• Дочери торговца шелком, #3

Глава 6

 Оставшись одна, Лучиана медленно пошла по своему новому дому и, к огромной радости, обнаружила уютную комнату, где ярко горел камин, а стены были сплошь заняты полками для книг. Немного подумав, она решила купить несколько удобных мягких кресел, надежный деревянный стул, пару маленьких столиков, а также большой прямоугольный стол для работы с деловыми бумагами. Окна библиотеки выходили в сад, который оказался неожиданно просторным, особенно для центра города.

 – Госпожа?

 Лучиана обернулась и увидела горничную.

 – Да?

 – Алвина просит ее извинить и говорит, что вам и Балии придется пообедать на кухне, потому что нигде, кроме спальни, мебели пока нет. – Клио заметно нервничала.

 – Там чисто, тепло и уютно? – уточнила Лучиана с приветливой улыбкой.

 – Да-да, мадам! Алвина обожает порядок и тепло, – заверила служанка.

 – И я тоже, – призналась хозяйка. – Покажи, куда идти.

 По лестнице спускалась Балия: она только что придирчиво осмотрела комнаты второго этажа.

 – Спальни вполне приличные, нужно только оборудовать их всем необходимым. Первым делом понадобятся толстые тяжелые шторы. В этом Лондоне холодно и сыро, – прокомментировала она по-итальянски.

 – Старайся следовать моему примеру и говорить по-английски, – посоветовала госпожа. – Тогда окружающие тебя поймут и помогут исправить ошибки. Иначе язык не выучишь. А сейчас Алвина ждет нас на кухне с готовым обедом.

 – Хорошо, госпожа, – ответила Балия, слегка обиженная даже столь мягкой и тактичной нотацией в присутствии молодой горничной.

 Алвина поставила на стол большие тарелки с тушенной в овощах крольчатиной. Итальянки такого блюда никогда не пробовали, но промозглым холодным вечером нежное мясо и густая подливка показались необыкновенно вкусными, и обе выразили искреннее восхищение мастерством поварихи.

 – Мне нравится твоя кухня, Алвина, – похвалила госпожа. – Здесь чисто, замечательно пахнет, а главное, очень тепло. По-моему, во Флоренции никогда не бывает такой ужасной погоды.

 – Все дело в дожде, госпожа, – со смехом пояснила повариха. – Из-за него здесь кажется еще холоднее и противнее. На первых порах постараюсь готовить для вас простую еду: подозреваю, что к английской кухне вы не привыкли. Что желаете на завтрак? Темные сырые дни у нас принято скрашивать горячей сытной пищей.

 – В таком случае мы с Балией поддержим традицию. Любим яйцо-пашот со шпинатом, но с удовольствием съедим и что-нибудь другое. Что ты приготовишь?

 – Пожалуй, на завтрак лучше всего подойдет горячая каша и свежеиспеченный хлеб с маслом и джемом, – ответила повариха.

 – Подозреваю, что после холодной ночи такой завтрак окажется не лишним, – одобрила хозяйка.

 – О, разве это холод? – возразила Алвина. – Настоящие холода настанут, когда придет зима. А пока еще только поздняя осень.

 Известие вовсе не обрадовало, однако Лучиана согласно кивнула и заговорила о делах.

 – Тебе, Алвина, понадобится помощница на кухне, а тебе, Клио, не помешает еще одна горничная. Садовник у нас есть? Да, а еще мне нужны два носильщика для паланкина. Как по-вашему, Сэм справится в конюшне в одиночку? Надеюсь, миссис Кира поможет нам подобрать достойных людей. О, что это? – воскликнула она, заметив, что Алвина поставила на стол большое блюдо.

 – Только что испеченный яблочный пирог, – ответила повариха и щедро полила десерт сливками из кувшина.

 – Так и растолстеть недолго, – добродушно заметила Балия, чье настроение после еды заметно улучшилось. – Ты, Алвина, прекрасно готовишь и умеешь славно угостить.

 Английские служанки и Лучиана рассмеялись, а Алвина поблагодарила за комплимент. Подобрав с тарелок последние сладкие крошки, госпожа и горничная пожелали всем спокойной ночи и поднялись к себе.

 Едва Лучиана скрылась из виду, Алвина заметила:

 – Поверь моему опыту: молодая леди станет нам хорошей хозяйкой. К тому же и у нее, и у Балии отличный аппетит.

 – Обе проголодались с дороги; вот почему обед показался им таким вкусным. Разве это означает, что иностранка станет хорошей хозяйкой? – удивилась Клио.

 – Конечно, – уверенно ответила повариха. – Подумай сама: устав с дороги, она не стала жаловаться и требовать чего-то необыкновенного. Согласилась пообедать в кухне, похвалила еду и даже заметила, что нам обеим потребуется помощь. Не забывай, что появление в доме новой горничной сразу повысит тебя в ранге: ты станешь главной и получишь возможность распоряжаться. А со временем, если не зазнаешься и будешь хорошо работать, дослужишься до звания экономки. Место экономки в доме богатой особы – завидная удача.

 – Никогда об этом не задумывалась, – медленно произнесла Клио.

 – Что ж, девочка, иногда бывает полезно пустить в ход то небольшое количество мозгов, которое отпустил Господь, – добродушно проворчала Алвина. – А теперь лучше поспеши наверх и узнай, не нужно ли чего нашей госпоже. Быстрее!

 Клио бегом бросилась по лестнице и обнаружила, что синьора Аллибаторе уже вошла в спальню и закрыла за собой дверь. Она постучала, дождалась ответа и заглянула.

 – Хочу спросить, все ли вас устраивает. Конечно, надо будет как можно быстрее повесить шторы на окна и балдахин над кроватью, но несколько ночей придется провести без них. – Она вспомнила о реверансе и торопливо поклонилась.

 – И то и другое я привезла с собой, – ответила Лучиана. – Завтра Балия поможет тебе все разобрать и распределить по местам. К зиме куплю другие шторы, более плотные, а пока сгодятся и мои.

 – В камине на углях стоит кувшин с водой, – заботливо напомнила Клио.

 – Мне потребуется ванна для купания, – заметила госпожа. – Вот только хранить ее придется в кладовке возле кухни, да и наполнять горячей водой будет нелегко. – Она рассмеялась. – Наверное, для тяжелой работы не помешало бы нанять мужчину.

 – Он бы очень помог в хозяйстве, миледи, – согласилась Клио.

 – Балия, сегодня нам что-нибудь еще понадобится? – обратилась Лучиана к верной спутнице. – Вижу, ты уже успела принести наверх мой дорожный баул; думаю, этого вполне достаточно. Правда, утром надо будет приготовить свежую одежду.

 – Обо всем позабочусь, – заверила горничная и недовольно взглянула на девушку. – Спасибо за то, что не поленилась узнать, как мы устроились. Спокойной ночи.

 – Спокойной ночи, – ответила Клио, снова вежливо поклонилась и ушла.

 – Нахальная девчонка, – пробормотала Балия.

 Лучиана рассмеялась. Никогда еще не доводилось видеть горничную такой раздраженной; скорее всего причина дурного расположения заключалась в неуверенности: незнакомая страна, новый дом, чужой язык.

 – Она просто старается произвести хорошее впечатление. Надеюсь, тебе это понятно? Бедняжка попала на работу к иностранке и не знает, каких причуд следует ожидать от нас обеих.

 Балия вздохнула, а потом грустно усмехнулась.

 – Наверное, малышке я показалась ужасно свирепой.

 – Когда привыкнете друг к другу и к новым условиям, обеим станет легче, – успокоила Лучиана. – Скажи лучше, где собираешься ночевать?

 – Рядом с вашей спальней есть небольшая комнатка. Вот, смотрите. – Она приоткрыла дверь в дальней стене. – Здесь стоят кровать, комод, стул и даже топится крошечный камин, так что будет тепло!

 – Замечательно, – одобрила госпожа. – Ну, а теперь помоги раздеться. Честно говоря, я ужасно устала, да и ты, должно быть, тоже.

 Обе мгновенно уснули и спали очень крепко, а утром Балия, как всегда, проснулась первой. Быстро одевшись, поспешила вниз, где стояли сундуки с одеждой: вчера их занесли в дом, однако поднять на второй этаж не успели. Одним метким взглядом определив тот, в котором хранилась одежда, открыла крышку и достала одно из платьев.

 Хотя опытная горничная постаралась сложить и упаковать наряды так, чтобы в дороге ничего не помялось, погладить все же не мешало. Она понесла платье на кухню в надежде найти утюг.

 Английские служанки сидели за столом и завтракали. Завидев Балию, Клио испуганно вскочила, однако та поспешила успокоить:

 – Сиди, сиди. Скажите только, утюг здесь есть?

 – Если бы миссис Кира не объяснила, что это такое, я бы не знала, – ответила Алвина. – Она его купила и поставила на полку в кладовке. Только сначала поешьте.

 Балия на миг задумалась, а потом повесила платье на спинку стула, села за стол и поблагодарила:

 – Спасибо, с удовольствием.

 Клио наполнила миску горячей овсяной кашей и поставила перед иностранкой.

 Балия снова поблагодарила и начала есть. Удивительно, но серая клейкая масса оказалась на редкость вкусной, особенно после того, как, по совету Алвины, в нее добавили меда и сливок. Горячая каша сразу согрела и придала сил. Как и все слуги, ела Балия быстро, а заметив, что Клио уже справилась со своей порцией, велела девушке разогреть утюг на огне. Правда, для начала пришлось объяснить, как это делается. Доев кашу, встала, взяла со спинки стула платье и аккуратно разгладила мелкие морщинки.

 – Никогда не видела ничего подобного, – удивилась Алвина. – Надо же: теперь платье выглядит чудесно!

 Балия улыбнулась:

 – Подождите полчаса, а потом принесите завтрак в спальню. – С этими словами она вышла из кухни и поднялась на второй этаж. Госпожа только что проснулась, а уже через полчаса встала, умылась и оделась. С аппетитом позавтракала и призналась, что необычное блюдо оказалось очень вкусным и сытным.

 Закончив обычные утренние дела, она спустилась как раз к приезду миссис Кира.

 – Вот, привезла вам несколько кресел, – с порога заявила Йедда, входя в дом в сопровождении двух носильщиков. – Куда прикажете поставить?

 Лучиана рассмеялась: практичная гостья сразу ей понравилась.

 – Следуйте за мной, – пригласила она и направилась в библиотеку. – Здесь им самое место; как раз и поговорим наедине. Поставьте вот сюда, возле камина, – обратилась она к носильщикам.

 – Ждите меня возле паланкина, – приказала гостья, когда слуги выполнили свою работу и направились к выходу. – Ах, как удобно! – воскликнула она и с удовольствием погрузилась в одно из кресел, в то время как хозяйка устроилась напротив. – Чем могу помочь, миссис Аллибаторе?

 – Прежде всего позвольте поблагодарить за все, что вы для меня сделали, – начала Лучиана и подробно изложила свои пожелания относительно мебели и увеличения количества слуг.

 – Если доверите мне подбор персонала, то уже к вечеру новые люди приступят к работе, – уверенно заявила миссис Кира. – А вот с мебелью дело обстоит сложнее. Не возражаете, если я приглашу вас в небольшой магазин, торгующий подержанной мебелью?

 – Если там продают хорошие вещи, то нисколько, – ответила Лучиана. – Как по-вашему, те двое, что принесли кресла, смогут доставить мой паланкин, чтобы мы отправились немедленно?

 – Прекрасная идея, – одобрила Йедда.

 Первая поездка по Лондону оказалась для Лучианы настоящим открытием. Несмотря на мелкий противный дождь, на тротуарах толпились прохожие, а проезжую часть переполняли многочисленные экипажи и верховые всадники – совсем как в родной Флоренции. Наконец паланкины остановились возле скромного на вид магазина. Дамы вышли и поднялись на крыльцо. Владелец любезно их встретил и тут же вернулся за конторку, тактично предоставив свободу выбора.

 – Странно. Вы говорили, что магазин торгует подержанными вещами, а здесь все абсолютно новое, – удивилась Лучиана.

 – Мебель мастерски отреставрирована. Протертая и расшатанная, она не принесла бы хозяину прибыли.

 Посетительницы быстро нашли длинный прямоугольный стол в библиотеку, а также еще несколько кресел и два маленьких комода. Подобрали практичный овальный стол в холл, а в придачу к нему отыскали удобную банкетку. Далее последовали две кровати, поскольку всего в доме было три спальни, несколько шкафов, диванов и стульев. Хозяин наблюдал за покупательницами с плохо скрытым восторгом и уже подсчитывал в уме немалую выручку.

 Наконец Лучиана удовлетворенно вздохнула.

 – Думаю, что для первого раза достаточно.

 Йедда обратилась к хозяину.

 – Мебель необходимо доставить сегодня же, – заявила она суровым, не терпящим возражений тоном.

 – Конечно, мадам, только назовите адрес, и все будет исполнено в лучшем виде, – пропел довольный торговец.

 – И какую же цену вы намерены назначить за эти убогие вещицы? Леди только что приехала в Лондон и спешит обставить новый дом; поэтому я и привела ее к вам. Даже не пытайтесь жадничать.

 Владелец магазина назвал сумму. Йедда недовольно поморщилась и повернулась к спутнице.

 – Пойдемте отсюда, миледи. Есть места более приличные, где не принято обдирать беспомощных женщин.

 Торговец немедленно уступил энергичной особе и предоставил существенную скидку. Все еще хмурясь, Йедда согласилась исключительно ради удобства леди. Открыла сумочку, отсчитала необходимую сумму и продиктовала адрес, не забыв предупредить:

 – Слуг у нас пока мало, так что проследите, чтобы вся мебель была аккуратно расставлена по местам.

 Закончив дела, она повернулась к Лучиане.

 – Пойдемте, миледи. Нас ждет еще одно немаловажное дело: покупка штор.

 Едва оказавшись на улице, спутницы от души расхохотались.

 – Честное слово, моей маме вы бы очень понравились, – призналась Лучиана. – Твердый характер и железные нервы. Я бы просто отдала ту сумму, которую назвал хозяин, и решила, что так и надо.

 – Поверьте, на нашей покупке он получил отличную прибыль, – заверила Йедда.

 Остаток утра леди провели с толком: купили множество необходимых в хозяйстве мелочей и только после этого вернулись в уютный дом, который Лучиана уже считала своим. Йедда простилась возле крыльца.

 – Мне еще предстоит заняться наймом подходящих слуг, – пояснила она. – Если повезет, то уже через несколько часов ваш штат будет полностью укомплектован.

 Лучиана поблагодарила за заботу и вошла в дом, где ее ждала Балия.

 – Мебель уже привезли, – сообщила она. – Надеюсь, вы не переплатили? В чужой стране, с чужими деньгами недолго прогадать.

 – Но только не тогда, когда рядом миссис Кира, – возразила Лучиана. – Мама непременно одобрила бы ее действия. Видела бы ты, как Йедда торговалась в каждом магазине: такой цепкости позавидовала бы любая флорентинка. Я выбрала ткани для балдахина и штор. А еще скоро у нас появятся новые слуги.

 – Вы времени даром не теряли, но и я тоже не ленилась: теперь спальня выглядит вполне прилично.

 – А где Клио?

 – На кухне, вместе с поварихой, – ответила горничная. – Позвать?

 – Нет-нет, лучше давай сами спустимся во владения Алвины.

 Они вошли на кухню, где Алвина что-то старательно помешивала в котелке, а Клио сидела за столом. При виде хозяйки она тут же вскочила и склонилась в реверансе.

 – Слышала, что утром тебе пришлось изрядно потрудиться, – начала Лучиана. – К вечеру миссис Кира пришлет нам новых работников. Я попросила ее найти кухарку, а также помощницу тебе, Клио. За лошадьми вместе с Сэмом будет ухаживать молодой конюх, а двое носильщиков займутся паланкином. Надеюсь, теперь слуг будет достаточно, но если где-то обнаружится нехватка рабочих рук, обязательно скажите.

 – Спасибо, госпожа, – искренне поблагодарила Алвина. – Новым женщинам Клио приготовит спальные места в доме, а мужчины смогут устроиться в конюшне вместе с Сэмом.

 – Очень хорошо, – одобрила Лучиана. – Когда появятся, пусть Балия сразу приведет их ко мне наверх.

 Затем она попрощалась и ушла.

 Давид Кира прислал записку, в которой сообщал, что утром заедет за ней и проводит в магазин, арендованный для флорентийской гильдии торговцев шелком. Лучиана немедленно отправила с его же посыльным ответ и предупредила, что будет ждать ровно в девять. Вскоре после этого пришли новые слуги, и она поговорила со всеми.

 Бесси явилась, чтобы помогать Алвине на кухне, и сообщила, что особенно искусна в выпечке. Повариху известие порадовало.

 Велсу назначили помощницей Клио, а Дана и Джерда – двух мальчишек не старше одиннадцати лет – отправили в конюшню к Сэму. Двум крепким братьям, Флинту и Форду, предстояло носить паланкин. Все новенькие выглядели опрятно, а вели себя скромно и вежливо. Миссис Кира вновь оказалась на высоте.

 Короткий осенний день клонился к вечеру. Лучиана пообедала в кухне и вместе с Балией поднялась к себе. Опытная горничная провела пару часов в обществе новых слуг и успела близко со всеми познакомиться.

 – Мальчишки – всегда мальчишки, – рассудительно заключила она, – а остальные ведут себя очень прилично. Каждый рад получить работу в респектабельном доме.

 – Вот и славно. Значит, хозяйство пойдет без сбоев. Утром я заказала ливреи для носильщиков: ничего особенного, конечно, но парни будут выглядеть более импозантно и слегка повысят мой статус. – Она забралась в кровать, застеленную привезенным из Флоренции прекрасным бельем, и уютно устроилась под теплым одеялом.

 – Интересно, теперь, когда мы в Лондоне, ваш граф появится? – вопрос явно не давал Балии покоя.

 Лучиана рассмеялась.

 – Он вовсе не мой! Надеюсь на встречу, но думаю, что лорд Лайл уже успел жениться. В любом случае, если вдруг удостоит внимания, обязательно приму. А завтра с утра поеду в магазин и на месте решу, с чего начать работу.

 – И сразу возьмете с собой образцы шелка, которые привезли? – уточнила Балия.

 – Нет. Сначала надо понять, как их выставить наилучшим образом. Нельзя совершать ошибок: каждый шаг должен быть рассчитан наверняка, чтобы привлечь к нашей гильдии как можно больше покупателей. Если во Флоренции решат, что я работаю недостаточно хорошо, сразу пришлют сюда кого-нибудь другого, а меня отправят восвояси.

 – Неужели не хотите вернуться домой? – удивилась Балия.

 – Мы здесь совсем недавно, но, несмотря на холод и дождь, Лондон мне нравится. Город совсем не похож на Флоренцию: и выглядит, и звучит, и пахнет по-другому. Хочется побольше узнать об Англии.

 Балия улыбнулась.

 – Вам здесь хорошо, потому что никто не мешает жить собственной жизнью. Рядом нет ни матушки, которая пытается навязать нового мужа, ни отца, который взваливает на ваши плечи работу, по всем законам принадлежащую Марко, ни самого Марко с его постоянным нытьем о бесценной, обожаемой Кларинде. Здесь, в чужой стране, вы наконец-то стали хозяйкой сами себе.

 Лучиана приподнялась на локте.

 – Удивительное чувство! – призналась она с улыбкой. – Непривычно и немного страшно, но на редкость увлекательно.

 Балия улыбнулась в ответ.

 – Спите, синьора. Скоро придет утро и принесет с собой новые впечатления. – Горничная убедилась, что в камине достаточно дров, чтобы огонь не погас, и ушла в свою комнатку.

 Проснулась Лучиана на рассвете. Умылась, с удовольствием позавтракала и оделась. Она знала, что паланкин уже ждет возле крыльца, потому что вечером слышала распоряжения Балии.

 – Доброе утро, – поздоровалась она с носильщиками. – Через несколько дней будут готовы ваши ливреи. Знаете, куда следует меня доставить?

 – Да, госпожа, – ответил старший из братьев. – Вчера мастер Кира все нам объяснил.

 – Что ж, тогда в путь! – Лучиана села в паланкин.

 Носильщики уверенно нашли кратчайший путь из респектабельного жилого квартала в деловой центр города.

 Улицы здесь поражали бурной жизнью. Рынок напоминал флорентийский: крестьяне точно так же продавали плоды своих трудов – овощи, поздние осенние фрукты, мясо, кур, молоко и другие свежие продукты. Крикливые разносчики сновали между рядами, наперебой предлагая пироги, булки и прочую готовую снедь. Покупателей тоже было очень много: большинство составляли слуги, но встречались и обычные хозяйки, озабоченные сегодняшним обедом.

 Наконец паланкин остановился возле одного из домов, и Лучиана увидела Давида Кира: банкир ее ждал. Помог выйти, любезно поздоровался и добавил:

 – Вы щедры и великодушны: привезли нам из Флоренции даже немного солнца.

 Тонкий комплимент рассмешил Лучиану.

 – Право, сама я этого не заметила; увлеченно рассматривала ваш восхитительный город.

 Мастер Кира кивнул.

 – Лондон действительно таит в себе какую-то магию, не так ли? – заметил он, пригласив собеседницу в салон, и деловито добавил: – Скоро над входом повесим вывеску.

 Лучиана осмотрелась и увидела просторную, прямоугольной формы комнату с длинным прилавком вдоль одной из стен.

 – Места для торговли вполне достаточно, – заключила она. – Одно меня беспокоит: как покупатели узнают об открытии магазина? Полагаться на удачу опасно, вам не кажется?

 – Все купцы, заинтересованные в приобретении качественных тканей, уже извещены о вашем приезде и обязательно узнают о начале работы: прослежу за этим лично, – пообещал банкир.

 – Здесь чисто и светло, – одобрила миссис Аллибаторе. – Завтра же прикажу доставить сундуки с шелком и начну выставлять образцы. Мой магазин удивит купцов: повсюду будут расставлены цветы и удобные кресла, чтобы клиенты смогли отдохнуть и обдумать покупку. Вы уже успели найти надежного человека для работы в качестве приказчика? Боюсь только, что, прежде чем помощник начнет приносить реальную пользу, придется долго его учить.

 – Вы не станете возражать, если порекомендую одного из своих родственников? Юноша порядочен и умен: новые сведения схватывает буквально на лету.

 – Разумеется, не стану. Не вижу причин для отказа, – ответила Лучиана. – Пусть придет завтра утром: начнем распаковывать сундуки, и ваш протеже сможет сразу войти в курс дела.

 – Зовут его Барак Кира, – пояснил банкир. – Кстати, вот ключи от магазина и подсобных помещений. – Он передал небольшую связку.

 В этот момент дверь неожиданно открылась, и бархатный голос с порога произнес:

 – Добро пожаловать в Лондон, Лучиана.

 Она мгновенно узнала его и радостно улыбнулась.

 – Лорд Лайл! Откуда вы узнали о моем приезде? Должно быть, знакомы с банкиром?

 К немалому удивлению Давида, граф протянул ему руку: английские аристократы редко снисходили до рукопожатия.

 – Мастер Кира.

 – Милорд, – приветствовал банкир и вновь посмотрел на миссис Аллибаторе. – Надеюсь, мадам, если вам что-то понадобится, вы немедленно за мною пришлете. – Он коротко, вежливо поклонился и ушел.

 – А почему не Медичи? – с интересом осведомился лорд Лайл.

 – Отец уже несколько лет хранит деньги в банке Кира, – пояснила Лучиана. – У Медичи возникли трудности; куда надежнее и спокойнее иметь дело с семейством Кира. И все-таки, как же вы узнали, что я в городе?

 – При дворе уже обсуждают новость о том, что флорентийскую гильдию торговцев шелком представляет красивая молодая леди. В окружении короля всегда немедленно узнают о прибытии в Лондон значительной или интересной персоны.

 – Не считаю себя ни той ни другой, – пожала плечами Лучиана. – Сегодня пришла сюда лишь для того, чтобы посмотреть помещение, и намерена вскоре вернуться домой. Отец купил мне небольшой особняк на симпатичной улице Айви-лейн. Банк заранее позаботился о прекрасных слугах, а вчера мы с миссис Кира купили всю необходимую мебель. Ну, а сейчас я как раз собиралась закрывать магазин, потому что еще не готова всерьез заняться бизнесом.

 – Позволите ли вас проводить? – учтиво осведомился граф.

 – Сочту за честь, – ответила Лучиана. Она вывела гостя на крыльцо, тщательно заперла дверь и с его помощью села в паланкин, хотя прекрасно обошлась бы и без постороннего участия. – Жаль, что здесь нет второго места, – заметила она.

 – К счастью, я приехал верхом, – отозвался лорд Лайл и легко взлетел в седло.

 Носильщики подняли паланкин и в сопровождении графа быстро зашагали по улицам. К удовольствию Лучианы, возле дома один из маленьких грумов подбежал, чтобы принять коня. Граф спешился, вслед за хозяйкой поднялся по ступеням и вошел в холл.

 – До чего же очаровательно! – восхитился он, оглядевшись.

 Навстречу со второго этажа уже спускалась Балия.

 – Милорд, – вежливо поздоровалась она на английский манер.

 – Принеси графу вина, – распорядилась госпожа и повернулась к гостю: – Пройдемте в мою библиотеку; это самая уютная комната в доме.

 Роберт Минтон опустился в глубокое кресло и застыл, не в силах отвести взгляд от прекрасной хозяйки. В жизни синьора Аллибаторе оказалась еще красивее, чем в воспоминаниях: в пышных золотистых волосах играли огненные искры, а изумрудные глаза сияли вдохновенным светом.

 – Я очень скучал, – признался граф.

 – И все же ни разу мне не написали, – тихо возразила Лучиана.

 – Накопилась масса дел. Поместье требует неослабного внимания, поэтому из города приходится уезжать при первой же возможности. А в Лондоне почти все время занимает король: он еще молод и подвержен многочисленным влияниям, которые приходится строго контролировать. Слава меня не привлекает; стараюсь держаться в тени, чтобы не вызвать ревности и подозрений. В итоге с трудом успеваю спать и даже есть.

 – И все же выглядите здоровым и свежим.

 – Спасибо. Главное, что красивая голова до сих пор крепко держится на плечах, – усмехнулся Роберт.

 – Ах, значит, считаете себя красавцем? – не преминула уколоть Лучиана.

 – А вы разве не согласны? – парировал граф.

 – Пожалуй, действительно недурны собой, милорд, – сухо, уклончиво ответила Лучиана.

 В комнату вошла Балия, поставила поднос на стол и тут же исчезла.

 – Несмотря на занятость, думал о вас каждый день, – признался граф. – А вы обо мне вспоминали хотя бы изредка?

 – Время от времени вспоминала, милорд, однако тоже была поглощена другими делами. А потом гильдия отца решила опередить миланских конкурентов, и пришлось поспешно выехать в Лондон, чтобы защитить интересы флорентийских торговцев шелком. Последовали срочные сборы, потребовалось подготовить дом к консервации, и вот в результате всей этой суеты и долгого утомительного путешествия я оказалась в вашей сумрачной дождливой стране.

 – Да, поздняя осень и зима у нас действительно темные и промозглые, но весной и летом будет намного светлее и веселее, – успокоил граф.

 – Теперь моя главная задача – наилучшим образом обустроить магазин, выгодно представить ткани и заинтересовать покупателей. Сомневаюсь, что останется время на что-нибудь другое, – грустно добавила Лучиана.

 – Но для меня-то у вас найдется минутка, правда? – губы лорда Лайла растянулись в улыбке, однако в глазах застыло выражение тревоги.

 – Только если у вас найдется минутка для меня, милорд, – невозмутимо ответила она.

 – Не хотите называть меня как прежде – Роберто? – робко спросил граф.

 – Только когда мы наедине, как сейчас, Роберто, но не на людях, – твердо заявила синьора Аллибаторе. – Обращение по имени покажется окружающим дерзким и фамильярным, а предстать перед вашими соотечественниками дурно воспитанной особой я не намерена. В конце концов, мой дед – венецианский князь, а способность к коммерции и интерес к торговле – вовсе не пороки.

 В голосе послышалась гордость. С этой стороной характера Лучианы граф еще ни разу не сталкивался, и сейчас она показалась неожиданной, но интересной.

 – Двор не выкажет вам неуважения, – заверил лорд Лайл. – Тюдоры обладают незначительными правами на трон по линии леди Маргарет Бофорт, матери короля, однако они неоспоримо выиграли войну между Ланкастерами и Йорками. Самые убежденные их противники бежали из страны, а те, кто остался, или простились с жизнью, или обречены на печальное существование в Тауэре. Генрих Тюдор женился на Елизавете Йоркской. У него растет сын, принц Артур, а скоро родится второй ребенок. Леди Маргарет со своей стороны зорко следит, чтобы королю ничто не угрожало. Я позабочусь, чтобы вы познакомились и с молодой королевой, и с матушкой Генриха VII. Постарайтесь с ними подружиться, и ваше положение при дворе окажется незыблемым.

 – Буду благодарна за подобное содействие, – заверила Лучиана.

 – А еще знайте, что в полной мере можете располагать моей дружбой, хотя самому мне одной дружбы с вами мало, – подчеркнуто произнес граф.

 – Это очень смелое заявление, Роберто, – покачала головой синьора Аллибаторе.

 – А я вообще смелый человек, – заявил граф и встал с кресла. – Сейчас мне пора идти, но позволите навестить вас вновь?

 – Конечно, Роберто, – произнесла Лучиана с невозмутимой любезностью и мысленно добавила: «Каждый день». – Она тоже поднялась. – Провожу вас к выходу.

 Они прошли по коридору от библиотеки до холла. Возле входной двери лорд Лайл поднес к губам изящную ручку, поцеловал тыльную сторону ладони, а потом перевернул и коснулся губами запястья. Колени внезапно стали ватными, и Лучиана с трудом устояла на ногах.

 – До свидания, моя дорогая, – произнес граф по-итальянски. Выпустил руку и удалился.

 Едва дверь закрылась, она прислонилась к стене, чтобы не упасть.

 В холле появилась Балия.

 – Итак, он ушел. Придет ли снова?

 – Обязательно придет, – с едва заметной улыбкой ответила синьора Аллибаторе.