• Блейз Уиндхем, #2

Глава 6

 — Прежде чем начать обряд, я исповедую леди Уиндхем, — спокойно, но твердо заявил архиепископ Кентерберийский. — А вы, епископ Гардинер, побеседуете с лордом де Винтером.

 — Нельзя ли поскорей покончить со всем этим? — проворчал король. В королевской часовне было ужасно холодно, и у него сильно разболелась нога.

 — Надеюсь, ваше величество, вы не допускаете, что я позволю этим молодым людям вступить в брак без соблюдения всех необходимых процедур? — спросил Томас Кранмер с легким оттенком порицания в голосе. — Особенно учитывая все обстоятельства, которые привели нас сюда посреди ночи. Я и без того вынужден обойтись без оглашения.

 — Ну, хорошо, хорошо! — уступил король. — Но только не затягивайте! — Он взглянул на Ниссу. — Не забудьте, мадам, что за вами числятся грешки посерьезнее тех, в которых обычно признаются фрейлины. Не вздумайте умолчать о них. И поторопитесь с этим.

 Блисс нервно уцепилась за руку мужа. Ах, почему она не послушалась своего зятя и мать! Ведь это она настояла на том, чтобы Ниссу определили ко двору. Семья, особенно ее муж, не забудут ей этого. Отныне стоит только ее мнению разойтись с мнением мужа, он не преминет напомнить ей об этом случае. Блисс испытующе взглянула на Оуэна, пытаясь угадать, о чем он думает, но его красивое лицо не выражало никаких эмоций. Самодовольный дурак!

 Граф Марвуд не мог не заметить беспокойства жены, ерзавшей рядом с ним. Он с трудом подавил улыбку. Вот уж будет ей хорошая наука! Блисс всегда хотела во всех вопросах настоять на своем. Вот и допрыгалась. Теперь по крайней мере несколько недель будет тише воды ниже травы, пока не забудет, какую роль сыграла в этой истории. Да и сам он не был бы и вполовину так спокоен, если бы в последние недели тайно не навел кое-какие справки о графе Марче. Интерес молодого человека к Ниссе не ускользнул от внимания Оуэна.

 Сведения, собранные им о Вариане де Винтере, оказались неоднозначными. Оуэн Фицхаг убедился, что в прошлом молодого человека случилась только одна некрасивая история. В остальном о нем отзывались благоприятно: Вариан считался любимцем деда, могущественного герцога Норфолка, он вовремя платил долги, круг любовниц ограничен женщинами, известными своей склонностью к любовным интригам. Придворные утверждали, что Вариан де Винтер давно женился бы, но дамы не забывали о грехе его юности.

 Оуэн Фицхаг понимал, что во всей этой истории скандального обнаружения его племянницы в постели графа что-то не так. Как ему удалось заманить Ниссу? Она не из тех легкомысленных кокеток, кого можно легко уложить в постель. И откуда король знал, что ее надо искать в спальне Вариана де Винтера? Оуэн не думал, что сама Нисса участвовала в заговоре.

 Архиепископ отвел невесту в маленькую исповедальню рядом с часовней. Нисса опустилась перед ним на колени. Взяв ее маленькие холодные ручки в свои, большие и теплые, архиепископ сказал:

 — Сейчас, дитя мое, ты защищена тайной исповеди. Никто никогда не узнает ни слова из того, что ты мне скажешь, но ради спасения твоей души, Нисса Уиндхем, заклинаю сказать правду. Почему и как ты оказалась сегодня ночью в постели графа Марча? — Его серые глаза требовательно смотрели на нее.

 — Господин архиепископ, — отвечала Нисса, не отводя глаз, — клянусь вам, не знаю, как я там очутилась. Я легла спать как обычно в мою кровать в спальне фрейлин. Но когда проснулась, увидела, что нахожусь в его постели, а он склонился надо мной. Клянусь, я говорю правду. Клянусь именем моего покойного отца!

 — Готова ли ты поклясться бессмертием своей души, дитя мое? — мягко спросил Томас Кранмер. Когда она с готовностью кивнула в ответ, он предложил:

 — Расскажи мне еще раз во всех подробностях о вчерашнем вечере.

 — Мы вечером сидели вместе: Кэт, Бесси, Кейт и я; болтали и играли в карты, — рассказывала Нисса. — Потом пришла леди Рочфорд с подносом. Она сказала, что хочет нас угостить. Но мы должны молчать об этом, если не хотим, чтобы у нее возникли из-за нас неприятности. Мы согласились, и она налила каждой из нас по стаканчику сладкого вишневого ликера. Леди Рочфорд отказалась налить нам еще, сказав, что ликер очень крепкий и сама она уже опьянела от него.

 Бесси просила добавки, но она не дала. Тогда я, улучив момент, когда леди Рочфорд не смотрела на нас, отдала Бесси остатки своей порции, потому что на мой вкус ликер чересчур сладкий. Потом мы все разделись и улеглись спать. Это все, что я помню.

 — Больше ничего, дитя мое? — ободряюще улыбнулся архиепископ.

 — Пожалуй, вот еще что, — сказала Нисса, — мне смутно припоминается ощущение, будто я куда-то плыву. Когда я открыла глаза, то увидела красные бархатные занавески вокруг кровати. У нас в спальне кровати без занавесей. Потом увидела прямо над собой лицо мужчины. Я спросила его, не снится ли он мне. Он сказал, что нет, а потом воскликнул: «Прости меня, Нисса!»— и поцеловал. Это было как раз в тот момент, когда вошел король и все вы, — закончила Нисса. — Больше мне нечего сказать, но клянусь вам, господин архиепископ, я не какая-нибудь распутница, чтобы лезть в постель незнакомого мужчины! Вы должны мне поверить!

 — Я верю тебе, дитя мое, — ответил он, и это была правда. Леди Джейн Рочфорд. Граф Марч. Здесь должно быть связующее звено, и оно есть — Томас Норфолк. Какое еще злое дело задумал герцог, и почему ему потребовалось губить репутацию невинной девушки? Здесь какая-то загадка. «Мне нужно время, чтобы разгадать ее, — решил архиепископ, — но рано или поздно я узнаю правду».

 — На колени, Нисса Уиндхем, я отпушу тебе твои грехи, — приказал Томас Кранмер. «Бедное дитя, — подумал он, благословляя ее, — во что же тебя впутали?»

 Архиепископ препроводил невесту обратно в часовню, где с помощью епископа Гардинера быстро обвенчал ее с Варианом де Винтером. Посаженым отцом был дядя, граф Марвуд. Тетя, графиня Марвуд, обливалась слезами. Герцог Норфолк, казалось, был вполне доволен происходящим, хотя король по-прежнему выглядел сердитым.

 Когда с обрядом покончили, король угрюмо распорядился:

 — С завтрашнего дня вы не фрейлина, мадам. Ваше замужество, как вам должно быть известно, делает это невозможным.

 — Конечно, ваше величество, — подтвердила Нисса. — Но я умоляю вас позволить мне продолжить служить королеве. Она нуждается во мне сейчас.

 «А девчонка не дура, — подумал Генрих Тюдор, — но, с другой стороны, и мать ее была неглупа. Нисса, конечно же, знает о том, какое будущее ждет Анну Клевскую, но хочет остаться со своей госпожой до конца». Король не мог не оценить ее преданности. Его голос слегка смягчился, когда он ответил:

 — Хорошо, мадам. Завтра вы сообщите королеве о своем замужестве и можете сказать ей, что вам разрешено покамест остаться у нее на службе.

 — Вы очень добры, ваше величество, — сказала Нисса, приседая, — Да, — отозвался король, — я добр по отношению к вам, хотя и зря, наверное. Своим бесстыдным поведением вы не заслужили моей доброты. Однако ради вашей милой матушки я решил проявить милосердие. Будьте такой же хорошей женой, какой всегда была ваша мать. Этим вы угодите мне, Нисса.

 Король протянул руку, и Нисса поцеловала ее, а затем сделала еще один глубокий реверанс. Сухо улыбнувшись, король повернулся к графу Марчу:

 — Не забудьте, утром я жду доказательств того, что этот брак осуществился, милорд, — сурово напомнил он. — Если у меня возникнут хоть малейшие сомнения, доктор Бате обследует вашу жену.

 Резко повернувшись, король покинул часовню. Вслед за ним вышли оба священнослужителя.

 — Даже не знаю, что тебе сказать, — призналась Блисс.

 — Спокойной ночи, тетя, — ответила Нисса. — Спокойной ночи, дядя.

 Оуэн Фицхаг быстро подхватил жену за локоть и вывел из церкви, прежде чем она успела открыть рот.

 В королевской часовне остались три человека.

 — Отлично сработано, Вариан, — поздравил внука герцог Норфолк.

 Затем, вытянув руку, он двумя пальцами сжал подбородок Ниссы. Его холодные темные глаза встретились с ее сине-фиолетовыми. Он удивился, что девушка не отвела взгляда. Короткая холодная усмешка мелькнула на его губах.

 — Она действительно красива, мой мальчик, и, как ты говорил, у нее есть характер. У тебя родятся от нее хорошие сыновья.

 Сердито дернув головой, Нисса вырвалась из рук герцога.

 — Так это вы, милорд, устроили представление?! — гневно произнесла она. — В таком случае, мне кажется, я имею право потребовать у вас объяснений!

 — Отведи свою жену в постель, Вариан, и сделай ее женщиной, — ледяным тоном промолвил герцог и вышел из часовни.

 — Господи, до чего он высокомерен! — воскликнула Нисса.

 — Да, пожалуй, — согласился ее муж, — но все-таки он выдающийся человек и безмерно предан своей семье. — Он взял ее за руку. — А теперь пойдем, милая. Ведь мы же не хотим, чтобы кто-нибудь увидел, как мы в ночных одеяниях разгуливаем по дворцу. Наша женитьба и без того вызовет достаточно пересудов. Пойдем, дорогая, я знаю короткий путь.

 — Путь куда? — спросила Нисса, когда они торопливо шли по коридору, держась за руки.

 — В покои моего деда, где находится наша спальня, — спокойно ответил граф. — У меня есть хорошее вино, и мы сами поднимем тост за наш союз, раз уж никто не побеспокоился сделать это для нас.

 Нисса вдруг почувствовала, что ее ноги вконец заледенели. Быстро шагая рядом с Варианом, она подумала, что и у него, должно быть, тоже замерзли ноги. Итак, она замужем. Она — новобрачная. Как же это случилось? Она должна знать!

 Не успели они войти в спальню и закрыть за собой дверь, Нисса набросилась на мужа:

 — Скажите мне наконец, милорд! Скажите, почему и как оказалась я здесь сегодня ночью? До тех пор, пока я не узнаю этого, между нами ничего не будет.

 — Я никогда не буду лгать вам, Нисса, — серьезно ответил граф. — В ликер, который леди Рочфорд принесла вчера в спальню фрейлин, подсыпали снотворное. Дело в том, что кое-кто счел опасным то внимание, которое оказывал вам король. А поскольку союз с королевой Анной будет расторгнут, король скоро сможет опять жениться. Возникли опасения, что его выбор падет на вас.

 — У кого возникли? У герцога Норфолка? — требовательно спросила она. — Все мои мечты и надежды растоптаны, и я хочу знать, кто это сделал.

 — Вы не ошиблись, назвав имя моего деда, — признал граф. — По его мнению, другая женщина — более подходящая жена для короля. — Вариан де Винтер тяжело вздохнул. — Томас Говард очень честолюбивый и амбициозный человек. Амбициозный не только в отношении себя, но и своей семьи. Я не всегда бываю согласен с ним, Нисса, но я должен хранить ему верность и люблю его, несмотря на все его недостатки. Моя мать — его внебрачная дочь, и, несмотря на это, он вырастил ее и позаботился о том, чтобы найти ей хорошего мужа. Она умерла вскоре после моего рождения, однако дед не забыл обо мне. Каждый год он приезжал в Винтерхейвен повидать меня. Всегда посылал мне подарки ко дню рождения и на Новый год. А когда мне исполнилось шесть лет, взял меня к себе. Да, он не всегда бывает добр, а порой — даже жесток. Но я люблю его, так же как и он любит меня. Вы можете понять это, дорогая?

 — Значит, это из-за честолюбия Говардов, — со злостью произнесла Нисса, — у меня украли мои мечты! Всю жизнь я мечтала о человеке, которого полюблю, за которого выйду замуж, о том, как мы будем праздновать нашу свадьбу в кругу наших счастливых семей. Я мечтала о белом платье, расшитом серебром и жемчугом, о красивых цветах, которыми украшу волосы. О том, как папа поведет меня к алтарю в той самой церкви, где венчались мои отец с матерью… — Из глаз Ниссы брызнули слезы. — А потом должно было быть празднество на лужайке возле Риверс-Эджа, — продолжала она. — Там собрались бы все мои родные: дедушка и бабушки, дядя и тетя; моя кузина Мэри-Роуз была бы подружкой невесты. Мы бы танцевали, а Вайолет, моя старая кормилица, плакала бы от счастья. А моим женихом, милорд, должен был стать человек, который знает и любит меня. Человек, которого бы любила я. Человек, которого могла бы уважать моя семья. А теперь у меня ничего нет и не будет только потому, что ваш дедушка возомнил, будто король влюблен в меня. У Томаса Говарда нашлась более подходящая кандидатка, чтобы разделить с Генрихом Тюдором ложе и трон. Мою репутацию в глазах короля погубили в угоду амбициям Говардов. Бог накажет вас за это, Вариан де Винтер! И Бог накажет вашего деда, будь он проклят! — разрыдалась Нисса. Вариан потянулся, чтобы обнять ее, но Нисса отпрыгнула с ловкостью дикой кошки. — Не смейте прикасаться ко мне! Я вас ненавижу! Вы и ваши родственники с их чрезмерными претензиями разрушили мою жизнь! — Тыльной стороной ладони Нисса смахнула с лица слезы.

 — Разрушил вашу жизнь? Я? — переспросил он. — Тем, что женился на вас? Да кто еще, интересно, согласился бы взять вас в жены при этих-то обстоятельствах, мадам? — Все шло совсем не так, как он рассчитывал.

 — Эти обстоятельства, — ледяным тоном ответила Нисса, — были созданы не мной. Как легко вы забыли об этом!

 Помолчав, Вариан де Винтер глубоко вздохнул и сказал:

 — С того самого дня, как вы появились в Ричмонде, я влюбился в вас.

 Нисса задохнулась от изумления, но быстро пришла в себя.

 — Как вы смеете говорить мне такие вещи! Мужчина, влюбленный в женщину, не станет губить ее репутацию, как вы погубили мою.

 — Я люблю вас достаточно сильно, Нисса, вот почему и позволил деду использовать меня в этом диком заговоре, иначе кому-то другому приказали бы вас обесчестить, только и всего, — терпеливо объяснил Вариан. — Неужели вы думаете, что великого герцога Норфолка хоть на йоту волнует ваша судьба? Его это просто не интересует. Когда он посвятил меня в свой план, я попробовал его отговорить. Мне это не удалось, и я согласился стать его орудием, когда он пригрозил, что обратится к кому-то другому. Его замысел по многим причинам не нравился мне, но что, если б он приказал обесчестить вас человеку низкого звания? Тогда от вашего доброго имени действительно ничего бы не осталось. Никто никогда не женился бы на вас, несмотря на ваше приданое. Теперь же, наоборот, наша скоропалительная женитьба не вызовет ничего, кроме обычных сплетен, которые вскоре прекратятся сами собой, особенно если мы, как я предполагаю, покинем двор. Если нас здесь не будет, сплетники тут же переключатся на что-нибудь другое.

 Ну вот! Кажется, он объяснил ей все так, чтобы она смогла понять, и наконец признался в любви. Он протянул к ней руку, но Нисса оттолкнула ее.

 — Теперь мне ясна суть дела, — уничтожающим тоном начала она. — Вашему деду удалось убить сразу двух зайцев: осуществить свой план и заодно найти вам богатую невесту. Меня вовсе не удивляет, милорд, что вы согласились стать послушным орудием в его руках. Кто еще мог бы жениться на мне, говорите вы? А кто, скажите, готов был пойти за вас, спрошу я? У вас настолько скверная репутация, милорд, что ни одна уважаемая семья не согласилась бы доверить вам свою дочь после того, как вы погубили и предали вашу любовницу. Только обманом вы смогли получить в жены порядочную девушку, сэр! — Нисса бросила на мужа яростный взгляд.

 Ох, не так представляла она себе свою брачную ночь и свадьбу!

 К чести графа, он сохранил выдержку, хотя в какой-то момент готов был взорваться. Да, многое из того, что говорила Нисса, было справедливо.

 — Я уже говорил, что не хочу обманывать вас, Нисса. То, что я собираюсь рассказать вам, — правда, но она должна оставаться в тайне. Так это было и так будет. Обещаете ли вы, мадам, сохранить в тайне то, что я сообщу вам?

 Нисса медленно кивнула. Ее заинтересовало, что же такое он собирается открыть. После того как она высказала ему все, что хотела, Нисса почувствовала, что гнев ее быстро улетучивается. Нисса была практичной девушкой. Что сделано, то сделано. И ничего уже не изменишь.

 — Я сохраню ваш секрет, милорд, если, конечно, речь не идет о государственной измене. В противном случае вам лучше ничего не говорить мне.

 — Измена здесь совершенно ни при чем, — заверил Ниссу граф и вновь предложил ей руку. — Идите сюда, мадам, давайте сядем здесь у огня и продолжим нашу беседу. Я начал замерзать, да и вы, наверное, тоже.

 Нисса кивнула. Ее пальчики скользнули в предложенную ей руку, которая ту! же твердо сомкнулась вокруг ее запястья. Подведя девушку к камину, граф опустился в большое, обитое тканью кресло и, одним движением заключив Ниссу в объятия, усадил ее к себе на колени. Испуганная Нисса попыталась было вскочить и вырваться.

 — Нет, мадам, — удержал ее граф, — я хочу рассказать вам историю, но буду рассказывать ее на свой лад и хочу, чтобы вы сидели здесь, у меня на руках, пока я буду говорить. Так что прекратите свои попытки вырваться, иначе, — мягко пригрозил он, — я прибегну к строгим мерам.

 — К каким именно? — спросила Нисса.

 — Нашлепаю вас, — последовал спокойный ответ. Нисса задохнулась от возмущения.

 — Не посмеете!

 — Лучше не доводите меня до этого, мадам, — предупредил он.

 — Вы просто чудовище! — ответила она, но присмирела и уже не пыталась освободиться. — Нашлепать меня, подумать только! Я не ребенок!

 Вариан де Винтер с трудом удержался от улыбки. «О нет, ты не ребенок, Нисса. Ты самая обворожительная женщина, которую я когда-либо держал в объятиях, и я жажду обладать тобой», — подумал он.

 — Итак, сэр? — Ее голос вернул его к действительности.

 — Моя история, — начал он, слегка покраснев, как будто она могла прочитать его мысли, — моя история очень проста. Когда моему дяде Генри Говарду исполнилось пятнадцать лет, у него появилась прелестная любовница. Она не была у него первой, прошу заметить. Я сам однажды поймал его в кустах с молочницей, когда ему было лет двенадцать. Но эта девушка забеременела. Когда ее семья заметила это, они попытались выяснить, кто же отец ребенка. Но девушка сказала, что ее любовник принадлежит к герцогскому роду. Она тайком встретилась с Генри и умоляла его о помощи, но он испугался гнева отца и прогнал девушку. Отчаявшись, бедняжка покончила с собой. Возмущенная семья явилась к герцогу требовать справедливости, и тогда я взял вину на себя. Я не хотел обременять душу мальчика такой ношей. Ведь он был еще совсем юнец.

 — Не такой уж он младенец, — колко заметила Нисса., — Конечно, я должен был предоставить Генри самому расплачиваться за свои грехи, — продолжал Вариан де Винтер. — Мне тогда и в голову не приходило, что последствия этого скандала отразятся на мне через много лет.

 Нисса сама не знала, поверила ему или нет. Неужели в наши дни еще встречаются такие благородные мужчины? Нет, скорее всего он просто придумал эту историю, чтобы завоевать ее симпатию. Или она боится поверить ему?

 — Как же ваш дед допустил, чтобы вы приняли на себя вину его сына? — задала вопрос Нисса. — Это очень некрасиво с его стороны. Ваш дядя был еще мальчиком. Ему наверняка все простили бы, а вам, взрослому мужчине, не могли простить.

 Ведь то, что вы приписали себе, мог совершить только истинный негодяй. Меня нисколько не удивляет, что после этого ни одна порядочная семья не позволяла дочерям поддерживать с вами знакомство.

 — Моего деда, — тихо сказал граф Марч, — интересует только его семья и ее процветание. Он уверен, что все, что он делает, идет ей на благо. При всех его недостатках, это истинный англичанин.

 — А кто эта другая женщина? — вдруг спросила она, резко переменив тему. — Кого герцог хочет сделать королевой? Кто та женщина, ради которой я принесена в жертву?

 — Моя кузина Кэт, — ответил Вариан де Винтер.

 — Ох, бедная Кэт! — искренне вздохнула Нисса, и глаза ее наполнились слезами.

 Ласковым движением он откинул прядь темных волос с ее лица.

 — Конечно, бедная маленькая глупышка. Но очень ли вы удивитесь, если я скажу, что она сама хочет этого? А она хочет.

 Нисса покачала головой. Его заботливое прикосновение удивило ее.

 — Нет, — сказала она, — меня это не удивляет. У нее тоже честолюбие Говардов. Хотя, может быть, она сумеет сделать короля счастливым.

 — Ты все еще сердишься на меня? — прошептал граф.

 Нисса повернулась, чтобы увидеть его лицо, и вдруг смутилась оттого, что его губы оказались так близко.

 —  — Не уверена, что еще сержусь на вас, милорд, — честно созналась она. — Думаю, мы оба стали жертвами честолюбия Говардов. Когда закончится моя служба у королевы Анны, мы сможем уехать и покончить с этим. Пусть ваша мать и Говард, но вы, милорд, — де Винтер. Настало время вам радеть об интересах де Винтеров, а не Говардов.

 Вот чего ему недоставало всю жизнь! Женщины, не просто женщины, атакой, которая превыше всего ставила бы его интересы, интересы его семьи. Он никогда не задумывался на эту тему до того, как она так спокойно и строго заговорила с ним об этом. Всю жизнь ради деда он старался быть Говардом, но ведь он не Говард. Он Вариан де Винтер, пятый граф Марч.

 Улыбаясь, он сказал:

 — Мой дед соединил нас ради своей выгоды, Нисса, но тем самым он сделал мне величайшее добро, даже не подозревая об этом. — Взгляд его темно-зеленых глаз вдруг стал таким теплым.

 — Какое же добро сделал вам герцог? — спросила Нисса, беспокойно зашевелившись в его объятиях. Она не могла отвести от него взгляд.

 — Он дал мне тебя, — тихо сказал Вариан де Винтер, осторожно поднося руку к ее волосам. Сжав темную прядь, он играл ею, наслаждаясь легкостью и ароматом ее волос. Затем прижал локон к своим губам.

 Нисса почувствовала, как ей сдавило горло, а сердце начало биться чуточку быстрее. Она вдруг очень хорошо осознала, что он совсем рядом.

 Медленно и осторожно он начал расстегивать золотые пряжки на ее плаще, освобождая ее плечи от тяжелой ткани. Его рука бережно коснулась ее лица, затем задержалась на гладкой теплой стройной шее.

 — Король приказал, чтобы мы сегодня же окончательно закрепили наш союз, Нисса. Если бы это было в моей власти, вначале я дал бы нам время лучше узнать друг друга. Я хотел ухаживать за тобой, как полагается, как мужчина ухаживает за девушкой, которой восхищается и на которой надеется жениться. Когда мы впервые встретились, я надеялся, что смогу поступить так, но твоя семья стояла на страже. Теперь мы стали законными супругами, но все это произошло совсем не так, как мне бы хотелось. Тем не менее завтра утром король потребует доказательств того, что наш брак осуществился. Если он не получит их, мы окончим наши дни в Тауэре.

 — Как повезло Генриху Тюдору, — съязвила Нисса, — что герцог Клевский не потребовал у него самого подобных доказательств после женитьбы на принцессе Анне.

 Она чувствовала нарастающее беспокойство. Вариан де Винтер хорош собой и с каждой минутой казался ей все обаятельнее, но ведь он — незнакомец для нее.

 — Расскажи мне, что твоя мать говорила тебе об отношениях между мужем и женой, о супружеской страсти, — попросил Вариан де Винтер.

 Выпустив ее из объятий, он бережно поставил ее на ноги и встал сам. Сняв с нее плащ, он бросил его на кресло, затем сделал то же самое со своим. Темно-зеленый бархат лег рядом с розовым, соболиный и горностаевый мех смешались.

 Нисса взглянула на мужа широко раскрытыми глазами.

 — Моя мать считала, что никакие такие знания не нужны мне, пока не будет обговорен брачный контракт. Придворные дамы, конечно, говорят об этом, но я не знаю, что из их болтовни правда, а что ложь. Боюсь, милорд, что я чудовищно невежественна в таких вещах. У меня никогда не было поклонника.

 «Она по-настоящему целомудренна, — подумал он. — Да иначе и быть не могло: добропорядочная девица из уважаемой деревенской семьи».

 Когда Вариан впервые поцеловал ее сегодня вечером, он сделал это, чтобы произвести впечатление на короля. Когда их губы на мгновение соприкоснулись во время венчания, это была дань обычаям. Но сейчас, слегка запрокинув ей голову, он поцеловал ее по-настоящему. Ее губы смягчились под его губами. Это хорошее начало.

 Открыв глаза, он понял, что Нисса не закрывала свои, пока он целовал ее.

 — Гораздо приятнее, если закроешь глаза, — объяснил Вариан.

 — А почему? — удивилась Нисса.

 Он задумался на мгновение; потом пожал плечами.

 — Не знаю почему, Нисса, но это так. Давай попробуем еще раз с закрытыми глазами.

 Вместо ответа она послушно закрыла глаза и подставила ему губы. Вариан довольно хмыкнул, и глаза девушки тут же распахнулись.

 — Что такое? Почему вы смеетесь надо мной? «Как будто я и без того мало нервничаю! — мысленно вознегодовала Нисса. — Как он чертовски самодоволен!»

 — Я и не думал смеяться над тобой, — заверил ее граф. — Но ты так восхитительна, любимая, что заставляешь меня смеяться от счастья. А теперь, пожалуйста, еще раз закрой глаза.

 Нисса послушалась, и он поцеловал ее нежно-нежно, осторожно прижимая к своей груди. Ему пришлось бороться с собой, чтобы с силой не сжать ее в своих объятиях. Вариан чувствовал, какую внутреннюю борьбу приходится выдерживать девушке, чтобы оставаться спокойной в этой новой и, без сомнения, пугающей ее ситуации.

 Очень скоро у Ниссы закружилась голова, и она сама прильнула к нему, все сильнее прижимаясь к его теплым губам. Девушка перевела дыхание. С закрытыми глазами действительно оказалось гораздо приятнее, хотя, как и граф, она не смогла бы объяснить почему. В каком-то внезапном порыве она вдруг храбро обвила руками его шею. Зажав ее лицо в ладонях, Вариан осыпал его быстрыми легкими поцелуями. Его губы касались ее век, лба, щек, кончика носа, а потом вновь нашли ее рот. На сей раз он гораздо сильнее прижался к ее губам, но Нисса нашла это восхитительным. Она стояла на цыпочках, стремясь продлить эти чудесные мгновения. Все ее существо трепетало, ни разу в жизни не испытывала она такого… такого… о, почему не может она подыскать слова, чтобы описать то, что чувствует?

 Вариан выпустил из ладоней ее голову, и тут же его руки сомкнулись вокруг ее талии. Он держал Ниссу так, чтобы она находилась вровень с ним; их поцелуи становились все глубже; потом граф на одно мгновение быстро поднял ее так, что Нисса взглянула ему в лицо сверху вниз, и тут же поставил на ноги.

 — Ты никогда раньше не целовалась по-настоящему, правда? — спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжил:

 — Ты быстро учишься, моя хорошая.

 — Вы довольны этим или нет, милорд? — задыхаясь спросила Нисса. Ее сердце колотилось от восторга и возбуждения.

 — Мне нравится, что ты наслаждаешься моими поцелуями и так быстро научилась возвращать их. Но я недоволен тем, что ты еще не научилась выговаривать мое имя. Мы муж и жена, мадам, а вы до сих пор ни разу не произнесли моего имени. Мне нравится твое имя, Нисса. Оно ведь греческое, не так ли?

 — Да, — мягко подтвердила Нисса.

 Он был так обезоруживающе обаятелен, но от этого не переставал казаться ей опасным. Нисса до сих пор не пришла к выводу, злодей он или безвинно оклеветанный. Так или иначе теперь Вариан де Винтер ее муж, и она откровенно наслаждалась его поцелуями.

 — Моя мать выбрала для меня имя еще до того, как я появился на свет, — сказал Вариан. — Она говорила отцу, что если родится мальчик, его нужно назвать Вариан, потому что мужчины непостоянны и изменчивы, как ветер. Так меня и назвали.

 — Вариан, — тихо произнесла Нисса. — Мне нравится имя, и, мне кажется, ваша мать мне тоже понравилась бы. Жаль, что никто из нас не знал ее.

 — Скажи еще раз, — напряженно потребовал он.

 — Вариан, Вариан. Ох, Вариан! — Последний возглас был вызван тем, что Вариан попытался развязать ленты ее сорочки. Перехватив его руку, Нисса сжала ее в своих трепещущих ладонях.

 — Не забывай, что я уже видел тебя обнаженной, — напомнил ей муж. — Я сам раздевал тебя сегодня, Нисса. — Он поднес ее руки к губам и поцеловал их. — Ты очень красива, любимая, — продолжал он, по очереди целуя каждый пальчик. Затем прижал ее ладонь к своей щеке и начал покрывать поцелуями вторую руку.

 Новая теплая волна обожгла ее кожу, и Нисса зашептала так тихо, что Вариан должен был наклониться к ней, чтобы расслышать.

 — Вариан, я не знаю, что делать. Вы всколыхнули все мои чувства, но я действительно полная невежда в любовных делах.

 — Отныне, моя дорогая, — ответил он, высвободив руки и спуская сорочку с плеч Ниссы, — тебе ничего не нужно делать, ты будешь только принимать поклонение твоего потерявшего голову мужа.

 Темная голова графа склонилась к ее плечу. «Как хорошо!»— думала Нисса, пока его теплые губы блуждали по ее коже, поднимались и опускались по стройной колонне шеи, ненадолго задержались в пульсирующей впадинке возле горла, быстро скользнули к другому шелковистому плечу. Когда Вариан стянул сорочку еще ниже и обнажилась ее юная грудь, у Ниссы невольно вырвался слабый протестующий возглас, но убаюкивающие движения его руки успокоили ее, в то время как другая свободная рука Вариана легла на маленький твердый холмик. Это нежное прикосновение произвело на Ниссу ошеломляющее действие. У нее подкосились ноги, и, если бы не поддерживающая ее рука мужа, она упала бы. Удивленным взглядом широко открытых глаз девушка следила, как набухает и твердеет ее сосок под массирующими движениями его пальцев.

 — Вариан! — выдохнула Нисса, а когда их глаза встретились, она почувствовала одновременно и слабость, и какое-то властное желание, которого еще не могла понять.

 Так это и называется заниматься любовью? Нет, это только начало любовной игры, догадалась Нисса. Но если таково начало, то остальное должно быть удивительно и прекрасно вдвойне. Прекрасно, но… страшно! Вариан улыбнулся ей, и она вновь ощутила странную слабость. Потом их губы встретились. Нисса совсем потеряла голову, растворяясь в его поцелуях, до боли наслаждаясь ими.

 Ее пальцы ласкали его шею. Интересно, осознает ли она это, подумал Вариан. Сам он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь с такой силой желал женщину. Эта девушка совершенно опьянила его. Но граф не хотел торопить их постепенного продвижения по дороге Эроса. Он хотел, чтобы первый любовный опыт Ниссы был ничем не омрачен, и к черту короля с его требованиями! В идеале Вариан предпочел бы подождать, пока она захочет его с той же силой, с какой он жаждет ее. Однако впереди у них почти целая ночь. Он должен идти вперед так медленно, как только это возможно, если хочет, чтобы она и в первый раз получила хоть какое-то наслаждение. Если только сам он не выдохнется раньше времени, оттого что так безумно желает ее…

 Мягко заставив девушку отступить на шаг, Вариан стянул мягкую ткань с ее бедер. Сорочка с легким шелестом упала на пол. Одним быстрым движением граф сорвал с себя рубашку. Подхватив Ниссу на руки, он зарылся лицом в укромную впадинку между двумя прелестными маленькими грудями. Губами Вариан ощущал стремительное биение ее сердца. Глаза Нисса зажмурила — она боялась увидеть его обнаженным, ее пальцы с силой вцепились в его плечи, дыхание стало прерывистым. Опустив девушку так, что ее ноги коснулись пола, Вариан вновь начал целовать ее нежно и неспешно, обхватив ладонями голову.

 Нисса почувствовала, что задыхается. Отшатнувшись от мужа, она устремила на него испуганный взгляд и прошептала:

 — Мне дурно, милорд!

 О матерь Божья! Действительно ли она хочет, чтобы это случилось между ними? Ее ноги подкашивались от страха. Ниссу ошеломило множество новых ощущений, о которых она раньше и не подозревала. Почему никто не объяснил ей, какая это могучая сила — любовная страсть? Может быть, от нее даже можно умереть?

 Схватив Ниссу в объятия, Вариан бережно перенес ее в постель и сам лег рядом. Приподнявшись на локте, он заглянул ей в лицо.

 — Хочешь вина? Может быть, оно поможет тебе немного успокоиться, любимая?

 — Я не боюсь, — смутившись, солгала Нисса. — Просто… просто я не подготовлена к тому, что это так… сильно. Это всегда так, Вариан?

 В тот короткий миг, когда он стоял возле кровати, она не успела отвести глаза. Его тело оставалось таинственным и незнакомым, но показалось ей, однако, красивым.

 — Это еще сильней, когда двое по-настоящему любят друг друга, Нисса. В том, что ты чувствуешь сейчас, мне кажется, возбуждение смешалось с привлекательностью новизны. Ничего другого нельзя ожидать от девушки, которую вдруг неожиданно выдали замуж за незнакомца. Просто я могу возбудить твое тело, милая, своими ласками и поцелуями, — честно признался граф.

 — А вы считаетесь хорошим любовником? — вдруг спросила Нисса. — Я уверена, что вы занимались этим со многими женщинами. — В ее голосе не было ревности, одно любопытство.

 — Мне говорили, что я умею доставить женщине наслаждение, — сдержанно ответил Вариан.

 «Это, безусловно, самая забавная беседа из всех, которые мне доводилось вести в постели», — подумал Вариан и усмехнулся.

 Прижав палец к ее спелым, как вишни, губам, он заметил:

 — Ты всегда так много болтаешь, милая? Между прочим, это наша брачная ночь.

 — Просто есть вещи, которые мне нужно узнать, прежде чем «. — начала Нисса, но он закрыл ей рот поцелуем.

 — Если будешь бояться, скажи мне, — предупредил Вариан, возвращая инициативу в свои руки. Его губы слегка щекотали мочку ее уха. — Я не хочу, чтобы ты боялась меня, Нисса. — Он начал ласкать ее шею, и по телу девушки побежал холодок. — Сейчас мы уже лежим, так что нет опасности, что ты упадешь, — продолжал он. — Даже если почувствуешь слабость, не бойся. — Вариан легонько покусывал ее плечи, и опять по спине Ниссы пробежала приятная дрожь. — Ты изумительная, — проговорил он вдруг охрипшим голосом.

 Нисса чувствовала слабость, но боится ли она? Нет. Кажется, она его уже не боится. Он так добр и ласков с ней. Инстинкт подсказывал Ниссе, что ей повезло, что другой мужчина вряд ли был бы столь внимателен и заботлив. Она тихо лежала, наблюдая сквозь полусомкнутые веки, как неторопливо и нежно исследует Вариан ее тело. Его губы пробежали по ее плечам, спустились вдоль рук, перецеловали по очереди каждый пальчик и вновь поднялись к шее.

 У Ниссы снова перехватило дыхание, когда Вариан вдруг прижался к ее соску. Она, конечно, знала, что младенцы сосут материнскую грудь, но никогда не представляла, что так же поступают мужья со своими женами. Он с силой втянул в себя ее плоть, вызвав где-то в самой глубине существа новый мощный импульс наслаждения. Это что, так полагается?.. Это правильно? Нисса тихонько постанывала, вздрагивая и извиваясь в кольце удерживающих ее сильных рук. Какая разница, в конце концов, правильно это или не правильно?..

 У Вариана тоже кружилась голова. Он не мог вспомнить другого случая, когда женщина настолько воспламенила бы его. Конечно, до сих пор он избегал иметь дело с девственницами, опасаясь ответственности. Почему же она приводит его в такой восторг? Потому ли, что она девственница, или потому, что он любит ее? Щекоча языком ее ароматную кожу, Вариан отчаянно старался сохранить контроль над собой. Он уже настолько распалился, что готов был прибегнуть к насилию, но его удерживала мысль о том, что девушки при первом любовном опыте испытывают тем меньшую боль, чем сильнее возбуждение. Губы Вариана прошлись по груди, бокам, спине, плоскому трепещущему животу Ниссы. Каждый кусочек ее тела начинал гореть и пульсировать под его поцелуями.

 Ничего удивительного, что некоторые девушки жертвуют ради страсти своим добрым именем, мелькнуло в голове у Ниссы. Это так восхитительно! Ничего удивительного, что матери предостерегают от этого своих дочерей. Если бы все девушки знали, как это чудесно — заниматься любовью, родители не смогли бы удержать их от этого! Это, безусловно, самое приятное из запретных удовольствий, но, к счастью, это удовольствие не запретно для замужней женщины. Нисса глубоко вздохнула, наслаждаясь прикосновениями его языка и губ. Она начала гладить его плечи и спину, сначала осторожно, затем все смелее и смелее. Вариан вновь, все более неистово, целовал ее губы. Нисса запустила пальцы в его густые волосы.

 — Приоткрой свои губки, — выдохнул он.

 Она подчинилась и была потрясена тем, что он проник языком в глубь ее рта, нащупывая ее язычок. Вот они встретились и сплелись, заплясали в страстном порыве желания. Размягченная, как воск, Нисса вся горела. Вариан чувствовал, что вот-вот утратит контроль над собой.

 — Я хочу ласкать тебя так же, как ты сейчас ласкаешь меня, — прошептала Нисса, нежно касаясь рукой лица мужа.

 — А ты, оказывается, храбрая девочка, — поддразнил ее Вариан, заинтригованный тем, как далеко она осмелится зайти.

 — Разве плохо, если жена не боится своего мужа? — спросила в ответ Нисса. — Твои прикосновения дарят мне наслаждение. Я тоже хочу доставить тебе удовольствие. — Она осмелилась провести рукой вдоль всей его спины и дотронуться до ягодиц. — Никогда не думала, что у мужчины может быть такая гладкая кожа, — удивленно протянула она.

 На мгновение у него перехватило дыхание.

 — Что вообще ты можешь знать о мужском теле, возлюбленная моя?

 — Я знаю, что так же волную тебя, как, по-видимому, и ты меня, — откровенно сказала Нисса. — Позволь мне ласкать тебя, мой супруг! Пожалуйста! — Сжав ладонями голову Вариана, Нисса так же, как раньше он, покрыла его лицо поцелуями. — Пожалуйста!

 Господи, неужели все девушки такие? Обезоруженный, он откинулся на спину и простонал:

 — Делай со мной что хочешь, моя прелесть, только учти, что мое терпение на исходе.

 — А что будет, когда оно кончится? — поинтересовалась Нисса, поднимаясь на локте и заглядывая в лицо графа.

 Зеленые глаза Вариана вспыхнули. Нисса почуяла аромат опасности. Может быть, это и опасная игра, но от этого она становится еще более восхитительной. Страх, который Нисса на мгновение испытала, тут же улетучился, уступив место сознанию ее новой власти над ним.

 — Когда мое терпение иссякнет, — медленно начал Вариан, осторожно подбирая слова, — тогда я взберусь на тебя, как жеребец на кобылу, и превращу тебя в женщину, которой тебе и предназначено стать.

 Он притянул к себе ее голову, и их губы вновь слились в исступленном поцелуе.

 Ниссе показалось, что его страстное возбуждение немного улеглось, и, чуть-чуть отодвинувшись, она смело улыбнулась графу. Заставив его слегка повернуть голову, она поцеловала Вариана в ухо, лаская и щекоча его языком. Нисса не могла сказать, откуда она знает, что нужно делать именно так, но эффект оказался именно таким, как ей хотелось. Вновь заставив Вариана лежать смирно, Нисса начала ласкать его шею, постепенно опускаясь к плечам и груди. Его кожа на вкус была чуть солоноватой, а исходящий от него легкий аромат отнюдь не был неприятен. Нисса склонилась над его сосками, а затем потянулась, чтобы поцеловать живот. И тут она увидела это. Задохнувшись, она повернулась к Вариану.

 — Как это называется? — с благоговейным трепетом спросила Нисса. — И почему оно такое большое?

 Протянув руку, она бесстрашно дотронулась до него.

 — Мне казалось, у тебя есть братья, — заметил Вариан.

 — Они гораздо младше меня и не разгуливают передо мной нагишом. Это то, что придворные дамы называют» мужской корень «?

 Ее заворожило зрелище этого плотного, твердого отростка плоти, возвышавшегося над его животом. Он слегка покачивался и, казалось, жил своей собственной жизнью.

 — Мое терпение на пределе, — напомнил Ниссе муж.

 — Я еще не готова, — быстро ответила девушка, вдруг осознав, что все это не игра. По спине ее вновь пробежал холодок, и Нисса лихорадочно стала искать пути к отступлению.

 — Как можешь ты это знать? — требовательно спросил Вариан, одним быстрым движением заставив их снова поменяться местами. — Сейчас, моя храбрая маленькая девственница, — предупредил он жену, — мы проверим, готова ли ты стать женщиной. — Его рука скользнула по ее телу, нащупав сомкнутые бедра. — Пусти меня, Нисса! — потребовал граф. — Не лишай нас блаженства, которое принесет нам соединение наших тел.

 Его рука нежно, но твердо нажала на ее бедра, заставив их раскрыться, хотя инстинктивно Нисса пыталась помешать ему. И тут же его рука проникла в то место, до которого Нисса сама почти никогда не дотрагивалась. Простершись над ней, Вариан заглянул в ее порозовевшее от смущения лицо и прошептал, почти касаясь губами ее губ:

 — Я чувствую, как твое пламя перетекает в мою руку. Ты ведь тоже ощущаешь это, любовь моя?

 Широко распахнув глаза, Нисса кивнула. Несмотря на то что ситуация явно вышла из-под ее контроля, она вдруг перестала бояться. Он начал поглаживать место, где смыкались две складки нежной кожи, и гладил до тех пор, пока они не разомкнулись и его палец не проскользнул между ними. К удивлению Ниссы, там, внутри, оказалась влажная и скользкая плоть.

 — Твои любовные соки уже начали выделяться, милая, — нежно сказал граф, целуя ее в ухо. — Вот откуда я знаю, что ты готова принять меня.

 Его палец нащупал и начал ласкать ее сокровенный любовный бугорок.

 Нисса громко задышала. Что с ней творится? Это необыкновенное, потрясающее ощущение, и с каждым мгновением оно становилось все приятнее.

 — Мне кажется, я не могу больше выдержать! — отчаянно выдохнула Нисса и тут же вскрикнула, чувствуя, как что-то взорвалось у нее внутри. Ощущение оказалось таким сильным, что она чуть не разрыдалась.

 Не в силах дольше терпеть, муж накрыл ее юное тело своим.

 — Я должен взять тебя, любимая, — хрипло зашептал он. — Должен!

 Ниссу вновь охватил страх. Она попыталась сбросить его, но Вариан крепко зажал ее тело мускулистыми ногами и, ухватив руки Ниссы, колотившие его в грудь, отвел их наверх, надежно удерживая у нее над головой. Склонившись, он нежно целовал ее, пытаясь успокоить.

 — Не сопротивляйся мне, дорогая, не надо, — умолял Вариан.

 — Нет! Пожалуйста, не надо! — стонала Нисса, вырываясь и отворачиваясь. — Я хочу любить того, за кого вышла замуж! О-о, пожалуйста, не надо!

 — Тогда люби меня! Мы обвенчаны! — прохрипел он. — Ты моя жена, Нисса. Мы обязаны сегодня же скрепить наш брак. Это приказ короля. О, черт возьми, милая, только не сопротивляйся сейчас!

 Нисса ощутила, как он проникает внутрь ее тела, и закричала. Наконец-то она поняла, для чего предназначен» мужской корень «. Он заполнял ее собой! Вот, оказывается, как соединяются мужское и женское тела, чтобы создать новую жизнь. Нисса не была уверена, что не чувствует себя оскорбленной действиями мужа, но не могла не признать, что он изо всех сил старается быть с ней милым и терпеливым.

 Несмотря на охвативший Ниссу ужас, она начала раскрываться навстречу ему, как цветок раскрывается навстречу солнцу. Медленно продвигаясь все дальше в жаркую глубину ее тела, Вариан чувствовал, что окончательно теряет голову. То, что он делал сейчас, он вынужден был делать по приказу короля, но… Боже милосердный! Как же он хотел, чтобы эта девушка, ставшая теперь его женой, любила его так же, как он любит ее! Внезапно его продвижение остановилось. Он натолкнулся на преграду ее девственности. Нисса заплакала, извиваясь и выгибаясь под ним. Граф знал, что теперь уже нет возможности покончить с этим безболезненно.

 — Больно! — рыдала Нисса. — Пожалуйста, не надо больше! — умоляла она. — Прекратите!

 Вместо ответа он слегка подался назад, но тут же вновь безжалостно вторгся в ее нежное тело. Ее крики кинжалами впивались в его сердце. При виде слез, струящихся по прелестным щекам, Вариан чувствовал себя чудовищем. Но теперь оставалось только действовать энергично и решительно. Ровными сильными толчками он начал продвигаться дальше, полностью погружаясь в нее, проникая все глубже и глубже, одновременно ощущая такое сладостное блаженство, что ему казалось, будто он вот-вот умрет от счастья обладания ею.

 « Как он жесток!»— думала Нисса, всхлипывая от жгучей боли, возникавшей где-то внизу живота и разливавшейся по бедрам. Она бешено сопротивлялась, отчаянно и безнадежно стараясь сбросить его, чтобы прекратить эту ужасающую пытку. Но вдруг боль исчезла так же внезапно, как и вспыхнула, а вместо нее внутри появилось отчетливое ощущение его плоти. Она пульсировала, трепетала и двигалась где-то в сокровенной и жаркой глубине ее тела, и очень скоро у Ниссы закружилась голова. Ее захлестнуло блаженство, какого она никогда не знала раньше. Теперь она рыдала уже от счастья, упиваясь наслаждением, растворяясь в нем до тех пор, пока, насытившись им, они не остались лежать в объятиях друг друга, изнуренные, опустошенные, но испытывавшие, к изумлению Ниссы, чудесное умиротворение.

 Вариан де Винтер соскользнул с Ниссы, но тут же вновь привлек ее к себе. Ни один из них еще не мог вымолвить ни слова. Вариан молча нежно гладил ее спутавшиеся волосы. Нисса, лежа на его груди, слушала, как под ее щекой бешено колотится его сердце. Постепенно его ритм замедлялся и наконец стал ровным и успокаивающим.

 Ниссу совершенно ошеломили чувства, которые она испытала. Однако ее не покидала мысль: почему ее предусмотрительная мать никогда не говорила с ней о таких вещах?» Но как об этом рассказать?»— заговорил в Ниссе трезвый голос рассудка, и она вынуждена была признать, что нет слов, которыми Блейз могла бы объяснить дочери то, что только что произошло между ней и графом Марчем.

 Как она себя чувствует сейчас? Сможет ли она когда-нибудь простить ему то, что было? Дрожащим от волнения голосом Вариан осмелился спросить:

 — Как ты… как ты?.. Я знаю, что причинил тебе боль, но это неизбежно. Только так можно разрушить твою девственность. Но так бывает только первый раз, Нисса.

 — Я не имела об этом ни малейшего представления, — тихо ответила она.

 — Значит, ты прощаешь меня, любимая? Приподняв голову, Нисса взглянула на мужа.

 — Я знаю, что ты добр и терпелив со мной. Я прошу прощения за свои слезы. Вообще-то я не такая уж трусиха. — Она дотронулась пальцем до его щеки. — Оказывается, это такая могучая сила — страсть. Это всегда так?

 — Да, если он и она страстно желают друг друга, любовь моя, — объяснил Вариан, ловя ее руку и целуя ладонь. Кивнув, Нисса вновь опустила голову на его грудь.

 — Будет ли король доволен, что мы исполнили свой долг?

 — Да, Нисса, он останется доволен, — заверил граф. Нисса ничего не ответила, и очень скоро Вариан догадался, что она заснула. Некоторое время он лежал, прислушиваясь к ее тихому дыханию, но вскоре, убаюканный им, тоже уснул, не выпуская ее из объятий.

 Несколько часов спустя их разбудил громкий стук. Прежде чем Вариан успел встать и ответить, дверь распахнулась и в комнату вошел его дед. Вариан де Винтер поспешно набросил на жену покрывало.

 — Уже светает, — без предисловий объявил герцог. — Ну что, дело сделано?

 Он в упор посмотрел на Ниссу, но она не смутилась и ответила ему сердитым взглядом. Ее возмутило не столько его бесцеремонное вторжение, сколько оценивающий взгляд, брошенный на нее стариком, взгляд, который она сочла проявлением бестактности.

 — Ну-с, милорд? Взял ты ее или нет? — нетерпеливо повторил герцог. — Она достаточно хороша, чтобы возбудить в тебе желание.

 — Если вы сейчас покинете эту комнату, дедушка, — твердо сказал Вариан, — то я тотчас же вынесу вам требуемое доказательство, которое наверняка удовлетворит короля.

 — Вначале нам надо кое-что обсудить, — невозмутимо отозвался Томас Говард. — Девочка, перестань глядеть на меня так, будто ты готова вонзить нож в мое сердце, — приказал он Ниссе. — Что сделано, то сделано, но сейчас нам надо придумать достойное объяснение вашей женитьбы, чтобы заставить злые языки замолчать.

 — Вы столь искусно разрабатываете планы, милорд, — бесстрашно ответила Нисса, — что я предоставляю это вам. Что можно сказать людям, чтобы они поверили? Моя добродетель хорошо известна при дворе, где такое качество — редкость. Что же вы можете сказать? Что мной внезапно овладела роковая страсть к вашему внуку, а им — ко мне? Что мы бежали вдвоем? — Она улыбнулась с фальшивым простодушием.

 — Все уже решено, мадам, — холодно произнес герцог. — Вы должны только твердо придерживаться той версии, которую я разработал и с которой уже согласились ваши тетя и дядя. Король тоже согласен, поскольку таким образом ему не придется стыдиться вашего безнравственного поведения.

 — Моего безнравственного поведения! — угрожающе повторила Нисса. — Заклинаю вас, милорд, прекратите этот спектакль. Я знаю, каким образом оказалась этой ночью в спальне графа. Знаю и о вашем мерзком замысле в отношении бедняжки Кэт.

 — Вот как? В таком случае, девочка, ты знаешь достаточно, чтобы крепко держать язык за зубами, иначе ты и твой муж закончите свои дни в Тауэре, — процедил герцог.

 — Если бы не королева Анна, сэр, — воскликнула Нисса, — я уехала бы из Гринвича сегодня же!

 — Вы вольны это сделать, мадам, — пожал плечами герцог.

 — Нет уж, милорд, — ответила Нисса, — я не оставлю мою королеву одинокой и беззащитной. Я останусь с ней до конца. Его величество сказал, что пока я могу продолжать служить ей.

 — Тогда наконец выслушайте вы оба то, что я скажу. Прошлой ночью Вариан де Винтер похитил тебя из спальни фрейлин и попытался изнасиловать. Ты вырвалась от него и бросилась к своим родственникам. Те обратились с протестом к королю, а он приказал немедленно вас поженить. Таким образом, мадам, ваша репутация остается неприкосновенной. Вы становитесь невинной жертвой.

 — Какой, между прочим, я и являюсь на самом деле, — огрызнулась Нисса. — Но я не позволю вам таким образом навлечь позор на моего мужа! Это несправедливо! Неужели у вас совсем нет сердца, милорд герцог, если вы готовы так безжалостно очернить собственного внука?

 — Его репутация, — ответил герцог, — вполне согласуется с таким объяснением произошедших событий. Так что вам, мадам, придется с этим смириться.

 Нисса открыла было рот, чтобы возразить; она собиралась сказать, что знает правду о том, как была испорчена репутация ее мужа, знает, что он не виноват в том проступке, который ему приписывает молва.

 Но Вариан вдруг с силой сжал ее руку под покрывалом. Нисса тут же замолчала и вопросительно взглянула на мужа. Он предостерегающе покачал головой. Значит, по каким-то причинам Вариан не хочет, чтобы она продолжала спор с его дедом. Нисса тотчас же вновь усомнилась в том, что ночью он сказал ей правду. Может быть, он солгал, чтобы завоевать ее симпатию?

 — По крайней мере я надеюсь, дедушка, — начал граф, желая как-то разрядить обстановку, — что вы во всеуслышание объявите, что мной руководила страстная любовь к Ниссе.

 — Учитывая привязанность короля ко мне, — язвительно осведомилась Нисса, — не покажется ли странным, что король не приказал заточить Вариана в Тауэр?

 — Король — женатый мужчина, — возразил герцог, приходя в некоторое замешательство от упорства Ниссы. — Он не может открыто признать, что питает нежные чувства к другой женщине, мадам.

 — Однако он сделал это для вашей племянницы Анны, милорд, примерно при таких же обстоятельствах, — парировала Нисса.

 — Мадам, вы ступаете на зыбкую почву! — прикрикнул на нее герцог и обратился к внуку:

 — Похоже, я дал тебе в жены какую-то, змею, Вариан. Наверное, я должен перед тобой извиниться.

 — Ну, конечно, — сердито кивнула Нисса. — Вы должны извиниться перед нами обоими. Вы — жестокий человек, милорд.

 — Помолчи, моя милая, — шепнул ей граф.

 — Вы знаете, что вам делать и как себя вести, — холодно заключил Томас Говард. — Я жду доказательства, Вариан. Поторопись! Король может проснуться с минуты на минуту. Надо поскорее покончить с этим.

 Развернувшись, герцог покинул спальню, не забыв прикрыть за собой дверь.

 — Как ты можешь оставаться преданным ему? — набросилась на мужа Нисса, едва они остались одни. — Он не задумываясь жертвует твоим добрым именем ради своих честолюбивых планов.

 — Это в последний раз, обещаю, — тихо ответил граф. Он искренне привязан к деду, но это действительно уже чересчур. Бедная Нисса и не подозревает, какой тенью ляжет на нее это выдуманное похищение, несмотря на ее всем известную добропорядочность.

 — Ненавижу его! — заявила она. — Это злой человек.

 — Но какое же еще объяснение можно придумать для нашей скоропалительной женитьбы, Нисса? — спросил граф. — До вчерашнего дня мы были едва-едва знакомы. Боюсь, что другого пути просто нет. Я заранее прошу прощения за все неприятности, которые будут с этим связаны.

 — Разве не мог он по крайней мере не говорить об изнасиловании? Пусть лучше обо мне думают как о сумасшедшей, чем тебя считают негодяем. Почему изнасилование? Это отвратительно! — воскликнула она, смутившись. — Ведь мы могли бы какое-то время держать наш брак в тайне. Разве так не лучше? В конце концов, все это делалось только для короля.

 — Но что, если в результате нашего соединения должно появиться дитя? Как ты объяснишь свое положение, Нисса? Все-таки лучше, если о нашей женитьбе станет известно. Я не хочу, чтобы на нашего первенца легло подозрение в незаконном рождении. — Притянув ее к себе, Вариан легко поцеловал жену. — А теперь вставайте, мадам.

 — Мне не во что одеться, милорд. Мне нужна Тилли, — возразила она.

 — Тилли?

 — Моя горничная. Пошли за ней, пусть она принесет мою одежду.

 — Тогда пока хотя бы завернись в покрывало, — посоветовал граф. — Мне нужно снять простыню с нашей постели и предъявить королю.

 — Зачем? — удивилась Нисса, однако послушно встала и завернулась в покрывало.

 Граф снял с постели простыню и показал ей.

 — Вот, Нисса, требуемое королем доказательство. Это кровавое пятно — след твоей девственности.

 Подойдя к двери, Вариан распахнул ее и, ни слова не сказав, сунул простыню в руки ожидавшего под дверями герцога. Затем вновь плотно закрыл дверь и повернулся к жене.

 — Я пошлю своего Тоби за твоей служанкой. Она в той маленькой комнате, где живут служанки придворных дам? Как она выглядит?

 — У нее карие глаза и соломенно-желтая коса, — объяснила Нисса. — Она такого же возраста, как я. Только, пожалуйста, пусть твой Тоби держит язык за зубами. Боюсь, что шума будет достаточно.

 Граф вызвал своего слугу и тщательно проинструктировал его.

 — Сегодня ночью я женился на этой леди, — объяснил он изумленному Тоби. — Не верь никаким сплетням, которые ты про нас услышишь. А теперь иди и приведи горничную моей жены. Ее зовут Тилли. — И граф подробно описал ее.

 — Скажи, чтоб она захватила одежду на сегодня, — сказала Нисса. — Я должна идти к королеве, но не могу, пока мне не принесут одежду.

 — Хорошо, миледи, — сказал Тоби, старательно отводя глаза от закутанной в покрывало красавицы. Не в силах переварить все сразу, Тоби поспешил на поиски женщины по имени Тилли.

 Она, однако, упорно отказывалась верить тому, что молодой человек сообщил ей.

 — Моя госпожа в спальне фрейлин, — твердила она.

 — Да нет же, — убеждал ее Тоби, стараясь говорить как можно тише. — Она в спальне моего хозяина, завернутая в покрывало. Она не может выйти, пока ты не принесешь ей одежду. Если не веришь, пойди и убедись сама. Я не любитель розыгрышей. Любой, кто знает Тоби Смита, так тебе и скажет. Загляни в спальню фрейлин, если хочешь. Твоей хозяйки там нет.

 Тилли так и сделала и, не увидев Ниссу, побежала в маленькую гардеробную, где хранилась одежда фрейлин. Она быстро собрала все необходимое, не забыв прихватить обувь и щетку для волос.

 — Я готова, — сказала она Тоби. — Куда нам идти? Если окажется, что ты разыграл меня, парень, я позабочусь о том, чтобы твой хозяин наказал тебя, да и от себя добавлю пару тумаков.

 — Маленькая собачка, а кусается, — усмехнулся Тоби. — Иди за мной.

 Увидев, что они вошли на половину герцога Норфолка, Тилли широко раскрыла глаза, но ничего не сказала. Тоби постучал в обшитую панелями дверь, а когда она открылась, поманил за собой Тилли. При виде Ниссы Тилли залилась краской.

 — Ох, миледи! Что случилось? Почему вы здесь, а не в спальне фрейлин?

 — Я теперь замужняя женщина, Тилли, — спокойно объяснила Нисса. — Положи мою одежду и вели Тоби принести воды, чтобы я могла умыться. Я все расскажу тебе, но учти, мне нужно увидеться с королевой раньше, чем до ее ушей дойдут сплетни, если только это возможно.

 Отослав Тоби с поручением, Тилли по предложению своей госпожи уселась на кровать и обратилась в слух. Нисса откровенно рассказала ей о том, что произошло. Простую деревенскую девушку потрясли до глубины души действия герцога Норфолка, но, узнав правду, она почувствовала облегчение. — Зная, как все было на самом деле, легче бороться со сплетнями. Сообразительная девушка пообещала Ниссе сохранить в тайне все, что узнала, отлично понимая, насколько это необходимо.

 — Ваши мама и папа ужасно рассердятся, — заметила Тилли, когда ее госпожа завершила свою повесть. — Они будут недовольны хотя бы потому, что вас заставили согласиться на этот брак. Я знаю, они всегда обещали, что вы сами сможете выбрать себе мужа. Не знаю уж, как мы из этого выкрутимся. Впрочем, ведь обряд совершил сам архиепископ? — Вздохнув, она спросила:

 — А каков из себя ваш муж, миледи? Хорош ли он собой? Говорят, что с женщинами он настоящий дьявол. То есть, — уточнила она, — так болтают слуги, но обычно в, том, что они говорят, нет ни слова правды.

 Нисса ненадолго задумалась, а потом сказала;

 — Не знаю, право. О нем ходит множество сплетен и грязных намеков. Но он добр ко мне, хотя я еще не вполне уверена, что могу ему доверять. Время покажет.

 — А где мы теперь будем жить? — поинтересовалась практичная служанка.

 — Пока что останемся при дворе, — ответила ее госпожа, — но, я думаю, ты будешь рада узнать, что поместье графа находится совсем недалеко от нашего дома в Риверсайде, на другом берегу реки. Так что мы окажемся недалеко от наших родных и друзей, Тилли. Думаю, не пройдет и нескольких недель, как мы уедем отсюда. Лорд де Винтер сказал, что предпочитает жить в деревне.

 — Ну-у, — протянула Тилли, — раз так, он уже не может быть совсем плохим человеком, что бы там о нем ни говорили.

 Вошел Тоби, покачиваясь под тяжестью небольшой деревянной ванны.

 — Ну, куда ее теперь? — обратился он к Тилли.

 — Конечно, к огню, куда же еще? — заворчала Тилли. — Неужели ты, дурень, думаешь, что я хочу простудить свою госпожу?

 — Вы, мисс, хороши, как майский день, — поведал ей Тоби, с грохотом опуская свою ношу на указанное место, — только уж очень, по моему разумению, сварливы. Сейчас натаскаю воды.

 — Возьми кого-нибудь себе в помощь, — посоветовала Тилли, нимало не смутившись. — А то провозишься все утро.

 При помощи слуг герцога ванна вскоре наполнилась. Выставив Тоби из спальни, Тилли заперла за ним дверь. Затем помогла своей госпоже залезть в ванну. Увидев на своих бедрах пятна засохшей крови, Нисса залилась краской. Тилли рта не раскрыла до тех пор, пока не вытерла хозяйку досуха.

 — А где ваш супруг, миледи? — поинтересовалась она.

 — Он уже оделся и ушел, — ответила Нисса, не имевшая понятия о том, куда он делся. Вариан ничего ей не сказал, а она не стала спрашивать. Сейчас ее главный долг — быть рядом с королевой. Нисса молчала, пока Тилли быстро одевала ее. Бледно-розовое шелковое платье с расшитой серебром нижней юбкой, ее самое любимое. Тилли расчесала волосы своей госпожи, но вместо того, чтобы оставить их распущенными, как у девиц, девушка уложила их в прическу, а сверху надела серебряный чепчик. Затем поднесла Ниссе зеркало, чтобы та смогла оценить новое обличье.

 — Я теперь выгляжу такой старой, — пожаловалась Нисса.

 — Что вы, вам так идет, миледи! — поспешила заверить Тилли.

 — Мне пора идти к королеве, — сказала Нисса.

 — Мы пока поживем здесь, миледи? — спросила Тилли. — Что мне делать с вашими вещами, ведь вы теперь уже не фрейлина?

 — Я ни за что не останусь здесь, у герцога, — заявила Нисса. — Перенеси все наше имущество в дом наших родственников. Тоби тебе поможет.

 — А как же ваш супруг, миледи? — удивилась Тилли.

 — Он может прийти туда, а может оставаться здесь, — отрезала Нисса, отпирая дверь.

 Покинув апартаменты герцога, Нисса поспешила к королеве. Анна Клевская уже проснулась, но еще не выходила из спальни. В приемной толпились дамы из ее свиты; все разговоры мгновенно прекратились, едва Нисса показалась в дверях. Нисса ощутила на себе множество тяжелых взглядов. Ее подруги-фрейлины выглядели испуганными и прятали глаза. Зато леди Рочфорд так и излучала самодовольство. Значит, подумала Нисса, они уже все знают или считают, что знают. Она не стала опускать глаза.

 Навстречу ей выступила леди Браун.

 — Вы не можете больше оставаться фрейлиной королевы, леди Уиндхем, ах, простите, леди де Винтер. На этот счет получен приказ короля. — Судя по всему, леди Браун чувствовала себя не в своей тарелке.

 — Король обещал, что я могу оставаться в штате королевы, поскольку наступают дни, когда она будет нуждаться в друзьях, — спокойно заметила Нисса. — А замужняя дама и не может быть фрейлиной, не так ли, мадам?

 Леди Браун вспыхнула.

 — Нет, разумеется, нет, — пробормотала она.

 — Я хотела бы немедленно увидеться с королевой, — решительно произнесла Нисса.

 — Ну и бесстыдная же девка! — услышала она чей-то шепот.

 — Я доложу, что вы здесь, — вдруг громко заявила Кэт Говард. Никто не осмелился возразить ей, и она прошла в спальню.

 Нисса подавила готовый вырваться смешок. Итак, они знают не только о ее» падении «, но и о том, откуда теперь ветер дует. Некоторое время эта мысль занимала Ниссу, но потом уступила место другой: как хорошо, что скоро она навсегда покинет двор. Может быть, это кому-то покажется странным, но она действительно не хотела бы прожить жизнь при дворе.

 Вернулась Кэт, и ее небесно-голубые глаза торжествующе сверкали.

 — Ее величество немедленно примет вас, миледи де Винтер, — радостно объявила она, приседая перед своей подругой и лукаво ей подмигнув.

 — Благодарю вас, госпожа Говард, — громко ответила Нисса, направляясь к спальне королевы Анны.

 Войдя туда, она опустилась перед королевой в глубоком реверансе. К величайшему облегчению Ниссы, они с Анной остались наедине.

 — Ах, милая моя, я так тебе сочувствую, — сказала королева. — Не успела я проснуться, как леди Рочфорд поведала мне о твоих бедах.

 В ласковых глазах королевы блеснули слезы. Подойдя поближе к кровати, Нисса заговорила вполголоса:

 — Это был заговор, мадам, с целью опорочить меня в глазах короля. Его автор — герцог Норфолк. Я не сомневаюсь, вы понимаете, зачем это было нужно. И, думаю, вы должны знать, что леди Рочфорд служит герцогу. Она шпионит для него.

 — Я так и подозревала, — кивнула Анна. — Но заставить своего внука похитить и изнасиловать тебя! Ведь это преступление!

 — Насилия не было, мадам. Леди Рочфорд подсыпала нам в питье снотворное. — Нисса вкратце описала все события, предшествовавшие ее скоропалительному замужеству.

 — Столько интриг, столько усилий, и все для того, чтобы завладеть бедным Хендриком? — недоверчиво проговорила королева. — Не знаю, стоит ли пожалеть госпожу Говард или нет. Наверное, она знает, чего хочет, хотя на вид кажется веселой юной простушкой.

 — Сердце у нее доброе, мадам, но у нее амбиции Говардов. Видимо, это у них в крови.

 — А твой муж, Нисса? У него тоже амбиции Говардов? — спросила королева. — Будешь ли ты счастлива с ним?

 — Мой муж — де Винтер, ваше величество. Надеюсь, отныне и навсегда он будет помнить об этом. Что до счастья… Вариан кажется мне неплохим человеком, но пока я его очень мало знаю. Надеюсь, мы понравимся друг другу.

 — Мне кажется, он уже понравился тебе, Нисса, — заключила королева. — Ты была знакома с ним раньше?

 — Один раз мы с ним танцевали на вашей свадьбе.

 — Может быть, учитывая все обстоятельства, архиепископ признает ваш брак недействительным, и после того как будет решен вопрос со мной, король все-таки возьмет в жены прелестную английскую розу.

 — Для аннулирования брака нет оснований, мадам, — откровенно призналась Нисса. — Король особо настаивал на том, чтобы брак был немедленно фактически закреплен, и потребовал доказательств этого. Сегодня утром герцог отнес ему это доказательство.

 Анна удивленно покачала головой:

 — Когда-то ты говорила мне, что король бывает безжалостным. Я не до конца тебе поверила: ведь Хендрик и я так легко пришли к соглашению. Но в этом деле он повел себя бессердечно.

 — Он ужасно рассердился, мадам: ведь он обещал моей маме, что позаботится обо мне. Не забудьте, что король не посвящен в замыслы герцога. Он понял, что мое доброе имя под угрозой, и увидел только одну возможность, чтобы как-то спасти его: немедленно выдать меня замуж. Причем, как я теперь понимаю, король настаивал на немедленном фактическом осуществлении брака, чтобы защитить меня от возможного аннулирования и развода: ведь, кроме всего прочего, я — независимая наследница.

 — Зато у Говардов есть амбиции, — улыбнулась королева.

 — Да, мадам, — ответила с улыбкой Нисса.

 — Когда вы покинете двор? — спросила Анна.

 — Не раньше, чем благополучно уладится ваше дело, ваше величество. Король разрешил мне продолжать служить вам в любом качестве по усмотрению вашего величества. Я не могу оставить вас, пока вы во мне нуждаетесь, мадам. Вы были так добры ко мне. — Нисса поцеловала руку королевы.

 Королевы не должны плакать, но Анна почувствовала, что слезы вот-вот польются из ее глаз. С момента своего приезда в Англию она множество раз убеждалась в доброжелательности простых людей, да и при дворе многие относились к ней хорошо, но с Ниссой Уиндхем ее связывали особые отношения. Королева сжала руку девушки.

 — Да, — выдавила Анна, — ты останешься со мной, пока все не решится. — Она провела рукой по глазам. — Мне пора вставать, Нисса. Позови моих дам. Я назначу тебя хранительницей моих драгоценностей.

 Отступив на шаг от королевской постели, Нисса сделала реверанс. Затем она позвала дам, чтобы они помогли своей госпоже встать и одеться. Придворные дамы заторопились к королеве, но фрейлины столпились вокруг Ниссы и засыпали ее вопросами по поводу ее неожиданного замужества.

 — Не сомневаюсь, что вы уже слышали официальную версию, — сказала им Нисса. — Я не могу сообщить вам ничего больше, кроме того, что не следует слишком строго судить графа Марча. Возможно, он совсем не такой, каким некоторые его считают.

 Девушки понимающе закивали.

 — А он хороший любовник, Нисса? — дерзко спросила Кэт Говард.

 — Он говорит, что да, — серьезно ответила Нисса. Девушки захихикали.

 — Но как ты сама считаешь? — с нехорошей улыбкой настаивала Кэт. — Сгорала ли ты от желания, а потом замирала от наслаждения?

 — У меня никогда не было любовника, Кэт. Мне не с кем сравнивать, я могу только поверить ему на слово, — ответила Нисса.

 — А мне кажется, он уже некоторое время влюблен в тебя, — заметила проницательная Элизабет Фицджеральд. — Он всегда так и пожирал тебя глазами, когда думал, что никто этого не видит.

 — Вы, ирландцы, неисправимые романтики, — засмеялась Нисса. — И откуда ты знаешь, что он смотрел на меня? Ты что, сама не сводила с него глаз? — поддразнила она подругу.

 — Ага! — призналась Бесси краснея. — Красивый мужчина с сомнительной репутацией всегда гораздо интереснее, чем просто красивый мужчина. А мы, ирландки, как известно, становимся безрассудными, когда сталкиваемся с такими мужчинами.

 — Теперь ты нас покинешь? — предположила Кейт Кэри.

 — Нет, король разрешил мне оставаться в штате ее величества, пока она нуждается во мне. Теперь я буду присматривать за драгоценностями королевы, — сообщила Нисса.

 — Тогда, я думаю, недолго тебе здесь оставаться, Нисса, — нахмурилась Кейт Кэри. — Придется тебе возвращаться в деревню. Но почему-то мне кажется, ты не слишком огорчена.

 — Так и есть, — улыбнулась ей Нисса. — Мне нравится служить королеве, и я рада, что подружилась со всеми вами, но, как и моя мать, в душе я — деревенская жительница. Земли Вариана расположены на другом берегу реки Уай, напротив моего поместья Риверсайд. Я буду жить недалеко от родителей и других родственников.

 — Кажется, ты собираешься заставить себя полюбить графа? — задумчиво произнесла Бесси.

 — Независимо от того, люблю я его или нет, мы соединены узами брака, — серьезно ответила Нисса. — Мне кажется, я научусь хорошо к нему относиться. — Она улыбнулась. — Не бойтесь за меня, мои милые подружки. Сохраните свою жалость для других, менее везучих, чем я.

 — Я хочу поговорить с Ниссой наедине, — многозначительно заявила Кэт Говард. — Подойдите к королеве, пока остальные дамы не заметили нашего отсутствия и не начали шпионить за нами.

 Бесси и Кейт беспрекословно повиновались.

 — Что ты хочешь от меня? — тихо спросила Нисса. — Кажется, я уже достаточно сделала для тебя, Кэт Говард.

 В Кэтрин Говард еще сохранились остатки порядочности. Услышав слова Ниссы, она покраснела. Затем сказала:

 — Ты ведь общалась с герцогом Томасом, не правда ли? Разве могла ты противоречить ему? Он — грозный противник. У меня не хватает сил, чтобы противостоять ему. Ты должна понимать, он не позволил бы мне отказаться. Он хочет видеть на троне еще одну Говард, а я — Говард.

 — Ты могла сказать ему» нет «, Кэт, но не сделала этого, потому что тебе самой понравилась идея стать королевой. Генрих Тюдор — опасный муж: королева Екатерина разведена, королева Анна, твоя кузина, обезглавлена, королева Джейн умерла, брак с этой королевой Анной будет признан недействительным. А что случится, когда и ты наскучишь ему, Кэт? Какой способ выберет он, чтобы избавиться от очередной жены, если она надоест ему или если ему приглянется новая миловидная мордашка? Ты кладешь голову в пасть льву!

 — Ты завидуешь мне? — подняла брови Кэт Говард. — Ревнуешь?

 Во взгляде, которым ответила ей Нисса, мелькнуло презрение.

 — Завидую? Ревную? Господь с тобой, Кэт! Если бы король питал ко мне нежные чувства, я бы, наверное, умерла от страха. Но это не так! Твой дядя, герцог Томас, в своем стремлении сделать тебя королевой ошибся в расчетах и перестарался. Его величество хорошо относился ко мне в память о моей дорогой мамочке, и не более того. Она выхлопотала у него это место при дворе, и он пообещал, что будет присматривать за мной, как за собственной дочерью. За непомерные амбиции твоего дядюшки я заплатила, потеряв возможность выйти замуж по любви, как мне всегда обещали мои родители. По этой причине и по многим другим я весьма низкого мнения о нем. Однако, дорогая моя, я нисколько тебе не завидую. Я полюбила тебя как сестру. Я боюсь за тебя, Кэт.

 — Король влюблен в меня, — мягко сказала Кэт. — Он уже говорил мне об этом. Я знаю, что по годам он годится мне в отцы, но мне кажется, я смогу по-настоящему полюбить его. Я уже научилась не брезговать его больной ногой, когда из нее течет гной и исходит дурной запах. Я могу даже перевязывать ее. Он говорит, мои прикосновения облегчают боль. Я верю, что стану ему хорошей женой, Нисса. У него не будет причин бросать меня. Тебе нечего обо мне беспокоиться. Меня ждет счастье.

 — Я молю Бога, чтобы он не оставил тебя, Кэт. Но как же быть с твоим кузеном Томасом Калпепером, который во всеуслышание заявляет о любви к тебе? Ты флиртовала с ним на протяжении месяцев. Не разобьешь ли ты его сердце, выйдя замуж за короля?

 — Том Калпепер — дурак, — надулась Кэт. — Он не захотел жениться на мне, Нисса. Он хотел только обольстить меня, обманщик! На Рождество он пытался добиться моей благосклонности, подарив мне отрез на платье. Взамен он рассчитывал порезвиться в моей постели. Но я живо поставила его на место! Как же, разобьется его лживое сердце! Он меня нисколечко не интересует! Да что там, он быстро найдет себе другую доверчивую дурочку.

 Нисса подумала; Кэт отрицает интерес к Калпеперу с такой преувеличенной горячностью, что ей вряд ли можно верить. Наверное, она все-таки неравнодушна к нему. Однако Кэтрин Говард снова и снова заверяла Ниссу, что у нее есть все, чего она хочет: человек, который любит ее и сделает ее королевой.» А что есть у меня? — подумала Нисса. — Кто этот человек, с которым меня так стремительно соединили? Когда кончится короткое царствование доброй королевы Анны, начнется новая жизнь «.