• Хроники границы, #6

Глава 12

 Слуги подали ужин. Ангус поел, если верить Тормоду, и уже спал. Агги непрерывно жаловалась, поскольку близилось время родов и ее ноги сильно распухли. Анабелла безуспешно пыталась успокоить ее.

 – Одного ребенка для меня более чем достаточно, – ныла Агнес. – И без того сыну будет почти нечего оставить. Хотя этого с лихвой хватит для приданого дочери. Не думаю, чтобы ты страдала так же сильно, как я!

 Анабелле хотелось смеяться. Агнес с трудом переносила невозможность быстро двигаться, бегать и скакать на лошади. Этого ей не позволялось вот уже несколько месяцев. Сейчас, в конце лета, погода была теплой и сырой.

 – Я носила близнецов, – напомнила она младшей сестре. – Ты выживешь, Агги. Тебе следует больше времени проводить на воздухе, а не лежать в постели. Как продвигается строительство дома?

 – Я не могу туда добраться, – всхлипнула Агнес.

 – Значит, завтра возьмешь догкарт и поедешь туда, – жизнерадостно сообщила Анабелла и обратилась к Джин: – Ты позаботишься об этом?

 Та кивнула. Интересно, станет ли Агнес по-прежнему жаловаться после рождения ребенка? Но она по крайней мере будет тогда жить в своем доме, поскольку Мэтью, верный обещанию, велел строить прекрасный каменный дом на своих землях.

 После ужина зал быстро опустел. Анабелла пошла наверх, проверить, все ли хорошо у Ангуса. Тот крепко спал и, судя по всему, проспит до того предрассветного часа, когда Тормод придет его будить.

 «Бедняга», – подумала она, осторожно гладя мужа по голове. Встретить такой прием в родном доме! Это несправедливо! Ангус не из тех, кто любит приключения. В отличие от Босуэлла, который этим жил. И куда это завело Джеймса Хепберна? В датскую тюрьму…

 Ангус же хотел жить дома, управлять владениями и наблюдать, как растет семья.

 Анабелла вздохнула. Да. Она безумна, если хочет последовать за мужем. Но что-то подсказывало, что Ангуса ждет куда больше трудностей, чем он считает, хотя во всем этом нет его вины. Хотя он не понимал и не признавал этого, но нуждался в том, чтобы жена была рядом, видела то, чего не видит он, слышала то, чего не слышит он.

* * *

 Джин ждала госпожу в покоях.

 – Я поднялась в кладовую и нашла одежду, которую когда-то носил Мэтью. Померьте. Может, она подойдет, а иначе придется искать что-то еще.

 Она протянула Анабелле штаны и рубашку и облегченно вздохнула, увидев, что они идеально подошли.

 – Я положу еще две рубашки в седельные сумки, щетку для волос и остальные припасы, которые вам понадобятся. Ложитесь спать. Я разбужу вас, когда настанет время.

 – Но как незаметно выбраться из замка? – с тревогой спросила Анабелла.

 Джин ухмыльнулась:

 – У нас есть маленький потайной вход, которым редко пользуются. Обычно за этими воротами мы встречались с Дугласом, когда еще не были женаты. Немного раньше я провела лошадь через ворота и оставила у коттеджа моей ма. Мы вместе за ней пойдем. И если обогнем деревню, никто нас не увидит. Я нашла идеальное место, где вы будете поджидать Ангуса, а потом, незамеченная, последуете за ним. Но вам придется действовать осторожно, если не хотите, чтобы он вас обнаружил, пока не окажетесь в море. Если он поймает вас, привезет назад.

 – У меня нет никакого опыта в таких делах. Но я не могу потерпеть неудачу! Он поедет в Лит, верно?

 – Скорее всего. Вряд ли рискнет отправиться в Бервик. Ибо это подтвердит его мнимую вину.

 – Потом убедись, что Донал Стюарт и его люди надежно заперты, – велела Анабелла. – И скажи Мэтью, что я не выхожу из своих покоев, поскольку расстроена возвращением мужа во Францию. Попробуй удерживать его на расстоянии дня три-четыре. Не хватает еще, чтобы он поехал за мной.

 Она разделась и легла спать. В постель, где лежала бы сейчас с мужем, если бы не Донал Стюарт и граф Морей. Прошло несколько недель с тех пор, как они занимались любовью. Ласкали друг друга или хотя бы целовались долгими сладостными поцелуями, которые она так обожала. И пройдет еще столько же времени, прежде чем они смогут лежать вместе. Но раздобыть доказательства невиновности Ангуса куда важнее, чем их ошеломляющая страсть.

 – Спокойной ночи, – сказала она Джин. – Не дай мне проспать.

 Но разбудила Анабеллу не служанка, а муж, который лег рядом и прорычал ей на ухо:

 – Не могу оставить тебя, не вкусив твоей страсти, милая!..

 Развязав ленты ее ночной сорочки, он стал ласкать шелковистую кожу совершенного тела.

 – Кровь Господня, Анабелла. Ты так сладка!

 Она повернулась лицом к нему, на мгновение забыв, что через несколько часов ей придется встать раньше, чем когда-либо в жизни, чтобы тайком последовать за мужем. Но сейчас она могла думать только о его крепком теле и губах, прижимавшихся к ее губам, раскрывшимся для него. Пресвятая Дева! Прошла, казалось, целая вечность с тех пор, как их тела сплелись, а сами они целовались и целовались… без конца.

 – Ангус, не покидай меня! – тихо взмолилась она. – Должен быть другой способ разрешить эту проблему. Пошли Мэтью во Францию искать ответы, которые тебе нужны. Останься со мной!

 Он продолжал гладить ее прелестное тело, лаская груди, проводя ладонью по спине.

 – Мэтью не знает, какие вопросы нужно задавать. И не знаком с магистратом в Монт де Деверо. Кроме того, твоя сестра вот-вот родит.

 – Для того чтобы родить, Мэтью не нужен, – возразила Анабелла. Впервые в жизни она вела себя эгоистично и не жалела об этом. – Он выполнил свою роль восемь месяцев назад.

 Граф тихо рассмеялся и снова поцеловал ее, прежде чем сказать:

 – Я граф Дун, а в моей чести сомневаются. Я должен вернуться во Францию и очистить свое имя, милая. Ты сама это понимаешь.

 – Понимаю, – вздохнула Анабелла. – Но я надеялась, что ты… о, не знаю, о чем я думала!

 Он снова рассмеялся:

 – Не хотелось бы, чтобы ты думала о чем-то, кроме меня, когда я наслаждаюсь твоим прекрасным телом.

 Он припал губами к ее грудям и, взяв сосок, стал сосать.

 – Только обо мне, – пробормотал он, – только обо мне.

 Она погладила его темные волосы, завивавшиеся на затылке. Ее пальцы играли с ними, пока он нежно прикусывал ее соски, посылая восторженный озноб по спине. Если он сможет подняться через несколько часов и уехать, значит, может и она.

 Она обняла его, посылая невысказанные сигналы, известные только любовникам.

 Он не мог насытиться ее сладостью, возможно, потому, что они были долго разлучены и скоро снова разлучатся.

 Он, не переставая, ласкал ее. Его губы и язык следовали за руками в лихорадочном порыве чистого горячего желания.

 Он зарылся лицом в ее венерин холмик, вдыхая неуловимый и соблазнительный аромат женского лона. И долго целовал пухлую плоть, прежде чем раздвинуть лепестки лона и найти крохотную, исполненную вожделения драгоценность, которая взорвется от одного прикосновения его языка.

 Он лизнул, и она вскрикнула. Но ему нужно было больше.

 Его губы сомкнулись на маленьком бутончике, и он стал сосать все сильнее.

 Анабелла ахнула, когда ее захлестнули волны наслаждения.

 – О, Ангус, мне так хорошо! Так хорошо! Но я должна почувствовать тебя в себе! Наполни меня! Пожалуйста! Пожалуйста!

 Он был тверд как камень. И ее просьб было достаточно, чтобы свести с ума человека собственным безумным желанием.

 Больше он не смог ждать и, накрыв ее тело своим, медленно вошел в ее разгоряченное лоно. И несколько секунд лежал неподвижно.

 Она чувствовала, будто вбирает его в себя. Он был глубоко, но почему-то остановился. Стенки ее лона сомкнулись вокруг его твердой и вожделеющей плоти. Она стиснула его, и он застонал от восторга.

 – Возьми меня! – прошептала она жарко и, проникнув языком в его ухо, лизнула, прежде чем прикусить мочку.

 – Возьми меня, мой дражайший лорд! Я никогда не смогу насытиться тобой, Ангус! Никогда!

 Он вспомнил, как в первый раз она оказалась достаточно смела, чтобы наставлять его. И он по-прежнему изнемогал от желания, слыша ее требования.

 – Я тоже не могу насытиться тобой, Анабелла, моя любовь, моя сладкая жена…

 И с этими словами он сдался и стал входить в нее как можно глубже, так, что она закричала. У него кружилась голова. Их соки излились одновременно. Они вскрикнули одновременно.

 После этого в спальне все стихло.

 Наконец он поднялся и, нагнувшись, поцеловал ее.

 – Я должен отдохнуть. Не вставай завтра, чтобы меня проводить. Иначе я вряд ли смогу тебя покинуть, хотя и должен. Я не задержусь во Франции, Анабелла!

 Он ушел.

 – С Богом, мой милый лорд, – прошептала она вслед и закрыла глаза. Неужели все женщины так счастливы, так довольны своими мужьями?

 Пресвятая Матерь Божья!

 Кожа все еще горела от его прикосновений.

 Она неожиданно хихикнула.

 Как удивятся все, узнав, что они так божественно счастливы друг с другом!

 Казалось, она едва успела уснуть, когда Джин пришла будить ее. И все же она понимала, что проспала несколько часов.

 Анабелла с ворчанием встала, умылась и надела мужской костюм, после чего посмотрелась в зеркало, принадлежавшее матери Ангуса. На ней были темные шерстяные штаны, полотняная рубашка и кожаная безрукавка с пуговицами из рога. Ее кожаные сапожки были достаточно поношенными, чтобы не вызвать подозрений. Она надела их на шерстяные носки.

 Джин заплела длинные волосы Анабеллы и заколола, прежде чем спрятать под шляпу с узкими полями.

 – Помните, что нельзя снимать шляпу, иначе вас разоблачат, – остерегла она. – Идемте! Нужно спешить. Тормод только сейчас вошел в покои графа. Нужно успеть до отъезда Ангуса.

 Анабелла в последний раз взглянула на себя. Впервые в жизни ей повезло: если раньше ее жалели за некрасивое лицо, теперь никто не обратил бы на нее внимания.

 Довольная, Анабелла последовала за Джин. Неужели она действительно осмелилась на такое? Оставила детей и едет за мужем? А если он поймает ее до того, как доберется до Франции? Убьет? Или повернет назад и доставит жену домой?

 Одно это уже было причиной ни за что не попадаться.

 Джин провела ее по тихому замку. Они никого не встретили. Выйдя во двор, старались держаться в тени. Оказавшись у маленьких ворот, которых Анабелла раньше не замечала, она подождала, пока Джин их откроет. Вместе они выскользнули наружу и дошагали до коттеджа, принадлежавшего матери Джин, где в открытой конюшне, вернее загоне, стояла лошадь.

 – Ангус оставит лошадь в гостинице «Мермейд» в Лите. Туда приведете и вашу. Гостиница достаточно респектабельна, и животное будет ожидать вашего возвращения. Не давайте конюху больше трех медяков. Скажите, что если ему нужно больше, получит по вашем возвращении.

 – Сколько стоит место на корабле?

 – Зависит от того, как далеко вы едете. Но не больше, чем необрезанная серебряная монета. В вашем кошеле есть такая. Никому не показывайте и спрячьте за пазухой. Никому не позволяйте увидеть кошель, иначе вас ограбят.

 Анабелла вдруг поняла, в какое опасное предприятие пустилась. Теперь она испугалась и спрашивала себя, верно ли поступает.

 – Вам необязательно это делать, – заметила Джин, словно подслушав ее мысли.

 – Обязательно. Моя интуиция подсказывает, что все будет не так просто и легко, как воображает Ангус. Я должна защитить его, как он защищал бы меня.

 – Не доверяйте никому и будьте все время настороже, – посоветовала Джин.

 Анабелла кивнула, понимая, что это хороший совет.

 – Вокруг деревни идет тропинка. На развилке возьмите влево, – наставляла Джин. – На дальнем конце Дуна увидите рощу. Спрячьтесь там, пока Ангус не проедет мимо. Подождите четверть часа, пока он не доберется до дороги на Лит и Эдинбург. Потом можете следовать за ним, держась ближе, поскольку движение будет большое и он вас не заметит. Если потеряете его из виду, не бойтесь. Он всегда останавливается в «Мермейде». Будет искать судно, которое перевезет его во Францию.

 Анабелла кивнула.

 – Я запомню, – сказала она, садясь в седло. – Спасибо, Джинни. Присмотри за моей сестрой и детьми.

 – Обязательно, – пообещала Джин.

 Следуя наставлениям, Анабелла добралась до дальнего конца деревни и спряталась в роще. Ангус появился на удивление скоро. Анабелла стала отсчитывать минуты, а когда насчитала пятнадцать, выехала из рощи и поскакала по дороге.

 Несколько долгих дней ушло на то, чтобы достичь Лита, откуда можно было попасть в Эдинбург. Лит считался эдинбургским портом.

 Почти все время она полагалась на убежденность в том, что Ангус скачет где-то впереди. Каждый день она ехала дотемна, находила приют где могла, и питалась теми скудными припасами, которые нашла в седельной сумке. Она почувствовала себя лучше и спокойнее, когда оказалась на большой дороге к порту и смогла постоянно держать мужа в поле зрения. Но когда Ангус остановился в гостинице, она проехала мимо, боясь подвергнуть испытанию свою маскировку среди грубых мужчин в общем зале, где пили постояльцы. Вместо этого она попросила жену фермера приютить ее на ночь в сарае.

 – Какие у тебя хорошие манеры, парнишка, – удивилась женщина. – Конечно, ночуй! У тебя есть еда?

 – Да, мистрис, спасибо, – ответила Анабелла, немного понизив голос.

 Жена фермера кивнула, но позже пришла в сарай с большим ломтем свежего хлеба и куском сыра.

 – Парням всегда хочется есть, особенно таким худым, как ты.

 Анабелла поблагодарила добрую женщину и с удовольствием съела приношение, решив сберечь свои овсяные лепешки на утро.

 Она спала тревожно, боясь упустить Ангуса, когда тот проедет мимо. Проснулась до рассвета и с облегчением увидела, как Ангус промчался мимо. Вынув лепешку из седельной сумки, Анабелла вскочила в седло и выехала на дорогу. По пути она съела лепешку. На развилке увидела дорожный знак. Одна стрелка показывала на Эдинбург, другая – на Лит. Она добралась до порта днем и немедленно поехала в «Мермейд», чтобы оставить там лошадь. Ей повезло подслушать разговор мужа с хозяином.

 – Какое судно отплывает во Францию с вечерним приливом?

 – Их два. Одно идет на Кале, второе – на Брест в Бретани. Оба – торговые суда и берут пассажиров. Какое предпочитаете?

 – То, что идет в Брест.

 – Капитан сейчас в моем общем зале, – сообщил хозяин. – Пойдемте, милорд, я покажу вам его.

 Анабелла последовала за ними на почтительном расстоянии, наблюдая, как муж договаривается о проезде и платит капитану. Закончив дела, граф уселся за стол и заказал плотный горячий обед. Анабелла подошла к капитану судна.

 – Я бы хотел заказать место на вашем корабле, идущем в Брест.

 – Неужели, парень? – ухмыльнулся капитан. – Ты слишком молод для такого долгого путешествия. Пройдет не меньше десяти дней.

 – И меня, возможно, почти все время будет тошнить, – фыркнула Анабелла. – Но мне все равно нужно добраться до Бреста, хотя терпеть не могу моря.

 Капитан рассмеялся в ответ.

 – Это будет стоить тебе серебряной монеты. Если только не предпочтешь отработать свой проезд.

 – Моей госпоже это не понравится, – покачала головой Анабелла, отдавая требуемую плату. – Она женщина ревнивая.

 На этот раз капитан хохотал от души.

 – Так ты домашняя собачка своей леди? И все же она отсылает тебя по секретному делу?

 Он пощупал серебряную монету, отметив, что она не обрезана.

 – Ее муж развлекается во Франции, и она подозревает, что у него появилась любовница. Я должен поехать и узнать, так ли это.

 – Леди доверяет тебе, что неплохо, но твой хозяин тебя не поблагодарит, если подозрения его жены оправдаются, – заметил капитан.

 – Он меня не увидит, – заверила Анабелла, неожиданно начиная наслаждаться своей выдумкой.

 – Мы отплываем с приливом после шести вечера, – предупредил капитан. – Мое судно называется «Газель». Вон тот джентльмен тоже поплывет с нами.

 Он показал на графа.

 – Не опоздай, парень. Мы не будем тебя ждать!

 – Я успею, – кивнула Анабелла и, следуя примеру графа, нашла тихий уголок, откуда могла за ним наблюдать. Когда он поднимется, чтобы уйти, она сделает то же самое.

 К ней подошла подавальщица:

 – Что будешь пить?

 – Сидр, если у вас есть. И принесите хлеба с сыром.

 – Сидр, вот как? – поддела подавальщица. – Для такого симпатичного парня?

 Она наклонилась, показав очень полные груди.

 Анабелла судорожно сглотнула.

 – На меня плохо действует спиртное, а кроме того, госпожа послала меня с важным делом. И я не смею пропустить отплытие «Газели» этим вечером.

 Она пощекотала девицу под подбородком, изображая интерес и сожаление.

 Девушка хихикнула:

 – Бьюсь об заклад, твоя госпожа пожадничала и не дала тебе достаточно денег. Посмотрю, что смогу найти на кухне, кроме хлеба и сыра.

 Она повернулась и отошла, покачивая бедрами.

 «Матерь милосердная, – подумала Анабелла, – что только не приходится делать бедняге, чтобы заработать на хлеб. Я раньше никогда не задумывалась об участи таких девушек».

 Она отвернулась, чтобы незаметно вытащить из кошеля два медяка, один за обед и один для служанки. А потом спокойно стала наблюдать за обедавшим графом. Подавальщица принесла ей тарелку с хлебом, сыром и кусочком гусятины. Анабелла поблагодарила и смело засунула медную монету между ее грудей.

 Девушка фыркнула.

 – Уверены, что я не смогу сделать для вас кое-что еще, сэр? – пробормотала она, потряхивая огромными полушариями.

 – Нет-нет, – заверила Анабелла, чувствуя, как загорелись щеки. – Спасибо!

 Если бы только девица знала правду!

 Подавальщица отвернулась.

 Анабелла наскоро пообедала. Ангус все еще сидел, прихлебывая что-то из большой оловянной кружки.

 Когда он наконец поднялся, она не слишком испугалась потерять его из виду, поскольку была уверена, что он прямиком отправится на корабль. Но она не хотела, чтобы он поймал ее. Особенно перед отплытием. Он будет в бешенстве и посчитает, что должен отвезти ее назад в Дун, а это задержит его примерно на месяц.

 Анабелла шагала медленно, держась в тени. На улице все еще было довольно много народу, и ее присутствие не возбудит подозрений. Наконец впереди показался корабль, на носу которого золотыми буквами было написано «Газель». Граф поднялся по сходням.

 Анабелла выждала несколько долгих мгновений, слыша стук своего сердца, отдававшийся в ушах. Сможет ли она сделать это? Посмеет ли?

 Но она обязана ехать, ибо все инстинкты подсказывали, что Ангус будет нуждаться в ней, понимает он это или нет.

 Она глубоко вдохнула, выдохнула и тоже побрела к сходням. На палубе ожидал мальчик лет одиннадцати.

 – Ты тот парень, который будет шпионить во Франции по поручению своей госпожи? – спросил он. – Я юнга этого судна. Мой па – капитан. Как тебя зовут? Па мне не сказал.

 – Он и не спрашивал. Я Роберт Гамильтон, – поспешно ответила Анабелла, соединив имя отца и девичью фамилию матери. – Где я буду спать?

 – Придется делить каюту, у нас их всего две. Капитан сказал, что у тебя хорошие манеры, так что мне приказано поместить тебя в большую каюту. Тебе повезло. В меньшей каюте будут жить французский торговец винами и его сын. Они и раньше путешествовали с нами. Я прозвал его Блевотиной, потому что его будет рвать и нести всю дорогу до Бреста. А его сын будет блевать и стонать, пока мы снова не увидим землю. У тебя бывает морская болезнь?

 – Я никогда не был в море, – призналась Анабелла.

 – Не пей слишком много, пока не привыкнешь к качке, – посоветовал мальчик. – Твой сосед по каюте уже на борту. Он человек знатный, граф!

 Анабелла едва сдержалась, чтобы не ахнуть. Это, конечно, Ангус, а они все еще стоят у причала!

 – Я, пожалуй, останусь на палубе, пока мы не отплывем. День теплый, и здесь дует ветерок.

 – Как пожелаешь, – пожал плечами мальчик. – Когда захочешь в каюту, скажи. И лучше отойди в сторону, потому что мы вот-вот отплывем.

 – Спасибо, – кивнула Анабелла, и мальчик поспешил уйти. Она нашла укромный уголок и уселась на бочонок, чтобы наблюдать за приготовлениями к отплытию. Сходни убрали. Отдали швартовы. Матросы карабкались на ванты, поднимая паруса.

 Судно стало отходить от каменного причала. Анабелла ощутила легкую качку. Волны били в борта.

 Она оставалась на палубе, пока они выходили из гавани в Фёрт-оф-Форт. Корабль продолжал двигаться, и Анабелла почувствовала, что глубина моря стала другой.

 На горизонте показался маленький остров. Из уроков географии Анабелла знала, что это остров Мэй. Когда-то на нем был монастырь, но теперь там никто не жил, и остров был отдан во власть диким животным.

 Солнце село, и на море спустились сумерки. Анабелла оставалась на палубе, пока они не вышли в открытое море. Легкий ветер наполнил паруса. Сильно похолодало… впрочем, уже почти осень.

 Анабелла поплотнее завернулась в плащ. Небо потемнело, и на нем стали появляться яркие звезды.

 Анабелла вздрогнула. Так или иначе, пора идти вниз. Может, Ангус уже спит.

 Словно прочитав ее мысли, рядом появился юнга.

 – У меня есть время отвести тебя в каюту, мастер Гамильтон. Пойдешь?

 – Да, – кивнула Анабелла, вставая. – Веди, парень.

 Они спустились в трюм. Мальчик открыл дверь у подножия лестницы.

 – Граф сейчас у моего па, но скоро вернется.

 – Последние несколько дней я скакал без отдыха и спал под открытым небом. Эта койка мне подходит. Лягу спать.

 – Конечно, – кивнул парнишка. – Тоже способ провести время. Доброй ночи.

 Он вышел и взобрался наверх по узкому трапу.

 В каюте было три вделанных в стену койки. Одна стояла отдельно, и на ней лежал плащ графа. Другие две были встроены одна над другой. Анабелла хотела было лечь на верхнюю. Но передумала, боясь упасть. Положила седельную сумку под нижнюю полку и села, гадая, насколько свежа солома в матрасе.

 Она сняла сапожки, положила рядом с сумкой, легла, укрылась плащом, отвернулась к стене и притворилась, что спит, когда дверь каюты открылась.

 Послышались шаги Ангуса. Она услышала, как он закряхтел, когда снимал сапоги и ставил под койку, как зашуршала солома в его матрасе. Анабелла едва дышала, но когда до нее донесся тихий храп, немного расслабилась. Хотя она постарается избегать разоблачения как можно дольше, все же худшее позади. К утру они будут далеко в море на пути в Бретань. Теперь он никак не сможет отослать ее в Дун.

 Она тоже заснула, испытывая глубочайшее облегчение.

 Следующие несколько дней прошли быстро. Они были похожи один на другой. В середине утра она появлялась на камбузе, где кок давал миску с горячей овсянкой и кусочек хлеба с сыром. Еда, как она узнала от разговорчивого кока, была лучше в коротких путешествиях, как это. Свежий хлеб и мясо, которыми они запаслись в Лите, могут храниться, не портясь, и в мясе наверняка не заведутся черви. В это время дня она всегда бывала на камбузе одна. У графа и капитана, похоже, нашлись общие интересы. Матросы занимались своими делами. Остальные пассажиры, отец и сын, оставались в каюте, как и предсказал юнга.

 Поскольку граф каждый вечер ужинал в каюте капитана, Анабелла могла приходить за своим ужином когда захочет. Она брала еду в свою каюту, ела и возвращала миску коку. И целыми днями сидела на бочонке, глядя на море, или спала в каюте. Едва граф по утрам покидал каюту, она спешила облегчиться. Ела и пила понемногу, чтобы уберечься от морской болезни.

 В ночь перед тем, как они должны были бросить якорь в Бресте, на море разразился шторм, немилосердно швырявший корабль с волны на волну. То и дело слышались оглушительные раскаты грома, и молнии раскалывали небо. Паруса были спешно убраны, чтобы шторм не сбил корабль с курса. Но всего через несколько часов они уже мирно плыли между Иль де Усан и бретонским побережьем. К удивлению Анабеллы, страх перед качкой почти немедленно улегся, и она едва сдерживала смех, слыша сдавленные звуки, доносившиеся из соседней каюты.

 Ее спутники были плохими путешественниками. Их тоскливые жалобы сменялись громкими молитвами святому Кристоферу и Пресвятой Деве и не позволяли заснуть. Граф вообще не вернулся в каюту, вероятно, оставшись у капитана.

 Около полудня корабль вошел в окруженную с трех сторон сушей гавань Бреста на реке Пенфилд. Город стоял на склонах двух холмов, разделенных рекой. Над домами царил темный каменный замок. Город был частью приданого Клод, дочери Анны, герцогини Бретонской, когда та вышла замуж за Франциска Первого.

 Анабелла убедилась, что волосы надежно сколоты под шляпой. Она поверить не могла, что ей повезло так удачно избегать встречи с мужем, хотя оба ночевали в одной каюте. Но он вряд ли рассердится на жену, ведь она стремилась обелить его имя!

 Теперь оставалось найти место, где можно нанять лошадь, чтобы без помех последовать за Ангусом в дом его покойной матери.

 Она подняла седельную сумку и вышла на палубу.

 Другие пассажиры уже собрались. Лица отца и сына были серо-зелеными. Очевидно, они еще не оправились.

 Анабелла поймала за рукав юнгу и спросила, где можно нанять лошадь.

 – Иди за графом. Он направляется в конюшни, и капитан уже объяснил ему дорогу.

 Анабелла поблагодарила паренька.

 Матросы спустили сходни. Граф сошел на берег, за ним последовали отец с сыном. Анабелла сошла последней, с седельной сумкой через плечо, и поспешила за графом, стараясь не привлечь его внимания. Он добрался до конюшни, поторговался и подождал, пока лошадь оседлают. Анабелла сделала то же самое. К счастью, животных вывели одновременно. Она заплатила владельцу и первой вскочила в седло, делая вид, что возится с седельной сумкой, а на деле дожидаясь, пока граф закончит дела и отправится в путь.

 Наконец граф сел на коня и отъехал. Анабелла последовала за ним, стараясь не выпускать мужа из виду. Едва они оставили город позади, она заметила, что с боковой дороги на большую выехал всадник. За ее спиной тоже послышался топот. Анабелла, сама не зная почему, насторожилась. В поездке из Дуна в Лит ничего не привлекло ее интереса так, как эти два всадника. Разыгралось ли ее воображение или они преследуют Ангуса?

 Когда солнце позднего лета село и над землей раскинулись сумерки, Анабелла заволновалась. Если они собираются этой ночью спать под открытым небом, попытаются ли эти всадники под покровом ночи напасть на графа?

 Тот, кто ехал впереди, свернул с дороги. Она проскакала мимо, но напряженно прислушивалась к стуку копыт позади. Второй тоже свернул.

 Совпадение ли это?

 Но тут она увидела впереди освещенное строение. Это оказалась гостиница, и граф въехал во двор. Она тоже повернула лошадь и на хорошем французском велела конюху проверить, не попали ли в подкову камешки, а потом напоить, накормить и поставить животное в стойло, пока она не соберется уезжать.

 Граф вошел в гостиницу шага на два впереди нее. В общем зале было мало народу, и гостиница при ближайшем рассмотрении оказалась не слишком респектабельной. Она увидела, что граф сел за стол в углу, спиной к стене, чтобы иметь возможность видеть всю комнату.

 Хозяин, распознав знатного посетителя, поспешил лично его обслужить. Анабелла выбрала маленький столик в противоположном углу, стараясь одновременно наблюдать за входной дверью и столиком мужа. Подошедшая служанка рекомендовала дичь с овощами в бульоне. Анабелла заказала блюдо вместе с маленьким кубком вина.

 Престарелая служанка несла ужин графу, едва не шатаясь под тяжестью подноса. Очевидно, хозяин послал ему все, что готовилось на кухне. Анабелла едва скрыла улыбку. У Ангуса был прекрасный аппетит, но предпочитал он простую и хорошо приготовленную еду. Она медленно ела, наблюдая за ним. Блюдо оказалось на удивление вкусным, и овощей в нем было много, кроме того, дичь была сдобрена перцем и вином. К блюду полагался большой кусок хлеба с маслом, который она макала в бульон.

 Ангус заказал большой ломоть говядины, хлеб, масло, сыр и что-то вроде салата из молодой зелени. Он тепло улыбнулся старой женщине и велел все остальное отнести на кухню.

 – Передай своему хозяину, что я человек простых вкусов, матушка, – услышала Анабелла.

 Останется ли он здесь на ночь или попытается путешествовать в темноте?

 Вошедший хозяин объявил гостям:

 – Увы, господа, у меня маленькое заведение. Я не сдаю комнаты, но вы можете провести ночь там, где сейчас сидите, или делить стойла с лошадьми. Так или иначе, это будет вам стоить еще одного медяка – в добавление к стоимости ужина.

 Четверо предпочли уйти в конюшню, но граф и Анабелла остались. Свечи потушили, и комната тускло освещалась только огнем из очага. Анабелла устроилась поудобнее, завернулась в плащ и задремала, после того как еще раз посмотрела на мужа, который последовал ее примеру.

 Анабелла не знала, сколько времени проспала, но неожиданно проснулась, словно кто-то тронул ее за плечо. И увидела, как открывается дверь. Двое быстро и тихо переступили порог. Даже при тусклом свете Анабелла узнала тех людей, что встретились ей на дороге. Что происходит?

 Вошедшие немного поколебались и огляделись. Один показал на графа Дуна, который, очевидно, крепко спал, положив голову на стол.

 Что делать?

 Анабелла сразу поняла, что намерения незнакомцев недобрые.

 Она увидела, как один выхватил что-то из-за пояса. Оружие? Кинжал?

 Они крались, стараясь ступать бесшумно, и подобрались совсем близко, когда Анабелла криком предупредила графа. Ангус встал.

 – Вы ищете меня, мсье? – любезно осведомился он. Его французский был идеален, и даже говорил он с легким бретонским акцентом.

 Сбитые с толку убийцы остановились, глядя на высокого мужчину, но тот, кто с ножом, тут же опомнился и прыгнул вперед. Граф быстро схватил его и вырвал оружие из руки. Послышался отчетливый хруст ломавшейся кости. Кинжал, зазвенев, упал на пол. Головорез взвыл от боли. Его спутник метнулся к выходу. Раненый повернулся и поковылял за ним.

 – Ты тоже один из них? – спросил граф в темноту.

 – Нет, мсье, – выдавила Анабелла, но голос ее дрогнул. Она была в ужасе от того, что случилось, зная, что ничем не смогла бы помочь мужу, если бы эта помощь ему потребовалась.

 Именно тогда Анабелла впервые поняла все безумие своего поступка. Ей следовало настоять, чтобы с Ангусом поехал Мэтью. Она была бы более полезна мужу, управляя замком, а не следуя за ним в мужском костюме.

 Она невольно всхлипнула при мысли, что, возможно, подвергла его еще большей опасности.

 Ангус услышал звук. Плачет женщина? Но в комнате, кроме него, только молодой человек! Или…

 Он встал, зажег свечу и, подойдя к тому месту, где сидела Анабелла, протянул руку. Анабелла отпрянула, отчаянно пытаясь опустить голову пониже, но он сжал ее подбородок и поднял свечу повыше. Их взгляды встретились: ее – перепуганный, его – изумленный.

 – Анабелла! – ахнул он. – Иисус и Мария, женщина! Разве я не приказал тебе?

 Он поставил свечу и сел рядом с ней.

 – Я должна была поехать, Ангус! – вырвалось у нее. – Что-то глубоко в душе предупреждало, что тебе грозит опасность, если поедешь один. Когда я увидела этих ужасных людей, вознамерившихся убить тебя, не знала, что делать, и попыталась помочь, предупредив криком. Я поняла всю меру своей глупости, но я так тебя люблю! Очень люблю! Я скорее умру рядом с тобой, чем буду жить без тебя. Понимаешь? Сможешь меня простить?

 Он обнял жену.

 – Я тоже люблю тебя, упрямая восхитительная женщина! Наверное, если бы я запретил ехать Мэтью, тот подчинился бы приказу.

 Мысль о том, что ей из-за него грозила опасность, была ужасающей.

 – Знаю, – едва слышно прошептала она, – но я не могла позволить тебе идти одному навстречу опасности.

 – Как ты сумела добраться до Франции, не столкнувшись со мной лицом к лицу? – спросил он.

 – Пришлось быть очень осторожной, – призналась Анабелла. – Если бы ты увидел меня до того, как подняли паруса, нашел бы способ отослать домой.

 – Совершенно верно, – согласился он.

 – Я плыла на «Газели» вместе с тобой, – сообщила она.

 – Кровь Господня! Молодой человек, с которым я делил каюту! Как я мог не узнать тебя?

 – Ты почти все время проводил с капитаном, а я старалась не показываться тебе на глаза, – сказала она с легкой гордостью. – И я последовала за тобой до конюшни в Бресте, а остальное было совсем легко. Я заметила этих двух злодеев на дороге еще вчера. Один ехал за тобой. Другой – за мной.

 – Я ожидал чего-то в этом роде. Но пока не добрался до Монт де Деверо и не поговорил с магистратом, не мог точно знать, что происходит.

 – Ты не отошлешь меня! – воскликнула Анабелла.

 – Нет. Со мной ты в большей безопасности, милая, хотя будешь продолжать путь в костюме мальчика. Однако завтра мы уедем отсюда вместе. А когда вернемся в Дун, я побью тебя за ослушание.

 – Сначала поймай, – хихикнула Анабелла.

 – Поймал же я тебя сейчас, – шепнул он, усаживая ее себе на колени.

 Их губы встретились в страстном поцелуе. Она приоткрыла рот, чтобы впустить его язык, который быстро нашел ее язык и стал гладить, воспламеняя их взаимное желание. Его пальцы ослабили завязки ее рубашки, его руки скользнули под ткань и стали ласкать ее груди. Он поменял позу, так, чтобы наклонить голову и сосать соблазнительный сосок, уже требовательно вытянувшийся к его губам, которые сомкнулись на нем.

 Анабелла тихо застонала, когда он стал сосать. Матерь милосердная! Они находятся в публичном месте! Что, если кто-то войдет и увидит их!

 Но она тут же поняла, что ей все равно.

 – Я хочу большего, – прохрипела она ему на ухо.

 Он поднял голову.

 – Я тоже. Развяжи штаны, девушка, – велел он, сталкивая ее с коленей, – и нагнись над столом.

 Она быстро повиновалась и обнажила попку.

 – Обопрись о столешницу руками, – последовал новый приказ, и когда она так и сделала, он нашел ее крошечный бутон любви, который ласкал до тех пор, пока она не принялась извиваться. Его пальцы уже были мокры от ее соков. Он осторожно поднял свой жезл, нашел вход в ее лоно и вонзился до конца.

 Анабелла тихо охнула, ощутив, как он наполняет ее.

 Крепко держа ее большими руками, он стал двигаться, сначала медленно, потом быстрее, увеличивая темп и усиливая трение.

 – Ты бесстыдница, жена, – прорычал Ангус, – но я так люблю тебя брать! Люблю звуки, которые ты издаешь и по которым ясно, что я ублажаю тебя.

 Ее голова кружилась от возбуждения и восторга. Анабелла вдавилась ягодицами в его пах, дразня каждым движением, сжимая плоть, заставляя стонать от наслаждения.

 – Я люблю, когда ты берешь меня, – призналась она. – Хотя я никогда не знала другого мужчины, но не поверю, что кто-то способен любить меня так же сладко, как ты, Ангус Фергюссон.

 Она ощутила приближение пика наслаждения и знала, что он чувствует то же самое. Оба взорвались, вздохнув от сожаления.

 Выйдя из нее, он натянул на нее штаны, снова посадил на колени и обнял. Они немного поспали и проснулись, когда небо начало светлеть. Анабелла встала и поправила одежду. Взяла с пола упавшую шляпу и, убедившись, что коса плотно обернута вокруг головы, надела. Ангус тоже привел себя в порядок.

 В комнату ввалился слуга с охапкой дров и стал разжигать огонь в очаге. Служанка плюхнула перед гостями тарелки с яйцами, беконом, хлебом и маслом и поставила кружки с сидром. Ангус и Анабелла ели за своими столиками и не обменялись ни словом.

 Он доел завтрак первым, встал, заплатил хозяину и вышел во двор, где стояла его лошадь. Когда он отъехал, Анабелла вскочила в седло и нашла мужа, ожидавшего ее в таком месте, где их не было видно из гостиницы.

 День стоял солнечный и жаркий, и они вместе направились в Монт де Деверо. Они почти не разговаривали, пока Ангус не сказал:

 – Мы должны добраться в деревню к полудню.

 – И что ты тогда сделаешь?

 – Найду, если смогу, мсье Клода. Мы поедем прямо в старое шато моей матери. Я продал поместье ему, а не семье Гизов! Не понимаю, зачем им земли в Бретани! Они не бретонцы, и такие владения им вовсе не нужны.

 – Будем надеяться, что скоро узнаем причину, – вздохнула Анабелла.

 Вскоре после полудня они прибыли в деревню, где родилась и выросла мать Ангуса. На пыльных улицах, лежавших под палящим солнцем, не было никого, кроме пары собак. Они остановились напоить лошадей у фонтана на площади, а потом отправились в шато, стоявшее на дальнем конце деревни. Ворота были закрыты, но привратник появился немедленно.

 – Это дом сына мсье Клода? – спросил граф.

 – Да, мсье!

 Привратник потянул засов и открыл ворота. Двое безоружных мужчин не представляли угрозы.

 Они проехали по широкой, обсаженной деревьями аллее и остановились перед прекрасным домом. Ливрейный лакей поспешил открыть дверь, а конюх тем временем взял поводья.

 Лакей провел их в дом.

 – Я граф Дун, – представился Ангус, – бывший владелец поместья. Я бы хотел увидеть сына мсье Клода.

 – Пожалуйста, подождите мсье Рауля в салоне, – ответил лакей, показывая на двойную дверь. – Я немедленно пойду за хозяином.

 – Не садись и молчи, пока с тобой не заговорят, – велел граф жене. – Ты – мой слуга. Как ты назвался, когда платил за проезд на «Газели»?

 – Роберт Гамильтон, – ответила Анабелла, после чего они стали молча ждать.