• Дочери торговца шелком, #3

Глава 12

 Лучиана бросилась в объятия мужа и осыпала его страстными поцелуями.

 – Вернулся! – тихо воскликнула она и тут же деловито осведомилась: – А конь жив?

 – Он хорошо отдыхал по ночам, – ответил граф.

 – Нашел короля?

 – К счастью, его величество оказался в Лондоне. Мы прощены, причем королем значительно легче и быстрее, чем его матушкой. Выяснилось, что леди Маргарет собиралась женить меня на одной из своих фрейлин. Разве мы могли это предвидеть?

 – Ах, господи! Вот уж не хотела бы заполучить врага в лице леди Бофорт! – встревожилась графиня.

 – Не волнуйся, – успокоил супруг. – Она сама призналась, что никогда и ни в чем не могла мне отказать. Вот если бы мои чары так же безотказно действовали и на тебя!

 Лучиана рассмеялась и лукаво пояснила:

 – Когда чувствую, что слабею, сразу думаю, как бы поступила на моем месте матушка.

 Роберт понимающе улыбнулся и рассказал о своем замечании относительно сходства характеров леди Бофорт и синьоры Пьетро д’Анджело.

 Лучиана на миг задумалась.

 – Согласна, – наконец ответила она. – Они очень похожи по темпераменту, но, на мой взгляд, твоя наставница более внимательна и склонна к сочувствию, а матушка ставит цель, а потом стремится любым способом ее добиться.

 – Поверь, любовь моя: леди Маргарет действовала бы точно так же, если бы не умела мастерски владеть собой, – возразил Роберт. – Помню, как в детстве сторонники Йорков угрожали Генриху. Ты, конечно, помнишь, что престол не принадлежал ему по праву рождения: перед ним на очереди было несколько наследников. Однако постоянная кровавая вражда убрала всех, и юный Генрих Тюдор неожиданно оказался первым претендентом от своего рода. Осознав это, Йорки приняли мальчика под свое «покровительство». Вскоре, однако, клан начал терять одного наследника за другим, и леди Маргарет первой почувствовала нависшую над сыном опасность. Тогда она проявила поразительную дипломатичность и сумела отправить Генриха в Бретань, а чтобы мальчик не страдал от одиночества, не отрывался от родины и не забывал о своем предназначении, окружила его сверстниками. Вот так и получилось, что отрочество мы провели вместе, причем в чужой стране.

 – А что сталось с отцом нашего короля? – спросила Лучиана.

 – Его отец, Эдмунд Тюдор, погиб от рук убийцы за три месяца до рождения сына. В то время леди Маргарет едва исполнилось тринадцать лет. Она осталась одна на белом свете, а потому была вынуждена искать покровительства у брата покойного мужа и поселиться в замке Пемброк, служившем крепостью Ланкастеров. Когда будущему королю было всего четыре года, замок захватили Йорки. Опеку над мальчиком за тысячу фунтов купил лорд Герберт: аристократ собирался воспитать Генриха и женить на своей дочери Мод. Надо сказать, что Герберты оказались хорошими приемными родителями: в будущем зяте они с самого начала видели члена семьи и не жалели средств на его образование.

 – А разве леди Маргарет не осталась вместе с сыном? – взволнованно уточнила Лучиана.

 Граф покачал головой.

 – Нет. Она вышла замуж за Генри Стаффорда, а после его смерти заключила еще один брак – с лордом Станли.

 – Представить не могу, каково это – отдать своего ребенка чужим людям, – с болью произнесла графиня.

 – Леди Маргарет очень нуждалась в надежном покровителе и защитнике, – пояснил Роберт. – А им мог стать только супруг из лагеря Ланкастеров. В ином случае и она сама, и сын оказались бы в смертельной опасности. Политическая ситуация постоянно менялась. Когда мальчику исполнилось четырнадцать, на престол снова взошел старый король Генрих VI, и опеку принял дядя, Джаспер Тюдор. Он отправил племянника учиться в Итон, где мы и познакомились. Однако уже через год Генрих вернулся в Уэльс вместе с Джаспером, а меня взял с собой в качестве компаньона. Война между Ланкастерами и Йорками разразилась с новой силой. Генрих VI терпел одно поражение за другим, и нам пришлось искать убежища в Пемброке. Началась осада замка, однако друзья помогли нам бежать в Тенби, где удалось сесть на корабль и отплыть во Францию. Шторм заставил капитана причалить в Бретани. К счастью, герцог Франсуа предложил нам покровительство, и мы провели у него целых тринадцать лет. Поскольку все это время мне удавалось оставаться в тени, ничто не мешало свободно ездить во Францию и Англию, поддерживая тесную связь со сторонниками будущего короля и с самой леди Маргарет. Король Эдуард несколько раз пытался подчинить себе того, кого называл «последним отпрыском Тюдоров», однако юношу надежно защищали король Франции и герцог Франсуа. Судьба распорядилась по-своему: Эдуард простудился, тяжело заболел и умер. Трудно сказать, сколько бы еще он правил, не оборвись жизнь так внезапно: до старости ему было далеко. Далее последовало трагическое исчезновение двух малолетних сыновей Эдуарда, и на трон взошел Ричард III. Многие считают, что он сам убил детей, но я не верю: Ричард любил племянников и племянниц.

 – Но кто же мог жестоко расправиться с невинными принцами? – спросила Лучиана. – Возможно, убийства не было вовсе, а мальчиков просто похитили и спрятали?

 – Мне кажется, что к исчезновению причастен какой-нибудь фанатичный приверженец Тюдоров, – предположил граф. – Во всяком случае, тела убитых так и не нашли. И все же зловещие слухи серьезно ослабили позицию Ричарда, а Ланкастеры воспользовались случаем и выступили против короля с оружием в руках. В этот момент Генрих Тюдор вернулся в Англию и был встречен как долгожданный спаситель страны и бескорыстный защитник уставшего от изнурительной войны народа. Битва при Босворте положила конец распре: Ричард погиб в бою, а Ланкастеры вновь получили власть.

 – А разве никто из Йорков не претендовал на трон Ричарда? – удивилась Лучиана.

 – Сын короля тоже погиб в сражении, но о своих правах заявил Эдуард, граф Уорик, сын покойного брата Ричарда герцога Кларенса. Еще по дороге в Лондон Генрих приказал арестовать соперника и заточить в Тауэр. В столице нас встретил мэр вместе с членами городского управления и проводил в собор Святого Павла, где Генрих Тюдор возложил на алтарь свои боевые знамена. Битва при Босворте была выиграна двадцать второго августа, а в конце октября в Вестминстерском аббатстве состоялась коронация Генриха VII. В течение нескольких лет Генрих был обручен со старшей дочерью Эдуарда, Елизаветой, которая теперь стала наследницей дома Йорков. О политически выгодном союзе позаботились две дамы: леди Маргарет и супруга Эдуарда – вдовствующая королева Елизавета Вудвилл; надо заметить, особа крайне хитрая и двуличная. Король с трудом терпит тещу. В ноябре состоялось заседание парламента. Было решено просить его величество не откладывать свадьбу, а будущих детей, родившихся в законном браке, считать полноправными наследниками английского престола. Поскольку жениха и невесту связывало дальнее родство, потребовалось разрешение папы римского, которое было безотлагательно получено. Король назначил свадьбу на середину января, поскольку понимал, что брак с Елизаветой объединит дома Ланкастеров и Йорков и навсегда положит конец вражде и войнам. Хотя и сейчас еще остались немногочисленные упрямые сторонники династии Йорков, недовольные развитием событий и готовые поддержать любого неразумного выскочку, в целом Англия наконец-то обрела долгожданный мир, – заключил лорд Лайл.

 – Неужели король не наградил активных сторонников за верность? – поинтересовалась Лучиана, зная, что во Флоренции Медичи не поскупились бы на подарки.

 – Генрих VII в долгу не остался, – ответил Роберт. – Его дядя Джаспер получил титул герцога Бедфорда и в придачу сестру Елизаветы Вудвилл в качестве жены и герцогини. Отчим, лорд Станли, стал графом Дерби. Последовали и другие милости.

 – А ты? – прямо спросила Лучиана. – Какую награду за преданность получил ты?

 – Когда меня спросили о возможных пожеланиях, я ответил, что ни в чем не нуждаюсь, так как уже обладаю титулом, богатством и землями. Король, однако, продолжал настаивать. В конце концов леди Маргарет предложила лучшую награду: позволение видеться с его величеством в любой день и час, когда я того пожелаю. И это притом, что многие готовы убить за подобную возможность, – добавил герцог с ироничной усмешкой. – К сожалению, правило относится только ко мне. Если бы остался при дворе, то мог бы получить неограниченную власть. По целому ряду причин я этого не хочу, а сознание собственного привилегированного положения заставляет держаться в стороне. Дело в том, что я никогда не продавал верность, а проявлял ее бескорыстно, из искренней дружбы.

 – Да, – ответила Лучиана. – Понимаю. К тому же многочисленные завистники замучили бы тебя жалобами, претензиями и просьбами о ходатайстве.

 Роберт кивнул.

 – Именно так. Может случиться, что однажды внимание короля потребуется ради собственного блага или в интересах близких. Не стоит изнурять его величество своим присутствием и испытывать его терпение досужими разговорами. Время и мысли Генриха Тюдора заняты куда более важными делами.

 – Предложив подобную награду, леди Маргарет проявила удивительную мудрость и дипломатичность! – искренне восхитилась Лучиана.

 – Она и в самом деле необыкновенно проницательна, – согласился граф и перевел разговор на насущные темы: – Ну а теперь, дорогая, расскажи, что происходило в поместье во время моей недолгой отлучки.

 – Я каждый день выезжала в сопровождении Уоррела, чтобы проверить, как идет работа на полях, и выяснить, не требуют ли крестьянские дома срочного ремонта. Жизнь здесь течет спокойно и размеренно, ничего непредвиденного не произошло. А как идут дела в лондонском магазине? В каком настроении вернулся в город Лука?

 – Мы с твоим братом расстались, едва въехав в город, – ответил Роберт. – Магазин, честно говоря, мало меня интересует, поскольку тебя там больше нет. Не сомневаюсь, что Барак Кира заслуживает безусловного доверия.

 Слова мужа обеспокоили: Лука не мог похвастаться опытом в торговле шелком. А еще Лучиана опасалась, что, оказавшись на свободе, брат с головой окунется в бурную столичную жизнь и забудет о деле. Оставалось надеяться на уравновешенного, добросовестного и квалифицированного приказчика. Брак не должен помешать успеху миссии, возложенной на нее флорентийской гильдией Арти ди Пор Санта-Мария.

 – Не забывай, что теперь ты моя графиня, – напомнил лорд Лайл, заметив в глазах жены тревогу.

 – Лука еще не настолько надежен, чтобы управлять магазином, да и гильдия не наделяла его полномочиями, – пояснила Лучиана. – Барак Кира разбирается в торговле значительно основательнее.

 – В душе твой брат – самый настоящий военный. Только покорность отцу заставила его отказаться от избранного пути, а сердце так и осталось в полку, – с сочувствием заметил лорд Лайл.

 – Совсем не сожалею о нашем браке, но вынуждена признать, что заключен он был поспешно и без официального согласия родителей, – продолжала Лучиана. – Не могу, подобно легкомысленной девчонке, позволить себе забыть обо всех обязательствах, а потому должна немедленно заняться делами гильдии.

 – Ты – вдова и в согласии родителей не нуждаешься, – напомнил Роберт.

 – Вдова, но при этом еще достаточно молодая для того, чтобы матушка сама подыскала мне второго мужа, – упрямо стояла на своем Лучиана. – А гильдия? Неужели можно все бросить, даже не предупредив тех, кто оказал доверие?

 – Напиши родителям и сообщи о том, что вышла замуж, – посоветовал Роберт. – Поскольку синьор Пьетро д’Анджело – глава гильдии, ему предстоит решить, что делать с магазином. Не сомневаюсь, что и он сам, и твоя матушка понимают, что супруге аристократа не пристало заниматься торговлей.

 – Но ведь прежде чем стать женой аристократа, я успешно торговала шелком, – со спокойным достоинством возразила Лучиана. – Не сомневаюсь, лорд Лайл, что во время своих настойчивых ухаживаний вы об этом не забывали. – Она на миг умолкла, а когда заговорила снова, голос зазвучал мягче. – Мы так неожиданно и быстро обвенчались, что я не успела распорядиться магазином. Сделать это все равно придется, но постараюсь не привлекать к своей персоне лишнего внимания. Обручальное кольцо на пальце проблем не решит.

 – В Лондон не поедешь, – упрямо заявил граф.

 – Постараюсь связаться с гильдией отсюда, но на переписку уйдет немало времени, – пояснила Лучиана. – Придется положиться на помощь Барака Кира.

 – Никакого Лондона, – повторил Роберт.

 – Возможно, когда-нибудь мы решим вместе посетить королевский двор, – примирительно улыбнулась графиня, понимая, что спорить с супругом бесполезно.

 – Король скоро отправится в летнее путешествие по стране, однако далеко от столицы в этом году не поедет. А королева и вообще останется в Вестминстерском дворце, так как ждет ребенка. Поскольку все давно привыкли к моему отсутствию, ничто не мешает нам спокойно жить в своем поместье. Напиши свои письма, и я немедленно отправлю их с самыми быстрыми гонцами. А теперь поцелуй, жена. Я истосковался в разлуке.

 «Мужчины! – подумала Лучиана, обнимая и целуя мужа. – Все они одинаковы». Поведение мамы давно убедило, что умная женщина всегда сумеет сделать вид, что слушается, и в то же время поступить по-своему. С Альфредо применять подобную тактику не приходилось, так как он неизменно шел навстречу желаниям молодой супруги. Лучиана никогда не злоупотребляла добротой мужа и в то же время не знала, основаны ли уступки на доверии или на страхе утратить расположение. Роберто был значительно моложе и сильнее первого мужа; вряд ли он чего-то опасался.

 В этот момент Лучиана ясно поняла, как мало они знали друг о друге. Свадьба действительно состоялась скоропалительно. Но разве не все пары вступают в брак практически чужими людьми? Зачем об этом думать? Она растаяла в объятиях мужа и позволила страстному поцелую заглушить ненужные сомнения. Ссориться с любимым совсем не хотелось.

 – Немедленно прекрати думать! – скомандовал Роберт.

 – А ты не пытайся читать мои мысли, – со смехом возразила Лучиана. – Это нечестно!

 – Когда-нибудь обязательно научусь! – ворчливо пообещал он.

 – Возможно, – уклончиво согласилась она и выскользнула из кольца сильных рук. – А теперь мне нужно написать маме и отцу, чтобы рано утром ты смог отправить письма. К тому же и Лука, и Барак Кира нуждаются в подробных рекомендациях.

 – Иди, – разрешил Роберт, довольный тем, что жена приняла его позицию и не собирается ехать в Лондон.

 Лучиана улыбнулась на прощание, повернулась и поднялась в свою комнату. «Как просто доставить мужу радость, – подумала она. – Достаточно лишь изобразить покорность». И все же работа оставалась работой. Графиня села за стол и первым делом написала лондонскому банкиру Давиду Кира. Деловито сообщила о замужестве и подчеркнула, что, согласно брачному контракту, все состояние осталось за ней, а не перешло в собственность супруга, как это было принято в Англии.

 – До чего же она умна! – одобрительно воскликнула Йедда Кира, когда муж рассказал о письме графини Лайл. – Получила аристократический титул и в то же время умудрилась сохранить собственное богатство.

 – Да, – согласился Давид. – Сильная и в то же время умная женщина. Она просит сообщить Бараку о том, что обратилась к отцу с предложением вызвать брата во Флоренцию для обучения, а магазин передать ему в полное и постоянное управление.

 Йедда радостно всплеснула руками.

 – Какая прекрасная возможность для нашего мальчика!

 

 Джованни Пьетро д’Анджело внимательно прочитал письмо третьей из своих дочерей. Что ж, о лучшем исходе невозможно мечтать! Он всегда считал, что хорошо разбирается в людях, и вот пожалуйста: граф Лайл оправдал самые смелые ожидания. Роберт Минтон встретил Лучиану здесь, во Флоренции, влюбился едва ли не с первого взгляда, и чувство оказалось вовсе не мимолетным. А сам он прозорливо предположил, что если молодая пара получит возможность больше времени проводить вместе, граф обязательно женится.

 В отличие от супруга, синьора Пьетро д’Анджело восторга не проявила.

 – Девочка вышла замуж без родительского благословения. Мы с тобой не присутствовали на свадьбе. Что подумают о подобном поведении английский король и его матушка, которой Лучиана не устает восхищаться? – забеспокоилась Орианна.

 – Отныне она – графиня, жена аристократа, – возразил Джованни. – Не о такой ли судьбе для наших дочерей ты мечтала? Богатство и титул – что может быть лучше?

 – И куда же завела меня гордыня? – неожиданно спросила Орианна. – Мы не вправе признать брак Бьянки и никогда не увидим собственную внучку. Франческа пережила немало трудностей и стала наконец герцогиней, но вскоре овдовела и теперь одна растит двоих детей, категорически отказываясь от нового брака. Приходится смириться с ее решением, потому что девочка обладает стальной волей. И вот теперь третья дочь вышла замуж в далекой Англии, даже не сообщив нам о грядущей свадьбе. Честное слово, Джио, надо мной довлеет проклятье!

 – В Англию можно съездить, например на будущий год, – успокоил супруг. – К тому же не забывай, что у нас есть и четвертая дочь.

 – Серена приводит меня в отчаянье, – вздохнула Орианна. – Девочке скоро исполнится восемнадцать. Кому она нужна в таком возрасте? Ее положение еще хуже, чем положение Лучианы, заставившее нас принять предложение престарелого книготорговца. Остается одна радость: если ты прислушаешься к совету нашей графини, Лука вернется домой.

 – Обязательно прислушаюсь, – заверил Джованни. – Марко пытается что-то делать в магазине, однако сердце его не лежит ни к торговле шелком, ни к другой работе. Когда ты простила его за роковую ошибку, первое время казалось, что мальчик станет таким же, как прежде, однако этого не случилось. Лука совсем другое дело. Правда, Лучиана жалуется, что брат медленно воспринимает новое, и все же мне удалось научить его основам торговли. Надеюсь, что удастся внушить и остальные знания, необходимые для успешного руководства семейным предприятием. Немедленно пошлю за нашим младшим сыном.

 Когда Лучиана написала брату-близнецу о том, что предложила отцу забрать его домой, Лука, к ее удивлению, вовсе не обрадовался. Поручив магазин заботам Барака Кира, он приехал в Уай-Корт, чтобы серьезно побеседовать с сестрой.

 – Мне нравится в Лондоне, – откровенно заявил молодой синьор Пьетро д’Анджело. – Здешняя жизнь отличается приятным разнообразием, да и друзья уже появились.

 – Ты успел многому научиться и все же еще не готов самостоятельно управлять магазином, – возразила Лучиана.

 – Давай не будем притворяться, сестра. – Сдаваться Лука явно не собирался. – Мы с тобой знаем, что на деле магазином управляет Барак Кира.

 – Совершенно верно, – согласилась Лучиана с милой улыбкой. – Именно поэтому тебе следует вернуться во Флоренцию и продолжить обучение. Отец, к сожалению, не молодеет, а Марко не в состоянии заменить его и взять торговлю шелком в свои руки. Он не желает понять, что без успешного бизнеса семья не выживет. Мое письмо придет во Флоренцию не раньше, чем через несколько недель, и еще несколько недель потребуется, чтобы получить ответ. В твоем распоряжении почти все лето, но пренебрегать долгом перед родными ты не вправе.

 – Понимаю, – согласился брат. – Подобно тебе, здесь я наслаждаюсь свободой. Как только вернусь домой, родители сразу подыщут невесту и заставят жениться. Жизнь раз и навсегда войдет в колею, предписанную торговцу шелком судьбой и вековыми обычаями. Знаю, что выбора нет, но так хотелось… – он печально умолк.

 Лучиане вдруг стало жалко брата: он с детства мечтал лишь об одном пути – военной карьере, – и вот теперь мечты окончательно и безнадежно рушились.

 – У тебя впереди целое лето, – снова напомнила она. – Поручи магазин Бараку и наслаждайся жизнью. Да и во Флоренции будет не так уж плохо, а хорошенькая молодая жена скрасит скуку повседневности.

 – Если она окажется хорошенькой, еще не все потеряно, – мрачно проворчал в ответ Лука. – Но ведь родители постараются найти невесту побогаче. Давно известно, что чем больше приданое, тем безобразнее прилагающаяся к нему женщина.

 Лучиана засмеялась, однако мысленно признала, что брат прав.

 – Что ж, – жизнерадостно заключила она. – В таком случае найдешь самую красивую любовницу, и все станут тебе завидовать.

 Лука неохотно улыбнулся.

 – Ты всегда умела увидеть что-то хорошее даже в безнадежной ситуации.

 Он провел в поместье несколько дней и вернулся в Лондон.

 – Ну вот, наконец-то можно побыть наедине с женой, – заметил лорд Лайл, едва шурин скрылся из виду.

 – Прямо сейчас? – лукаво уточнила Лучиана.

 – Нет, черт возьми! Сегодня предстоит выслушивать жалобы, разбирать тяжбы и судить тех, кто совершил мелкие проступки. Заседание мирового суда происходит раз в месяц, но продолжается ужасно долго!

 – В таком случае иди и верши справедливость, как и подобает настоящему лорду. В нашем распоряжении целый вечер.

 «Вечер наступит очень не скоро», – подумал Роберт и грустно вздохнул. Он никак не мог вдоволь насладиться прелестями молодой жены. К счастью, Лучиана оказалась примерной ученицей терпеливого наставника, и граф с улыбкой вспомнил ночные уроки.

 Казалось, судебные разбирательства никогда не закончатся: складывалось впечатление, что теплая погода обострила разногласия между соседями. Одна из жалоб даже сводилась к обвинению в краже, однако при внимательном рассмотрении выяснилось, что люди просто друг друга не поняли.

 Крестьянин, пообещавший сыну соседа две овцы за то, что тот женится на его дочери, приданого не предоставил, а девушка оказалась в тягости. Жених угрожал вернуть ее отцу, если не получит обещанного вознаграждения. Две семьи пришли за советом к отцу Полу, а священник, в свою очередь, передал дело на суд графа.

 – Почему ты обманул зятя? – строго спросил Роберт отца невесты.

 – Я пообещал ему двух овец, а вскоре выяснилось, что одна из них собирается ягниться, – ответил крестьянин. – Поэтому попросил выбрать другую, но он отказался. Овца растолстела так, что скорее всего принесет сразу двух ягнят, и тогда зять получит не двух овец, а сразу четырех. Это несправедливо, милорд. Моя дочь не стоит четырех овец.

 Граф повернулся к жениху.

 – Почему ты отказался выбрать другое животное?

 – Эта овца выглядела здоровой, милорд, – последовал ответ.

 – Что, некоторые из твоих животных больны? – обратился граф к отцу невесты. Очень хотелось выяснить, почему тот считает, что дочь не стоит четырех овец, однако вопрос заключался не в этом. Отец девушки обвинял парня в воровстве.

 – У меня маленькое стадо, милорд. Всего-то шесть голов, и все абсолютно здоровы.

 – Забери свое обвинение в воровстве, – приказал граф крестьянину, а жениху сказал, что отец Пол сам выберет для него вторую овцу. – Ягнята останутся у твоего тестя, – заключил он. – Тебе было обещано две овцы, а не три и не четыре.

 – Если зять примет то, что положено, я с радостью откажусь от обвинения, – согласился старший из спорщиков.

 Вечером Роберт подробно рассказал Лучиане забавную историю.

 – Больше всего меня удивили слова отца о том, что дочь не стоит четырех овец, – признался он.

 – А девушку ты видел? – со смехом поинтересовалась Лучиана.

 – Нет, – покачал головой граф.

 – Завтра же поеду в деревню и уточню, кто это, – пообещала графиня. – Надо выяснить, действительно ли она нехороша собой или отец просто жаден и сварлив. Как он посмел сказать такое о дочери, даже если это правда! – возмущенно воскликнула графиня.

 – Точно знаю одно: ты стоишь больше двух овец, – улыбнулся Роберт.

 – И сколько же ты готов был предложить за меня отцу? – уточнила Лучиана.

 – Во всем мире не найдется такого стада, – последовал галантный ответ.

 – Ах, лукавый соблазнитель! – со смехом уличила она. – Стараешься польстить любым способом!

 – И что же, удается? – скромно осведомился граф.

 – Возможно, – подтвердила Лучиана.

 Роберт рассмеялся.

 – Неужели никогда не позволишь мне даже маленького преимущества?

 – Право, милорд, вы же мужчина. Разве мужчины не обладают преимуществом по определению? – серьезно возразила графиня.

 Граф от души расхохотался.

 – Ты чересчур сообразительна, моя флорентийская женушка. Пожалуй, если жизнь прикажет стать придворным, без особого труда завоюешь репутацию, которой сейчас удостоена только матушка короля. – Он заключил супругу в объятия.

 Лучиана доверчиво прильнула и склонила голову на плечо любимого.

 – Не хочу жить при дворе; не вынесу высокомерных взглядов фрейлин.

 – Ты – графиня Лайл, – уверенно заявил Роберт. – Никто не посмеет посмотреть свысока на графиню Лайл.

 – Я – дочь торговца шелком, которая выскочила замуж за аристократа и, что хуже всего, сама занималась торговлей.

 – В таком случае просто замечательно, что мы оба предпочитаем жить в деревне, – закончил разговор Роберт и страстным поцелуем заставил жену замолчать.

 Лучиана любила его поцелуи – медленные, глубокие, бесконечно волнующие. Роберт оказался таким мужем, о котором она с юности втайне мечтала: сильным, умным, благородным, нежным, страстным. Многие ли женщины испытывают такое же счастье, какое выпало на ее долю? Бьянка, наверное, обожает своего турецкого принца, да и Франческа в конце концов ответила на пылкое чувство герцога. Оставалось надеяться, что младшая из сестер, Серена, тоже рано или поздно найдет свою судьбу.

 Роберт бережно снял с Лучианы сорочку и провел ладонями по обнаженной груди.

 – До чего же ты прекрасна, – пробормотал он, склонился и сжал губами сначала одну вершинку, а потом другую.

 Лучиана запустила пальцы в густые волнистые волосы.

 – Должна признаться, что влюбилась в вас, милорд, – важно произнесла она.

 – Влюбилась ты, милая, давным-давно, но только сейчас призналась в этом самой себе, – спокойно возразил Роберт.

 – Что за самоуверенность! – возмутилась Лучиана.

 – Ничего подобного, – мягко возразил он. – Мы просто нашли друг друга – и это огромная удача.

 – Знаю, – кивнула она.

 Он взял любимую на руки, отнес к кровати и осторожно, словно драгоценность, опустил на шелковые простыни. Рывком сдернул с себя рубашку и лег рядом. Лучиана блаженно вздохнула и растворилась в пылких объятиях. Среди поцелуев и ласк они слились в единое целое, так что продолжение оказалось простым, естественным и в то же время восхитительно волнующим. Лучиана остро ощутила неведомую прежде полноту бытия: только с Робертом она поняла, какую огромную, ни с чем не сравнимую радость дарит чувство, свободно воплощенное во взаимном обладании.

 – Люблю тебя! – выдохнула она.

 – Люблю тебя! – эхом повторил он и начал двигаться все быстрее и быстрее, чтобы вместе с возлюбленной подняться на вершину блаженства.