал печать на своем и стал читать.

 «Милорд, вскоре я отправляюсь на север и хотя ожидаю, что вы пришлете мне с сэром Уильямом крепких солдат из Гленгорма, вас от этой экспедиции освобождаю. Гораздо важнее, чтобы вы женились и произвели на свет наследника. Поэтому вы останетесь на своей земле, пока не достигнете желаемого результата.

 Яков, король».

 Кир ошеломленно перечитал письмо. Чем вызван столь категоричный приказ?

 Тем временем Сисели с не меньшим удивлением читала послание лучшей подруги. Дойдя до конца, она всхлипнула.

 «Сисели, леди Гленгорм, от Жанны, королевы Шотландской.

 Ты выйдешь за сына сэра Уильяма и сделаешь то, чего от тебя ожидают. Не испытывай терпения короля своими ребяческими капризами. Ты вдова и должна снова выйти замуж ради себя и ради моей тезки, которой будет лучше в собственном доме. Твое приданое будет возвращено целиком. Я смогла уговорить короля сделать это. Молись, чтобы мы обе вскорости родили сыновей. Посылаю тебе самый нежный привет и надеюсь когда-нибудь принять тебя при дворе.

 Жанна, королева Шотландии».

 Сисели отложила пергамент. Последняя надежда избежать замужества исчезла навеки. Бежать ей некуда. Сейчас главное — здоровье и безопасность Джоанны. Отец болен, мачеха безумна. А королева не примет ее обратно. Хоть одна хорошая новость: ее приданое вернут. Не часть, а целиком!

 В этот момент порог переступил Кир.

 — Что вы наделали? — зло спросил он. — Что заставило короля написать такое письмо? Мне нужна правда, Сисели, и немедленно!

 Он возвышался над ней. Голубые глаза яростно сверкали.

 — Итак, мадам, что вы натворили?