• Блейз Уиндхем, #2

Глава 5

 Ранней весной 1540 года монастыри Кентербери, Рочестер и Уолтхем наконец перешли во владение короля. Томас Кромвель завершил свою великую миссию по отчуждению монастырских земель. Одновременно в нем перестал нуждаться Генрих Тюдор. Большая часть принадлежавших аббатствам богатств попала прямехонько в королевскую казну, но часть из них распределили между самыми преданными короне дворянами — вернейший способ сделать их еще более преданными своему сюзерену. Теперь они наверняка не станут противодействовать религиозной реформе, поскольку их доход напрямую зависит от ее результатов.

 Французский посол Шарль де Марильяк поспешил сообщить своему королю, что Кромвель зашатался и вот-вот рухнет. Однако неожиданно король вдруг пожаловал лорду-канцлеру титул графа Эссекса — такое изощренное издевательство было вполне в его духе.

 Когда герцог Норфолк осторожно коснулся в разговоре оказанной Кромвелю милости, король, по-волчьи оскалившись, ответил:

 — Я всего лишь избавил бедняжку Крома от страха, Томас. Перепуганный человек не в состоянии ясно мыслить, а как раз сейчас мне необходим острый ум Кромвеля, чтобы окончательно и бесповоротно покончить с этим дурацким мезальянсом, в который он меня и впутал. Так что, думаю, это справедливо, если он же поможет мне освободиться.

 — Значит, нет никакой надежды? — спросил герцог.

 — На это супружество? — откликнулся король. — Но этот союз всегда был супружеским только на словах. Не потому, что леди Анна плохая — нет, она очень хорошая. Но она мне не жена, никогда ею не была и никогда не будет, — Но как же быть с герцогом Клевским, милорд? — воскликнул Томас Говард. — Не будет ли он оскорблен тем, что его сестру отвергли и отослали домой? Она, в конце концов, принцесса.

 — С леди Анной поступят по справедливости и щедро вознаградят. Тебе не нужно в это вмешиваться, Норфолк. А герцогство ничто против мощи Англии! Пустое место! Но свою службу оно нам сослужило. И Франция, и Священная Римская империя снова ищут союза с нами, — усмехнулся король. — А у меня будет новая английская роза, совсем как моя возлюбленная Джейн, эге, Томас?

 — Разве не лучше найти другую принцессу, ваше величество? — вкрадчиво предложил герцог. — Англичанка некоролевского рода нанесет ущерб престижу короны, вы не находите?

 — Ущерб престижу? Да ты просто сноб, Томас, и всегда им был. Да любая английская девчонка запросто заткнет за пояс самую распрекрасную заморскую принцессу. Все, больше никаких принцесс! Я хочу женщину из плоти и крови. Чтобы с ней было хорошо в постели. Чтобы она рожала мне детей. И пусть Бог будет моим свидетелем, — воскликнул король, возвышая голос, — у меня она будет!

 — Неужели какая-то женщина уже завоевала ваше сердце? — поинтересовался герцог.

 Рассмеявшись, король ткнул герцога толстым пальцем под ребро.

 — Как всегда, хочешь первым узнать все новости, старый плут? — выдавил он, хохоча до слез. — Так вот, я еще окончательно не решил, и ты не узнаешь об этом раньше, чем об этом узнаю я сам. Это мое последнее слово!

 Но герцог Норфолк, как и все остальные придворные, видел, что король делит внимание между его племянницей Кэтрин Говард и Ниссой Уиндхем. Томас Говард переговорил с юной Кэтрин в тот день, когда они с епископом Гардинером беседовали в парке. В штате королевы у герцога была своя осведомительница; от нее он узнал, что его племянница освободится в тот день после полудня, и послал за ней. Когда девушка предстала перед ним, он отметил, что она выглядит особенно привлекательно в бархатном желто-зеленом платье, и сделал ей комплимент.

 — Это подарок моей подруги Ниссы Уиндхем. Она говорит, что ей оно не идет, а у нее и без того слишком много платьев. А я думаю, просто она добрая и жалеет меня, видя, как я бедна. Все равно хорошо, когда есть такие друзья, правда, дядя?

 — А хотелось бы тебе, дитя мое, никогда больше не беспокоиться о том, достаточно ли у тебя платьев? — спросил в ответ ее дядюшка. — Хотелось бы тебе иметь любые красивые наряды и драгоценности, какие только можно представить?

 Голубые глаза девушки удивленно расширились.

 — Не понимаю вас, дядя, — пролепетала она.

 — Я задумал выдать тебя замуж, Кэтрин. Но прежде всего ты должна поклясться мне, что ни с кем, понимаешь, ни с кем, в том числе с твоей подругой Ниссой, не будешь обсуждать то, что я скажу тебе. Обещаешь мне? — Его холодные глаза, казалось, сверлили ее.

 Кэтрин уверенно кивнула, ее возбуждение нарастало с каждой секундой — ведь Томас Говард был почти так же могуществен, как сам король.

 — Я надеюсь на тебя, Кэтрин, — сказал герцог. — Это должно остаться между нами, в строжайшем секрете. Если ты выдашь его, это может стоить тебе головы. Понимаешь меня? — Он не сводил с девушки взгляда.

 Ее хорошенький ротик округлился от изумления, но затем она уверила:

 — Я сделаю все так, как вы скажете, дядя, и никто не будет знать о нашей беседе. Что это за брак вы мне предлагаете?

 — А как бы ты отнеслась к тому, чтобы стать королевой Англии, Кэтрин? — спросил он ее в лоб. — Подумай, девочка! Королевой!

 — Значит, я должна стать женой короля? — медленно проговорила Кэтрин Говард. — Но у него уже есть жена. Как же это может быть, дядя?

 — Леди Анна скоро уже не будет королевой, — сообщил племяннице Томас Говард и, заметив на лице девушки ужас, поспешил успокоить:

 — Ничего плохого с ней не сделают, клянусь тебе, просто король собирается аннулировать брак. Ты ведь знаешь, да и все знают, что он так и не решился фактически осуществить брачный союз с этой женщиной. Но Англии нужны новые законные наследники, а королю — молодая жена, которая сможет родить их. Он поглядывает на тебя, Кэтрин, с большой симпатией. Мне кажется, ты — та самая женщина, которая могла бы осчастливить его. А что ты об этом думаешь?

 Она надолго задумалась, не в силах справиться со множеством нахлынувших мыслей. Генрих Тюдор достаточно стар, чтобы быть ее отцом. Он тучен и непривлекателен, при одной мысли о его прикосновениях ей делается дурно, ведь она утонченная натура и любит все красивое и изящное. От его больной ноги воняет гноем, но… Но он — король Англии! А каковы ее шансы на удачное замужество? Она — одна из шестерых детей, старшая из трех дочерей, круглая сирота. Она полностью зависит от щедрости своего всемогущего родственника, а он известен своей скупостью и ни за что не даст за ней хорошего приданого. А никакой богач не женится на бесприданнице, какие бы там могучие связи она ни имела. Монастырь? Нет, спасибо, это не выход. Что же остается? Она может стать чьей-то любовницей или… Да есть ли у нее на самом деле выбор?

 — Я боюсь, дядя, — честно призналась герцогу Кэтрин.

 — Чего? — неприятно поразился он. — Ведь ты же — Говард, Кэтрин!

 — Моя кузина Анна Болейн тоже была Говард, и ей отрубили голову. Король легко разочаровывается, и только королева Джейн устраивала его во всех отношениях. Не знаю только, долго бы это продолжалось, останься она в живых, или со временем и она бы ему надоела? Его величество был женат четыре раза. Одна из его жен умерла, с другой он развелся, третью казнил — и вот теперь хочет объявить брак с четвертой недействительным. Вы спрашиваете, хочу ли я иметь красивые платья и украшения? О, конечно, хочу, отвечаю я. Но долго ли смогу я наслаждаться ими, прежде чем король не отыщет повода избавиться и от меня тоже, дядя? Вот чего я боюсь.

 И тут Томас Говард сделал то, чего не делал почти никогда. Смягчив выражение лица, он обнял племянницу и привлек к себе:

 — Если ты будешь вести себя в точности так, как я скажу, Кэтрин, то никогда не надоешь королю и он не захочет от тебя избавиться. Здесь многое поставлено на карту, дитя мое; речь не только о том, чтобы подыскать королю хорошую жену. Король, хотя он и католик по воспитанию, позволяет лютеранству все глубже и глубже распространяться по Англии. За этим, конечно, стоит архиепископ Кранмер. Мы должны прекратить это. Поэтому королю нужно найти жену, которая следовала бы старым традициям и которая… слушалась бы советов людей постарше и поумнее, чем она сама. Уже решено, Кэтрин, что ты подходишь для этой роли, и наша задача облегчается тем, что король выказывает тебе неприкрытое расположение! — Резким движением сбросив руки с ее худеньких плеч, герцог отстранил девушку от себя и потребовал:

 — Еще раз спрашиваю тебя, племянница, хочешь ли ты быть королевой?

 — Да, дядя, — тихо произнесла она то, что он хотел от нее услышать. А что еще оставалось? Могущественные, властные мужчины вершили свои непонятные для нее дела, а она всего лишь беспомощная девушка. По крайней мере король умен, он любит музыку, как и она, и, когда больная нога его не беспокоит, он прекрасно танцует. Она должна всецело сосредоточиться на положительных моментах. Может быть, если она научится ухаживать за его ногой и облегчать страдания, Генрих по-настоящему привяжется к ней. Значит, ей нужно побороть брезгливость.

 — Я доволен тобой, Кэтрин, — промолвил герцог Норфолк. — Я научу тебя, как вести себя с королем. Ты должна казаться беспомощной и беззащитной, всегда быть веселой и кокетливой. И на людях, и наедине смотри ему в рот и ссылайся на его суждения — это ему польстит. Но самое главное, дитя мое, не позволяй королю дать волю его желаниям до тех пор, пока он не наденет на твой палец обручальное кольцо. Если он сможет получить от тебя то, чего ему хочется, без этого кольца — ты такая же пропащая девка, как любая, которая позволит смазливому парню затащить себя в темный уголок. Понимаешь меня? Безобидные поцелуи, мимолетные объятия — но ничего большего, Кэтрин, ничего, даже если он будет умолять, требовать и сердиться. В таких случаях начинай плакать и напоминай королю, что ты — добродетельная девушка. Твое целомудрие — единственное, что ты можешь принести ему в приданое.

 — Хорошо, дядя, — послушно ответила Кэтрин, — я буду делать все, как вы говорите. Руководите мной. Я буду слепо повиноваться вам, даю слово!

 — В таком случае я открою тебе еще один секрет, — сказал герцог. — Леди Рочфорд — моя осведомительница. Ты тоже можешь доверять ей, но только отчасти. Она несчастная женщина, Кэтрин. Ее гнетет вина в смерти ее мужа Джорджа Болейна. Ее преданность мне объясняется тем, что я тайком помогал ей после его смерти, в то время как Болейны лишили ее всего и ее собственная семья тоже отказалась от нее. Что касается Ниссы Уиндхем, дитя мое, тебе нужно немедленно порвать свою дружбу с ней.

 — Нет, дядя, я не хочу! Она — первая настоящая подруга в моей жизни! К тому же, если я вдруг порву с ней, другие захотят узнать почему, ведь в последнее время мы так сблизились. Конечно, всем это покажется странным.

 — Может быть, ты и права, Кэтрин, — согласился герцог, приятно удивленный ее рассудительностью. До сих пор он не считал ее сообразительной, но, впрочем, на то она и Говард. — Ну что ж, хорошо, девочка, можешь продолжать дружить с леди Уиндхем. Да, так будет даже лучше. В этом случае никто до конца и не узнает, на ком из вас король остановил свой выбор. Но запомни, девочка, ты не должна говорить своей подруге ни слова о наших планах. Ты хорошо поняла? Никаких хихиканий и перешептываний по ночам.

 — Я все поняла, дядя. Я ведь не дурочка, — заявила Кэтрин. — Если вы всерьез хотите привлечь ко мне внимание короля, нужно помочь вам расчистить дорожку.

 И снова герцог приятно удивился, в чем честно ей и признался. Девочка оказалась не так уж глупа, как он думал раньше. Определенно, у нее есть пусть небольшой, но острый ум. Правда, его несколько тревожила ее добросердечность. Это может послужить помехой их планам. Впрочем, решил он, время исправит этот недостаток.

 Удовлетворенный достигнутыми за день результатами, герцог отпустил племянницу.

 Одну из Говардов он уже посадил на английский трон. И если бы она прислушивалась к нему, то сидела бы на нем до сих пор. Но госпожа Анна оказалась чересчур упрямой и своевольной. И вот теперь, как ни странно, судьба дает ему второй шанс править из-за спины королевы. Эта девчонка не должна подвести его. Его семья поднимется так высоко, как еще никогда не поднималась, и скоро станет самой могущественной во всей Англии. Сеймуры должны вновь уйти в тень, откуда они когда-то выползли. Если Кэтрин родит королю нового сына, кто знает, как дело обернется?

 

 Оставаясь неизменно почтительным с королевой, король, однако, открыто ухаживал за двумя молодыми женщинами. Одна, Кэтрин Говард, не сводя с него томного взора, хихикала и улыбалась; но вторая, Нисса Уиндхем, вела себя более осмотрительно. Она сама не была еще вполне уверена, что означает внимание короля. Его открытое благоволение к ней могло объясняться давней привязанностью к ее матери. Конечно, ничего другого и быть не может. Но бросаемые исподтишка взгляды и перешептывания придворных заставляли Ниссу нервничать. Даже ее тетка встревожилась.

 — Боже мой, Оуэн, — прошептала Блисс мужу как-то раз, наблюдая, как король учит Ниссу стрелять из лука, — не может же он в самом деле питать к ней романтические чувства. Это ужасно! Она еще ребенок!

 — Значит, даже твои амбиции имеют предел, — ответил ее муж.

 — Ох, Оуэн, не серди меня! Это совсем не то, что с Блейз, — сказала Блисс. — Это совершенно другое дело!

 — Да, король хотел Блейз только в качестве любовницы — жена у него уже была. Сейчас у него тоже есть жена, но это совсем другая жена, и он рассматривает нашу племянницу как кандидатку на роль следующей королевы. Что ж. Тони вообще не хотел, чтобы она ехала сюда. Если бы ты с такой готовностью не выразила желание присмотреть за ней, она не попала бы в это опасное и затруднительное положение, — безжалостно напомнил жене граф Марвуд. Ему случалось слышать утверждения, что холодность Ниссы гораздо сильнее действует на короля, чем очаровательное заигрывание малютки Говард. Он не знал, было ли в этих разговорах хоть сколько-нибудь правды, но не осмелился пересказать их жене.

 — Ах, Оуэн, что же нам делать? — с отчаянием в голосе произнесла Блисс.

 — Ничего мы сделать не можем, моя дорогая. По крайней мере сейчас. Все во власти короля, и я боюсь, он присматривает для себя новый лакомый кусочек. Может быть, он все-таки отдаст предпочтение леди Говард.

 — Нисса гораздо красивее! — не выдержала Блисс, а ее супруг расхохотался так, что у него заныли щеки.

 — Мадам, — сказал он ей, отсмеявшись, — по-моему, вы сошли с ума.

 Услышав голос короля, они обернулись. Ласково улыбаясь, король наклонился и, к их изумлению, поцеловал Ниссу в щеку.

 — Прекрасно, моя дикая роза, очень хорошо! Какая она меткая, джентльмены, не правда ли? Настоящая Диана, богиня охоты, разве нет?

 Спутники короля поторопились тут же выразить согласие.

 — Наверное, я никогда не научусь стрелять так же хорошо, как Нисса, — вздохнула Кэтрин Говард, улыбаясь и поглядывая на короля снизу вверх. — Боюсь, ваше величество, у меня на это не хватит ума.

 — Ни на минуту не могу в это поверить, — галантно заявил Генрих Тюдор. — Позвольте мне поучить вас стрельбе из лука, Кэт. Думаю, если вы захотите, освоите любое дело. Вы, моя дорогая, роза без шипов. — Король повернулся к пажу. — Лук и колчан для госпожи Говард!

 В очередной раз двор был поставлен в тупик: которая же из двух? Генрих Тюдор явно наслаждался, держа придворных в недоумении. Приближался срок расторжения его брака с Анной Клевской, и король, по всей видимости, намеревался весьма приятно провести лето.

 Епископ Уинчестерский срочно разыскал герцога Норфолка.

 — Мы не можем допустить, чтобы он выбрал леди Уиндхем! — нервно заявил Стивен Гардинер. — Как только он освободится от Анны Клевской, кто угодно может завладеть им. Мы должны действовать немедленно и закрепить позиции вашей племянницы.

 — Ну да, — согласился герцог Норфолк, — он сейчас как молодой жеребец, резвящийся среди молодых кобылиц. Мы должны приковать его внимание к Кэтрин, и только к Кэтрин.

 — И как же вы этого добьетесь? — поинтересовался епископ.

 — Дискредитировав госпожу Уиндхем в глазах короля, — ответил герцог.

 — Но госпожа Уиндхем добродетельна во всех отношениях, — усомнился епископ. — Даже я не смог найти ничего, что хоть как-то бы ее компрометировало. Вокруг ее имени нет никаких сплетен, она ни разу не позволила никому из мужчин приблизиться к ней. Ее манеры и поведение безупречны, а ее преданность королеве общеизвестна. Как представляется, она — настоящая леди.

 — Хорошо, но что, по-вашему, скажет король, если обнаружит ее обнаженной в постели молодого мужчины, тоже обнаженного, мой дорогой епископ? — спросил с улыбкой герцог. — Внешность порой бывает так обманчива.

 — Господь с вами, милорд, уж не собираетесь ли вы испортить репутацию этой девушки? Она приехала ко двору, чтобы сделать хорошую партию. Если вы пойдете на такую подлость, ее доброе имя будет уничтожено и ни один порядочный мужчина на ней не женится. Я отказываюсь принимать в этом участие!

 — Успокойтесь, Стивен, — произнес герцог. — Я могу дискредитировать ее и одновременно выдать замуж так удачно, что даже ее семья придет в восторг, уверяю вас. Чтобы не тревожить вашу чувствительную совесть, я вам ничего больше не скажу, но клянусь, что никакого вреда этой девчонке не принесу. Просто я должен отвлечь от нее короля, а единственный способ достичь этого — скомпрометировать ее. Генрих Тюдор не любит подбирать остатки после других мужчин. Он сам отдаст распоряжение о свадьбе госпожи Уиндхем, вот увидите. Вы можете мне доверять.

 Епископ не произнес ни слова в ответ, но про себя подумал, что доверять в таком деле Томасу Говарду — все равно что доверить лисе ключи от курятника. Но, решил епископ, помешать герцогу он не может, да и что значит судьба одной девушки по сравнению с тем, что лежит на другой чаше весов, — с их планами восстановления консервативной и ортодоксальной церкви во всем блеске вековых традиций.

 Герцог Норфолк наблюдал за удалявшейся фигурой епископа. Экая у него болезненная совесть, размышлял герцог. На самом деле его совершенно не волнует, что там станется с этой девчонкой Уиндхем, лишь бы это не отразилось на его положении. О, конечно, ему не хочется участвовать в том, что он считает богопротивным и аморальным делом; но он совсем не прочь воспользоваться плодами этого греха, если его совершат другие. Придя к такому заключению, Томас Говард начал высматривать среди придворных нужного ему человека. Обнаружив наконец того, кого он искал, герцог велел своему пажу:

 — Пойди скажи графу Марчу, что я хочу поговорить с ним. Пусть придет ко мне в комнату.

 Говард медленно направился ко дворцу и прошел в свои личные апартаменты. Едва герцог появился, слуга протянул ему кубок с вином. Принимая его, Норфолк распорядился.

 — Сейчас придет граф Марч. Проводи его ко мне в спальню и позаботься, чтобы нас не беспокоили.

 Герцог пришел в уединенную комнату, предназначенную для приватных бесед, и устроился в кресле у очага. Огонь ярко горел — хоть и стоял апрель, но день выдался холодным. К тому же Томас Говард постоянно мерз и, невзирая на скупость, всегда приказывал поддерживать огонь в своих помещениях. Тяжело вздохнув, он отпил глоток вина. В этом году ему исполнялось шестьдесят семь лет, и он начал уставать от необходимости постоянно следить за благополучием огромной семьи. Но, увы, трудно ожидать, что его сын сумеет справиться с этим так же, как он. Генри — поэт, а не тактик, Ладно, по крайней мере ему есть кому передать имя Говардов.

 « Я дал жизнь четверым, — думал герцог, — и двое уже мертвы. Какие-то стариковские мысли…»Он еще раз отпил из кубка. Когда он впервые стал отцом, ему исполнилось всего пятнадцать, и какую же шумиху вызвало появление на свет его внебрачной дочери Мэри-Элизабет! Ее мать Бесс, его дальняя родственница, сирота, умерла в родах. Бесс было всего только четырнадцать, но она успела стать одним из его самых близких друзей. Ее смерть заставила его измениться. Больше уже никому не отдавал и не раскрывал он своего сердца. Его дочь росла при нем, в семье, а со временем он нашел для нее хорошую партию. Она вышла замуж в двадцать лет, как раз в тот год, когда родился и умер его первый законный сын от Анны Йоркской.

 А ведь как нелегко было найти мужа для Мэри-Элизабет Говард! Но поскольку род его был богат и могуществен, к тому же он официально признал девушку своей дочерью, жених все-таки нашелся. Генри де Винтер, граф Марч, был весьма честолюбив; женитьба на девушке из рода Говардов, пусть даже незаконнорожденной, открывала перед ним возможности, о которых до этого он не мог и мечтать.

 Его семья никогда не принадлежала к высшей знати. Жили они в достатке, но богатыми их нельзя было назвать. Генри де Винтер, к собственному удивлению искренне полюбил свою жену. Тем глубже была его скорбь, когда два года спустя после свадьбы она умерла во время родов. Генри не стал жениться вторично и оказался в затруднительном положении, не зная, как воспитывать оставшегося после смерти жены сына. На его счастье, все заботы взял на себя его тесть.

 Первая жена Томаса Говарда, Анна Йоркская, умерла в 1513 году. Спустя три года он женился на леди Элизабет Стаффорд, и на следующий год родился их сын Генри. В 1520 году родилась дочь. Его жена настаивала, чтобы ее тоже назвали Мэри, и герцог не стал спорить. Мэри-Элизабет уже почти десять лет не было на свете, да и какая в самом деле разница? Однако он так и не смог простить жене такой бесчувственности: ведь она знала о его старшей дочери, сын которой, его внук, рос у них в доме.

 Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Вариан де Винтер, граф Марч.

 — Добрый день, дедушка, — сказал он. — Какой новый заговор вы тут замышляете?

 — Налей себе вина, — сердито отозвался старик, — и сядь вот здесь, напротив. Вариан, мне нужна твоя помощь в одном деле.

 Вариан де Винтер вопросительно приподнял бровь. Его дед всегда держал превосходный винный погреб и научил внука ценить хорошее вино. По-видимому, сейчас он случайно попал в точку: старик что-то задумал. Понюхав вино, Вариан довольно улыбнулся и отпил глоток. Усевшись в указанное ему кресло, он произнес:

 — Отлично, милорд, я весь внимание.

 « У него мои черты лица и мои глаза, — подумал герцог, разглядывая внука, — но все остальное он взял у де Винтера. Как жаль, ведь по уму он чистый Говард «.

 — Земля, которая входила в приданое твоей матери, — начал герцог…

 — Земля, которую вы почему-то забыли передать моему отцу? — уточнил граф. — Как же, я слышал о ней.

 — Хочешь, я отпишу ее тебе?

 — Какова цена, милорд? — мягко поинтересовался Вариан.

 — Разве обязательно должна быть какая-то цена, Вариан? — обиженно спросил внука герцог.

 — Разве вы не помните первый урок, который преподали мне, дедушка? Вы сказали: то, что можешь получить бесплатно, ничего не стоит. За все желаемое надо платить, все имеет свою цену.

 Томас Говард рассмеялся:

 — Ты хорошо выучил урок, Вариан; уж во всяком случае лучше, чем твой дядя Генри. Что ж, договорились, и здесь есть цена, но сначала я должен узнать, не связан ли ты обещанием с какой-нибудь женщиной?

 — Нет, — отвечал заинтригованный граф. — Но зачем вам это?

 — Я задумал женить тебя, но только это связано с некоторым риском. Вот почему я хочу передать тебе землю твоей матери — как плату за этот риск. Девушка, о которой я веду речь, владеет обширными участками неподалеку от твоей земли, фактически по другую сторону реки.

 — И что же вы хотите, чтобы я сделал, дедушка?

 — Я хочу, чтобы твоя кузина Кэтрин стала следующей королевой Англии, — спокойно ответил герцог. Глаза его внука лишь немного расширились от удивления, но он не произнес ни слова, и герцог продолжал; — С недавнего времени король ее очень отличает. Его брак с фламандской кобылой скоро будет аннулирован. Когда это свершится, его невестой должна стать Кэтрин Говард. Есть только одно небольшое препятствие.

 — Леди Нисса Уиндхем, — кивнул граф. — Я слушаю те же разговоры, что и вы, дедушка. Король мечется между этими двумя девушками, как шестнадцатилетний юнец. Нисса Уиндхем имеет ровно столько же шансов стать королевой Англии, сколько моя кузина Кэтрин, не так ли? Как это король ее прозвал? Моя дикая роза? Позвольте заметить, дедушка, у этой розы есть шипы. Эта молодая леди очень строгих правил и весьма преданна королеве.

 — А твою кузину Кэт король называет розой без шипов, — сказал герцог. — Мы должны позаботиться, чтобы король выбрал самую нежную из двух английских роз, то есть Кэтрин. Нисса Уиндхем должна лишиться расположения короля. У меня на этот счет есть план.

 — В этом я не сомневался, — с иронией заметил граф.

 — Если бы король вдруг обнаружил Ниссу Уиндхем в постели с другим мужчиной, то тут же бы в ней разочаровался. Такое открытие сделало бы невозможной женитьбу на пей, и поле боя осталось бы за нашей маленькой Кэтрин. Как видишь, все очень просто, Вариан.

 — Да, за исключением одной детали: король может так далеко зайти в своем разочаровании, что захочет снести голову удачливого соперника долой с плеч. Надеюсь, вы не предлагаете, чтобы этим соперником оказался я?

 — Это именно то, что я предлагаю. Но тебе нечего беспокоиться за свою жизнь, мой мальчик. В глазах всего света король — женатый мужчина. Конечно, он может иметь любовницу, но эта любовница не должна быть незамужней молодой девицей знатного рода. Так что мы наблюдаем, как он ищет расположения этих двух девиц, несмотря на свой статус мужа, но пока закрываем на это глаза и помалкиваем. Вот если бы ты осмелился хотя бы намекнуть, что он строит девицам глазки под носом у жены, тогда твоей голове грозила бы реальная опасность. Король в чем-то до смешного щепетилен. Он искренне считает себя высоконравственным и добропорядочным. Поэтому он не задумываясь вступит в связь с замужней женщиной, но никогда не станет совращать девицу. В глазах Генриха Тюдора и Кэтрин Говард, и Нисса Уиндхем — его романтический идеал, воплощение невинности. Обе они одинаково годятся ему в невесты, но он должен выбрать одну. Я всего лишь хочу помочь ему принять решение. То есть, если он обнаружит, что Нисса Уиндхем не соответствует его идеалу, его выбор, разумеется, падет на Кэтрин, — продолжал герцог. — Что до Ниссы Уиндхем, семья направила ее сюда на поиски мужа. Естественно, король будет настаивать, чтобы ты женился на ней, коль скоро ты ее обесчестил. Я поддержу его решение и принесу свои извинения за твое поведение. Король получит в жены Кэтрин, а ты — хорошенькую и богатую наследницу. Ее семье тоже не на что будет обижаться: свой грех ты загладишь женитьбой, а их дочь станет графиней Марч.

 — А если я все-таки откажусь, дедушка? Все это не так просто, как вы пытаетесь изобразить, — упорствовал граф. — Король, как вы хорошо знаете, вспыльчив и непредсказуем. Он может сгноить нас обоих — и меня, и девушку — в Тауэре.

 — Если ты откажешься, мне придется найти другого мужчину, чтобы он сделал это. Так ты отказываешь мне, Вариан? До сих пор такого не случалось. Я всегда знал, что могу на тебя положиться, — сказал герцог.

 — Вот именно, дедушка. До сих пор я послушно выполнял ваши приказания, хотя порой чувствовал, что вы требуете чересчур многого. Как, например, в тот раз, когда мой дядя, а ваш сын Генри, соблазнил дочь одного из ваших фермеров, ту самую, что повесилась, узнав, что она беременна, а мой дядя от нее отказался. Девушка никому не назвала имени своего любовника, известно было только, что он герцогского рода. Вы просили, чтобы я взял вину на себя, и я сделал это. В отличие от Генри я понимал, что наследник Норфолков должен быть человеком с незапятнанной репутацией. Вы меня искренне благодарили, дедушка, но когда слухи об этой истории распространились, от меня стали прятать девушек из порядочных семейств. Мне тридцать лет, и я не могу найти невесту, равную мне по рождению, чтобы продолжить свой род. И вот теперь вы просите меня положить голову на плаху ради того, чтобы эта маленькая дурочка Кэтрин не упустила своего шанса стать королевой. Разве одной королевы из рода Говардов недостаточно?

 — Если ты сделаешь это для меня, Вариан, то получишь невесту не только равную тебе по знатности, но и принадлежащую к семье, славящейся своим здоровым потомством. Не отказывай мне! Я предпочел бы, чтобы этот приз достался тебе, а не другому. Девчонка прехорошенькая да к тому же богатая.

 Вариан де Винтер неуверенно покачал головой. Он ни на минуту не сомневался, что его дед поступит так, как говорит: если Вариан откажется помочь ему в этом деле, он найдет другого, более сговорчивого. Вариан подумал о Ниссе Уиндхем и вспомнил, как танцевал с ней несколько месяцев назад. Девушка не только хороша собой, в ней чувствуются и ум, и душа. Он хотел поухаживать за ней, но понял, что ничего не выйдет, как только рядом с ними возник ее дядюшка и отозвал Ниссу. Да и в следующий раз Нисса решительно отвергла его. Но разве не пообещал он себе, что когда-нибудь все-таки добьется ее?

 После того зимнего вечера он видел ее всего несколько раз: в Большом зале, в церкви, на прогулке. Больше он ни разу не рискнул приблизиться к ней, хотя уже с первой встречи она завладела его сердцем. И вот теперь его дед предлагает чудовищный план, цель которого — скомпрометировать эту девушку в глазах короля. Ради того, чтобы его кузина Кэтрин могла стать очередной невестой Генриха Тюдора.

 Если все же он откажется быть послушным орудием в руках герцога, кто будет выбран для его замены? И станет ли тот, другой, хорошо обращаться с девушкой? Как это дико и жестоко: заставить ничего не подозревающую девушку выйти замуж за какого-то незнакомца, да так, что ее семья не осмелится даже слово сказать против. Мысль о том, что другой мужчина, а не он, будет обладать ею, заставила вскипеть его кровь. Но такие мысли лучше держать при себе. Так или иначе Нисса Уиндхем будет принесена в жертву амбициям Говардов. Поэтому ему остается только одно.

 — Должен ли я взять ее силой? — обратился граф к деду.

 — О нет, — ответил тот. — Девушку усыпят и перенесут к тебе в постель, Вариан. Вас обнаружат лежащими бок о бок. Что бы она ни говорила в свое оправдание, ей никто не поверит. Ее вина ни у кого не вызовет сомнений. Король оскорбится в лучших чувствах. Ее семья придет в ужас. Я буду расстроен больше всех и стану настаивать, чтобы ты женился на ней немедленно, пока не вспыхнул скандал. Король не сможет отказать, поскольку речь идет о репутации девушки. Не может же он признать, что сам заинтересован в одной из фрейлин своей жены?

 — Дай Бог, чтобы вы не ошиблись на этот счет, дедушка, — сдался граф Марч. — Я считаю ваш план в отношении Кэтрин безумным, а то, что вы хотите сделать с Ниссой Уиндхем, весьма скверным. Мне стыдно, что я буду в этом участвовать, но я не могу позволить, чтобы эта девушка стала жертвой какого-нибудь негодяя.

 — Ты разве знаком с ней? — заинтересовался герцог.

 — Однажды я танцевал с леди Уиндхем, но ее дядя поспешил увести ее от меня. Как вы знаете, в свете я считаюсь соблазнителем и виновником смерти той, которая носила моего ребенка. Меня уже не рассматривают как хорошую партию. Дедушка, эта девушка изумительна. Надеюсь, я смогу завоевать ее благосклонность. Если нет, моя жизнь превратится в ад. Супруги должны быть по крайней мере друзьями.

 — У тебя какие-то странные взгляды, Вариан, и я не понимаю, откуда они взялись, — пожал плечами Томас Говард. — От меня, во всяком случае, ты не мог услышать ничего подобного. От жены требуется хорошая родословная и приданое. Ничего другого для удачного брака не нужно. Ничего больше, уверяю тебя.

 Граф Марч не стал возражать. Во многих отношениях он был очень похож на своего могущественного деда. Он умел быть таким же властным, безжалостным и холодным, как Томас Говард. Но под маской высокомерия таил доброе сердце, доставшееся ему от отца. Генри де Винтер скончался, когда Вариану исполнилось шестнадцать. До самой смерти отец беспрестанно говорил о своей Мэри-Элизабет. Поэтому, ни разу в жизни не увидев матери, Вариан чувствовал, что знает ее, знает благодаря глубокой любви к ней отца. Ее портрет — предсвадебный подарок — висел в спальне графа. Мальчиком, любуясь им, Вариан думал, что ни у кого в мире не было более прекрасной матери. Теперь его вдруг пронзила мысль о том, какой юной и беззащитной выглядела она на этом портрете — совсем как Нисса Уиндхем. Он должен помочь Ниссе, пусть даже таким замысловатым путем.

 — Когда это должно осуществиться? — спросил Вариан.

 — Сегодня ночью, — лаконично ответил дед.

 — Так скоро? — удивился граф. — Дедушка, может быть, вы дадите мне несколько дней, чтобы я попытался подружиться с Ниссой Уиндхем?

 — Ты уже признал, что ее семья ограждает ее от тебя. Непохоже, чтобы они вдруг изменили свое мнение о тебе. С чего бы это? Раскрою тебе еще одну тайну. Падение Кромвеля свершится со дня на день. Очень скоро он окажется в Тауэре, трепеща за свою жалкую жизнь. Поэтому у нас просто нет времени.

 — Но король только что сделал его графом Эссексским! — воскликнул пораженный граф, но тут же сообразил:

 — А-а, конечно! Король специально пошел на это, чтобы Кромвель чувствовал себя в безопасности, да, дедушка? Перепуганный Кромвель не смог бы как следует выполнить свою последнюю миссию: освободить короля от уз этого ненавистного брака, в который сам же его и вовлек.

 — Прекрасно! — кивнул герцог, восхищенный проницательностью внука.

 « Как все-таки жаль, что он не Говард, — подумал герцог. — У Вариана ум вельможи, но, к сожалению, душа деревенского помещика. Он остается при дворе только в угоду мне. Но если он женится, ему придется поскорее уехать подальше от королевских глаз. Мне будет недоставать его «, — признался себе Норфолк.

 Граф Марч заметил, что его дед поплотнее укутался в свой меховой плащ. Поднявшись, молодой человек бросил в огонь еще одно полено.

 — Расскажите мне, милорд, как вы собираетесь осуществить свой план, — попросил он.

 — Сегодня вечером леди Рочфорд подсыплет снотворное в питье всех фрейлин, — объяснил герцог. — Когда они уснут, она впустит в спальню двух моих людей. Они перенесут Ниссу Уиндхем в твою комнату. Как только мне дадут знать, что все в порядке, я приведу туда короля. Мы обнаружим вас обоих в постели. Пожалуйста, Вариан, как только услышишь, что мы идем, не забудь заключить девушку в объятия. Снотворное, которое она примет, очень слабое, и, вероятно, когда ты обнимешь ее, она проснется. Думаю, в твоих руках она будет казаться не сопротивляющейся испуганной девушкой, а равноправной партнершей. В общем, при всех обстоятельствах королю придется с ней расстаться. Можешь быть спокоен, Вариан, как только состоится твоя свадьба, ты получишь доказательства моей благодарности. Ты — единственный, кому я могу довериться в таком деликатном деле. Я всегда мог на тебя положиться.

 « Он просто чудо, — подумал Вариан де Винтер. — В возрасте, когда большинство людей уже только доживают свой век, Томас Говард остается в центре событий, активно действует, составляя заговоры и разрабатывая до мелочей продуманные планы «.

 — Если вы хотите, чтобы я помог вам в этом деле, милорд, — сказал деду Вариан, — вам придется сегодня же днем покончить с тем, другим делом насчет земли. В отличие от моего отца, упокой Господи его душу, я слишком хорошо знаю вас, чтоб доверять.

 Герцог Норфолк громко расхохотался, что случалось с ним чрезвычайно редко.

 — Это потому, что ты умен, как Говард, мой мальчик! — отметил он. — Договорились, к концу дня все бумаги будут у тебя в руках.

 — Если нет, дедушка, то я не стану участвовать в вашем заговоре, — пригрозил граф. — Кроме того, я надеюсь, что получу от вас щедрый свадебный подарок, несмотря на мое безнравственное поведение.

 — Хорошо, — согласился герцог. — А теперь иди, мальчик. У меня сегодня еще очень много дел. Твое — это только малая часть всего плана по водворению нашей Кэтрин на английский трон.

 — Не сомневался в этом. — Поклонившись деду, граф покинул его кабинет.

 Помещение, отведенное Вариану де Винтеру, входило в состав герцогских апартаментов — привилегия, обусловленная тем, что он внук Томаса Говарда и в данный момент находится в милости у Томаса Говарда. Первые шесть лет своей жизни он провел вместе с отцом в их родовом поместье Винтерхейвен. За это время Вариан всего несколько раз видел своего дедушку Говарда, но настала минута, когда, стоя за стулом отца, он слушал, как обсуждается его дальнейшая судьба. Великий герцог явился, чтобы забрать внука с собой.

 — Настало время, чтобы он занял подобающее ему положение, — настаивал герцог. — Он провел шесть лет среди неотесанных невежд, и у него манеры деревенского пастуха. В конце концов, он мой единственный внук.

 — Но он также мой единственный сын, — тихо ответил Генри де Винтер. — Тем не менее я согласен с вами, милорд. Я доволен своей жизнью среди неотесанных невежд, жизнью на своей земле, где меня окружает только то, что я хочу видеть. Но Вариан должен узнать, что еще может предложить ему судьба, прежде чем решит, какую жизнь он выберет для себя. Думаю, нигде Вариан не сможет лучше изучить жизнь и обычаи, чем рядом с вами, милорд. Возьмите его, но пусть каждое лето он возвращается сюда; он не должен забывать, что он — де Винтер, что здесь его земля, его корни. Он — все, что у меня есть, и я буду тосковать без него.

 Вот как случилось, что Вариан переехал в дом своего дедушки и рос вместе с двумя детьми герцога от второго брака. Оба они были младше Вариана: Генри родился через год после того, как Вариан поселился у дедушки, а Мэри — еще спустя три года. Когда» дяде» Генри исполнилось пятнадцать, он соблазнил дочь одного из местных фермеров, и она забеременела. «Когда положение девушки сделалось очевидным, отец попытался выбить из нее имя обидчика в надежде заставить его жениться. Но девушка признала только, что это был один из их сиятельств».

 Затем она тайком увиделась со своим любовником, но Генри Говард, избалованный, надменный и неопытный, думал только о том, что скажет и сделает его могущественный отец, если узнает об этом. Он побоялся открыться даже своей матери и прогнал девушку прочь. От стыда и отчаяния бедняжка в тот же день повесилась в сарае своего отца. В округе разразился грандиозный скандал. Люди герцога только об этом и говорили.

 Герцог Норфолк разъярился. При всех своих недостатках кое в чем он оставался порядочным человеком. Когда у него произошла такая же история с кузиной Бесс, он оставался рядом с ней до конца, хотя и не мог на ней жениться: и он, и она уже были помолвлены с другими. Его сын отнюдь не проявил такого сильного характера, но, к счастью, внук согласился взять вину на себя. Никто даже и не вспомнил, что в то лето, когда девушка забеременела, Вариан был дома, в поместье своего отца. Зато все сразу припомнили, что мать графа Марча сама незаконнорожденная. Заговорили о его дьявольски-мрачной обольстительности, и многие женщины начали задумываться: а каково это — быть его любовницей? Нескольким удалось познать это на собственном опыте, и они не только насладились им, но и потихоньку обсуждали его между собой. Незамужних девиц начали прятать от графа. Его признали опасным человеком.

 С некоторых пор граф Марч начал подумывать о браке. Ему не хотелось и дальше носить на себе бремя последнего представителя своего рода. Ему хотелось иметь сыновей и дочерей, но отголоски старой истории никак не затихали.

 Ни в одной порядочной семье не согласились бы даже обсуждать возможность брака дочери с человеком, так бессердечно поступившим со своей беременной любовницей.

 Только теперь граф Марч понял, что ни в коем случае не должен был принимать на себя вину своего юного дядюшки. То, что общество с готовностью простило бы пятнадцатилетнему Генри, сыну великого герцога, оно никогда не простит Вариануде Винтеру, которому в тот момент исполнился двадцать один год. В таком возрасте мужчина должен уже кое-что соображать, особенно принимая во внимание историю его собственной матери. Даже его дед уже почти признал, что тогда они совершили ошибку. Но… слишком поздно. Так или иначе завтра у него появится жена, пусть даже он получит ее довольно-таки подлым путем.

 Войдя в свою спальню, граф позвал прислуживавшего ему мальчика. Тот вышел из гардеробной.

 — Когда мы в последний раз меняли простыни, Тоби? — спросил граф.

 — Никак ждем сегодня гостью, милорд? — ухмыльнулся Тоби. — Да, простыни не меняли уже недели две или больше. Ну, если леди какая-нибудь особенная, то можем и поменять. Пойду к экономке герцога, возьму у нее чистые.

 — Я хочу принять ванну, Тоби, — добавил граф.

 — О, так это, и впрямь что-то особенное! — хохотнул слуга.

 Повезло же Тоби родиться простым человеком, размышлял граф. Он не представляет, насколько сложной может быть жизнь, если ты не только придворный, а еще и внук герцога Норфолка. Особенная. Да, Нисса Уиндхем — особенная. Даже она сама, бедняжка, еще не представляет, насколько она особенная. Господи! Только бы Генрих Тюдор не захотел лишить их обоих головы!

 Что бы там ни говорил его дед, Вариану был хорошо известен непостоянный и вспыльчивый нрав короля. Если король всерьез собирался жениться на Ниссе Уиндхем, то их ждут серьезные неприятности. Даже его хорошенькая кузина Кэтрин вряд ли сможет смягчить короля.

 И зачем только согласился он помочь Томасу Говарду? Почему не попытался отговорить его от этого дикого плана? Неужели падение Анны Болейн так ничему и не научило герцога? Нет, не научило. Он ведь даже ухитрился сохранить звание первого лорда казначейства, в то время как другие замешанные в это дело люди, потеряли все, включая головы. Герцог Норфолк любил власть и только власть. В этом была и слабость его, и сила.

 Вариан де Винтер знал, почему он согласился помочь своему деду. Из-за Ниссы Уиндхем. Стоило представить ее в постели другого мужчины, и он не устоял. Почему? Он совершенно не знал ее, но с первой встречи мечты о ней будоражили его воображение. Наверное, он влюблен в нее. Вариан удивленно покачал головой. Разве можно влюбиться в девушку, с которой едва знаком? Но тем не менее это так! Более того, он заставит и ее полюбить его, чего бы это ни стоило.

 В тот день Нисса, не подозревая о смятении, которое она произвела в уме и сердце графа Марча, спокойно обедала со своими теткой и дядей. Весь свой выходной день она провела у них и должна была вернуться во дворец только к вечеру. Срок аренды их дома в Гринвиче истекал в конце месяца, и они обсуждали, надо ли его продлевать.

 — Не думаю, что следует это делать, — заявила Нисса. — Это уже ни для кого не секрет, даже королева знает. Ее брак с королем вот-вот расторгнут. То ли это будет аннулирование, то ли развод — как получится. Так что скоро я освобожусь от своих обязанностей. Поэтому поезжайте домой, тетя Блисс, а там и я последую за вами.

 — А если король решит взять тебя в жены? — серьезно спросила Блисс. — Он не скрывает своего расположения к тебе. Мне кажется, мы должны оставаться здесь, чтобы ты могла хотя бы посоветоваться с кем-то из своей семьи.

 — В кои-то веки и я согласен с женой, — присоединился Оуэн Фицхаг.

 — Он ухаживает и за Кэтрин Говард, — ответила Нисса, — а ее род куда выше нашего. Кроме того, вспомните о месте моей мамы в жизни короля. Поэтому он никогда не выберет меня для такой высокой роли, — Мэри Болейн тоже была его любовницей, а потом он спокойно женился на ее сестре, — напомнила племяннице Блисс. — Принцесса Арагонская была вдовой его брата, тем не менее он женился на ней. Воистину этот человек только и делает, что повторяет собственные ошибки. Если Генрих Тюдор пожелает тебя, Нисса, его не остановит мысль о его отношениях с твоей матерью.

 — Ох, тетя, я молю Бога, чтобы вы ошибались, — вздохнула Нисса. — Я предпочла бы лучше умереть, чем выйти замуж за этого человека! И что же сказала бы на это моя мама? Это убило бы ее, и отца тоже! Ах, если добрая королева Анна уже не нуждается во мне, я попрошу ее разрешения немедленно уехать домой. Просто так я не могу ее бросить.

 — В таком случае завтра я сообщу домовладельцу, что мы оставляем этот дом за собой до конца июня, — подвел итог Оуэн Фицхаг. — Ты не бросишь свою госпожу, Нисса, а мы не бросим тебя, дитя мое.

 К заходу солнца Нисса вернулась во дворец. На этот вечер не было назначено никаких развлечений, поэтому она присоединилась к своим подругам, собравшимся в спальне фрейлин. Королева в последнее время рано уходила к себе, видимо, двусмысленность положения сильно угнетала ее. Девушки играли в карты и болтали.

 — Королева очень печалится, что из-за нее старика Кромвеля ждет злая судьба, — сказала Бесси Фицджеральд. — У нее такое доброе сердце.

 — Рано или поздно его свалят, — с несвойственной ее возрасту мудростью заметила Кейт Кэри. — И он, и Вулси довольно-таки низкого происхождения. Оба поднялись высоко, и оба оставались верны только королю, возбудив этим ненависть и ревность таких людей, как герцоги Норфолк и Суффолк. Участь таких людей, людей, не имеющих друзей и соратников, предрешена. Кто же подаст голос в их защиту?

 — Можно подумать, что король всегда был лоялен к тем, кто оставался верен ему, — ответила Нисса. — Нельзя требовать преданности от других, ничего не давая взамен. Кромвель — хитрющий маленький человечек, но большую часть своей жизни он посвятил королю. Это его единственная вина. Мне очень жаль его.

 — Слишком уж большую ошибку он допустил, чтобы король мог его простить, — пожала плечами Кэт Говард. — Король не выносит, когда те, кому он доверяет, совершают промахи.

 — Буду очень рада уехать домой, когда все это наконец кончится, — сказала Нисса. — Я соскучилась по дому и по родным. Хочу увидеть своих родителей. Наверное, как и моя мама, в душе я деревенская жительница.

 — Может быть, тебе и не позволят уехать, — предположила Кейт Кэри.

 — Ox, не говори так! — вскрикнула Нисса, побледнев.

 — Неужели тебе не хотелось бы быть королевой? — вкрадчиво спросила Кэт Говард. — Вот мне хочется, и я не скрываю этого! Представь только: у тебя будет все, что душе угодно, что только можно пожелать, и множество людей будут готовы по первому требованию исполнить любой твой каприз, любую прихоть, а те самые гордецы, что месяцами сторонились и унижали тебя, начнут льстиво искать твоего расположения! Помечтать об этом — и то приятно!

 — Но не мне! — возразила Нисса. — Я мечтаю о человеке, который любил бы меня, о красивом доме посреди зеленых холмов и о множестве детей. Мои мечты совсем непохожи на твои, Кэт.

 — Но ты же еще не нашла себе мужа, — заметила Бесси Фицджеральд.

 — Да, не нашла, — проговорила Нисса со смущенной улыбкой. — Я была так загружена обязанностями фрейлины, что у меня просто не было времени серьезно приглядеться к здешним джентльменам. К тому же, честно говоря, никто из них и не пытался за мной ухаживать. Наверное, я не показалась им достаточно привлекательной.

 — Ой, Нисса, не говори глупости! — воскликнула Кэт Говард. — Разве ты не помнишь, какими глазами смотрел на тебя мой кузен Вариан де Винтер?

 — О-о-о, он такой краси-и-ивый, — вздохнув, протянула Кейт Кэри.

 — Моя тетя и ее подруга леди Марлоу утверждают, что он большой проказник и порядочные девушки не должны поддерживать с ним знакомство, — отрезала Нисса.

 — Водиться с негодяями гораздо интереснее и забавнее, чем со святошами! — фыркнула Кэт, а вслед за ней рассмеялись и остальные.

 — Как у вас весело, девушки, — послышался голос леди Рочфорд.

 Она стояла на пороге с подносом, на котором стояли кувшин и несколько маленьких стаканчиков.

 — Над чем это вы так смеетесь, если не секрет? — продолжила леди Рочфорд, подходя поближе, и Нисса подумала, что она похожа на хорька.

 Джейн Рочфорд слегка приподняла выщипанную бровь.

 — Какие вы, оказывается, испорченные девушки! — улыбнулась она и оглядела комнату:

 — А где остальные?

 — Сестры Бассет пошли навестить тетку и останутся там ночевать, — объяснила Кейт Кэри. — Мария и Хельга спят в спальне королевы. Сегодня их очередь. Нынче вечером королева была очень грустна.

 — Ну, ладно, — промурлыкала леди Рочфорд. — Значит, никто не донесет на меня. Дорогие мои девочки! Вы так стараетесь, бедняжки, выбиваетесь из сил, вы все такие хорошие, а у вас совсем нет никаких развлечений, я же знаю. Я принесла вам маленькое угощение — немного вишневого ликера, только что привезенного из Франции. — Она разлила ликер по стаканчикам и пустила поднос по кругу. — Угощайтесь, мои милые.

 — А себе вы не налили, леди Рочфорд? — спросила Бесси.

 — Ох, дети мои, честно говоря, я выпила уже два стаканчика, — призналась леди Рочфорд и тихонько икнула. — Если я выпью еще, то совсем опьянею. Но ликер и вправду хорош, как по-вашему?

 Все согласились, с удовольствием потягивая ароматный ликер.

 — Уже поздно, — произнесла леди Рочфорд, — и вы уже достаточно обо всем наговорились. Допивайте и готовьтесь ко сну. Я хочу убрать следы нашего угощения, пока сюда не нагрянула матушка Лоув или леди Браун. — Она еще раз улыбнулась. — Как редко выдается вам такой тихий, спокойный вечер. Наверное, вы хотите пораньше лечь спать, по крайней мере те из вас, кто собирается потихоньку ускользнуть на свидание с любовником? — Леди Рочфорд пристально всмотрелась по очереди в каждую девушку, но все они ответили добродушным смехом.

 — Ох, леди Рочфорд, — вымолвила Кейт, — как по-вашему, у кого из нас есть любовники? По-моему, ни у кого!

 — Не будьте так категоричны, — хмыкнула леди Рочфорд. — Как правило, это та, кого меньше всего подозревают, милая Кейт. Например, вы!

 — Нет! Нет! Хотя так хочется, — засмеялась девушка.

 — Разрешите, я налью себе еще немного этого чудесного ликера? — попросила Бесси. — Нам некого бояться: леди Браун проводит ночь со своим мужем, а матушка Лоув спит в комнате королевы.

 — Ни в коем случае, Элизабет Фицджеральд! — нахмурившись, строго отчеканила леди Рочфорд. — Если вы выпьете еще, то опьянеете. Я хотела только угостить вас. А теперь ложитесь, мои милые. Сегодня вам нет нужды спать по двое, раз четверо отсутствуют. Как приятно иметь в своем распоряжении целую кровать хотя бы на одну ночь!

 Нисса, которой ликер показался слишком сладким, потихоньку перелила содержимое своего стаканчика в стакан Бесси, заговорщически усмехнувшейся в ответ. Нисса полностью разделяла мнение леди Рочфорд насчет кроватей. Она никак не могла привыкнуть к тому, что ей приходится спать в одной постели с кем-то из девушек. У себя дома она всегда имела свою собственную отдельную кровать. Остальные фрейлины не обращали на это внимания, а если и обращали, то не говорили вслух. Кэт Говард в доме своей бабушки спала в общей спальне для девочек, Бесс большую часть своей жизни провела при дворе, а у Кейт Кэри была сестра. Нисса зевнула, ей вдруг очень захотелось спать, как, впрочем, и всем остальным. Кое-как она стянула с себя платье и со слипающимися глазами улеглась в постель, укрывшись одеялом.

 Леди Джейн Рочфорд уселась в кресло у очага и стала ждать. Время от времени она начинала дремать, но просыпалась, как только огонь пытался лизать ее ноги. Прошел час. Девушки крепко спали. Леди Рочфорд встала и по очереди проверила каждую. Все в порядке. Пора. Взяв подсвечник, она подошла к окну, выходящему во внутренний двор, и медленно несколько раз повела свечой из стороны в сторону. Затем снова села в кресло. Через несколько минут она услышала, как кто-то еле слышно поскребся в дверь. Быстро метнувшись к двери, она впустила двух мужчин и подвела их к постели Ниссы.

 — Вот эта девушка, — прошептала она. — Давайте, быстро! Один из мужчин подхватил спящую девушку и понес к выходу, второй шел следом и наблюдал, чтобы никто их не заметил. Леди Рочфорд торопливо закрыла за ними дверь. Похитители быстро шли по полутемным коридорам дворца, выбирая те, где была наименее вероятна встреча с королевскими стражниками, на вопросы которых они вряд ли сумели бы ответить.

 Эти двое были самыми доверенными из людей герцога Норфолка. Им приказали тайно перенести девушку в спальню графа Марча. Они понятия не имели, зачем это нужно, но им никогда бы и в голову не пришло этим интересоваться. Эти слуги никогда не задавали вопросов.

 Войдя в спальню графа, где, казалось, никого не было, они, как им было ведено, опустили девушку на кровать и тут же удалились.

 Когда дверь за ними закрылась, Вариан де Винтер выступил из ниши, где прятался, и подошел к кровати взглянуть на Ниссу. Она наверняка возненавидит его, а ему так этого не хочется. Он хотел бы открыто ухаживать запей и честно завоевать ее любовь. Он хотел бы, чтобы ее семья признала его достойным их дочери, но теперь это невозможно. Они будут вынуждены принять его, смириться с ним, потому что у них нет другого выхода. Ему придется завоевывать и их тоже. Если бы только ему удалось сделать так, чтобы Нисса не возненавидела его с первого дня! Скорее всего она никогда не полюбит его, но пусть хотя бы не презирает.

 Девушку укутали в покрывало, очевидно, взятое с ее постели. Осторожно развернув, он стащил покрывало и спрятал его в один из стенных шкафов. Напротив кровати в покрытом изразцами камине слабо горел огонь. Подбросив в очаг дров, граф сбросил с плеч бархатный камзол и швырнул его на стул. Отблески пламени заиграли на его длинном стройном теле. Его любовницы частенько говаривали, что он похож на ожившую статую. Это и забавляло, и удивляло графа.

 Подойдя к кровати, Вариан занялся необходимыми приготовлениями — у Генриха Тюдора не должно возникнуть сомнений в достоверности разыгрываемого спектакля. Склонившись над Ниссой, он развязал ленты на ее сорочке и, слегка приподняв девушку, начал стягивать сорочку с ее плеч. Нисса пошевелилась. Мягкая ткань легко скользила по ее нежной коже. Вариан вновь опустил девушку на подушки. Он старался не смотреть на нее, но у него не было сил удержаться. Она оказалась во сто крат прелестнее, чем любая из женщин, которыми он обладал до сих пор. Изящный удлиненный торс и отлично вылепленные ноги. Небольшие, но твердые, дерзко торчащие груди, кожа, казавшаяся еще более мягко»и гладкой, чем шелк ее сорочки. Темные волосы в сочетании с белоснежной кожей делали ее такой беззащитно-трогательной… В молодом человеке с новой силой вспыхнули угрызения совести, но отступать поздно. «Да поможет Бог всем нам, — мелькнуло у Вариана, — и мне, и Ниссе Уиндхем, и моей бедной кузине Кэтрин. Никто не в силах противостоять неукротимому и безграничному честолюбию Томаса Говарда».

 Еще раз приподняв Ниссу, он вытащил из-под нее покрывало и быстро скользнул в постель рядом с ней. Она снова пошевелилась, беспокойно что-то пробормотав. С минуты на минуту герцог Норфолк и король должны появиться здесь. Приподнявшись на локте, Вариан наклонился над своей беззащитной жертвой. К его изумлению, сине-фиолетовые глаза Ниссы вдруг раскрылись. Их недоумевающий взгляд, скользнув по бархатным занавескам, остановился на нем.

 — Я еще сплю? — прошептала Нисса, чувствуя, как тревожно забилось ее сердце.

 — Я был бы рад, если бы это было так, моя дорогая, — тихо произнес Вариан.

 Ее глаза расширились. Встрепенувшись, она мгновенно натянула на себя покрывало.

 — Ох-х! — задохнулась она от ужаса, заливаясь краской. В это мгновение граф услышал шаги за дверью спальни. Потянувшись к ней, он смело запустил руку в ее волосы и, пробормотав: «Прости меня, Нисса Уиндхем!», прижался губами к ее губам. Тут же распахнулась дверь и послышался голос герцога:

 — Вы видите, ваше величество! Меня не ввели в заблуждение, это правда!

 Генрих Тюдор не мог поверить своим глазам. Действительно, она лежит здесь с выражением крайнего удивления на красивом личике, одна точеная грудь бессовестно открыта для всеобщего обозрения, алые губы распухли от поцелуев. Нисса Уиндхем! Дочь его милой деревенской девочки, столь же распутная, сколь скромной и порядочной была ее мать! Нет никаких сомнений в том, что здесь происходит. Это ясно как день!

 — Мадам! — взревел король. — Я хотел бы услышать, как вы объясните свое постыдное поведение! Хотя вряд ли вам удастся придумать что-то, что могло бы оправдать ваше распутство!

 — Ваше величество, — пролепетала Нисса, давясь слезами. Во имя Господа, где она? Как она сюда попала? Почему ей приятно ощущение ноги графа Марча, прижавшейся к ее ноге? Этого вообще не должно быть!

 — Помолчи, девочка! — приказал герцог Норфолк, обращая грозный взор на внука. — Вариан! Я возмущен и оскорблен тем, что ты осмелился посягнуть на честь добродетельной девушки с незапятнанной репутацией да к тому же знатного рода! Боюсь, на этот раз ты зашел слишком далеко! Есть только один способ предотвратить скандал и спасти остатки доброго имени этой леди.

 — В Тауэр их обоих! В Тауэр! — прорычал король.

 — Одну минуту, ваше величество, — примиряюще заметил епископ Гардинер, показавшись из-за спины герцога. Рядом с Гардинером стоял архиепископ Кентерберийский. — Вы же понимаете, в данный момент при дворе не должно быть скандалов такого рода, в особенности если станут болтать, что вы сами симпатизировали этой юной даме.

 — Симпатизировал Ниссе? — возмутился король. — Конечно, я симпатизировал ей — ведь она дочь моего близкого друга, Блейз Уиндхем. Я обещал родителям Ниссы, что буду присматривать за ней, как за собственной дочерью. Господи помилуй, Гардинер! Уж не думаете ли вы, что я сам питал к ней нежные чувства? Если так, то вы просто идиот! — выкрикнул король.

 — Нет-нет, что вы, ваше величество, — в замешательстве возразил епископ. В который раз король поставил его в тупик. И как это ему всегда удается?..

 — Я не знаю, не понимаю, как я здесь очутилась! — рыдала Нисса, но никто, кроме архиепископа Кентерберийского, не слушал ее.

 Томас Кранмер видел, что отчаяние девушки непритворно. Заметил он и плохо скрытую тревогу на красивом лице графа и теперь был уверен, что здесь кроется какая-то интрига. Но поскольку он не мог понять, в чем дело, то предпочел держать свои подозрения при себе. Однако следовало защитить доброе имя леди Ниссы Уиндхем. Архиепископу было ясно, что девушка ни в чем дурном не замешана, но он понимал, что бесполезно пытаться убедить в этом короля. Генрих Тюдор будет упорно верить в то, что видел собственными глазами.

 — Ваше величество, есть только одно средство исправить положение, — мягко, успокаивающе произнес архиепископ. Король вопросительно взглянул на него.

 — Леди Уиндхем и лорд де Винтер должны быть обвенчаны нынче же ночью, прежде чем по дворцу ползут слухи об этом инциденте. Я уверен, что епископ Гардинер и герцог согласны со мной, не так ли, милорды? — Архиепископ подбадривающе улыбнулся обоим вельможам.

 — Ну конечно, конечно, милорд, — откликнулся Гардинер.

 — Я редко соглашаюсь с архиепископом, но на сей раз он совершенно прав, — сказал герцог. — Мы закроем рты сплетникам, объявив, что мой внук влюбился в эту девушку, король дал им согласие на брак, но ввиду той неопределенности, которая сложилась в семье вашего величества, молодые люди предпочли обвенчаться быстро и втайне, чтобы иметь возможность продолжать служить вам и королеве в это трудное для вас обоих время.

 — Если бы ты был зверем, Том, то наверняка оказался бы лисицей, — зло усмехнулся Генрих Тюдор. Повернувшись к кровати, он спросил графа:

 — Интересно знать, милорд, давно ли вы занимаетесь этим у меня под носом?

 — Леди Уиндхем впервые со мной в эту ночь, — правдиво ответил граф.

 — И вы уже преодолели ее сопротивление или мы поспели вовремя?..

 Король был в ярости, но и сам затруднился бы сказать, на кого из них сердится больше. Какого высокого мнения он был о Ниссе Уиндхем, но, как видно, нынешние молодые женщины совсем не такие, как их матери.

 — Я — девственница! — вдруг заявила Нисса, обводя всех пылающим взором. — Не знаю, как я оказалась здесь, ваше величество, но знаю точно, что не приходила к нему! Не понимаю, как я сюда попала!

 — Мадам, — холодно проговорил король, — ваша мать никогда мне не лгала. Очень жаль, что вы не похожи на нее.

 — Я не лгу! — выкрикнула Нисса.

 — Мадам, разве я похож на дурака? — загремел король. — Неужели вы так считаете? Я обнаруживаю вас в чем мать родила в постели с голым мужчиной! И что я должен думать? Что вы попали сюда с помощью колдовства? Если вы не пришли сюда сами по собственной воле, Нисса Уиндхем, то как вы здесь оказались? Отвечайте! Как вы попали в постель графа Марча?

 — Не знаю! — рыдала Нисса.

 — Ваше величество, — тихо вмешался архиепископ, — мне кажется, следует послать за теткой леди Уиндхем. По-видимому, от стыда она лишилась самообладания и нуждается в женском обществе. Тем временем мы с епископом Гардинером отправимся в королевскую часовню и займемся там приготовлениями к венчанию. Не сомневаюсь, что молодые люди искренне расстроены тем, что так огорчили ваше величество.

 — Ладно, ступайте, вы оба. Я хочу, чтобы их обвенчали в течение часа, — распорядился король, не сводя глаз с молодой пары. — Я и герцог будем свидетелями. Ну-с, а утром, лорд де Винтер, вы представите мне доказательства того, что леди Уиндхем была девственницей. Вы женитесь на ней и останетесь ее мужем. Здесь не будет причин для аннулирования брака. Вы понимаете меня, милорд?

 — Да, ваше величество, понимаю. Но заверяю вас, что счастлив жениться на леди Уиндхем и приложу все усилия, чтобы быть ей хорошим мужем. Своего первенца мы назовем в вашу честь, не правда ли, любимая?

 — Я не выйду замуж за этого человека! — вскричала Нисса. — Я не люблю его! Я вообще его не знаю! Я выйду замуж только по любви!

 — Ты знала его достаточно хорошо, чтобы залезть к нему в постель! — огрызнулся король. — Проклятие! Черт возьми, кто же, кроме де Винтера, по-твоему, согласится жениться на тебе после этого скандала? А история эта завтра же станет известна всем и каждому, уверяю тебя. Здесь и стены имеют уши, можешь не сомневаться. Девочка, твоя песенка спета. Я дал твоей матери слово, что под моим покровительством ты будешь в безопасности, но ты, милочка, сама выбрала свой путь. Что посеешь, то и пожнешь! У вас уже нет выбора, леди Уиндхем! Вы выйдете замуж за Вариана де Винтера, потому что я, ваш король, приказываю вам сделать это. Ослушаться меня — значит совершить преступление. Ваша мать всегда была самой послушной и преданной из моих слуг, и я ожидаю того же от вас, Нисса Уиндхем. — Король вздохнул. — По крайней мере этот человек равен вам по рождению. Могу только надеяться, что вы останетесь довольны своим выбором. Через час вас обвенчают, — закончил Генрих Тюдор и вышел из спальни вместе с герцогом Норфолком.

 Несколько долгих секунд в комнате царило тяжелое молчание. Затем Нисса обратилась к лежащему рядом с ней мужчине:

 — Как я оказалась здесь, милорд?

 — Не сейчас, Нисса, — твердо ответил граф.

 — Я имею право знать! — Она не смотрела на него, но ее голос звенел от возбуждения. — Я легла спать в комнате фрейлин. А проснувшись, прочему-то обнаружила себя здесь, в центре грандиозного скандала.

 — Обещаю, что расскажу вам все, но не сейчас, — настаивал граф. — Я понимаю, что в данных обстоятельствах не имею права просить об этом, но, пожалуйста, Нисса, поверьте мне.

 Вам не причинят никакого зла.

 Повернувшись, она впервые взглянула прямо ему в глаза.

 — Поверить вам, милорд? Почему это я должна вам верить? О вас идет дурная слава, а то, что случилось нынче ночью, только лишний раз подтверждает ее. О нет! Я не могу доверять вам. Скорее я могу вас возненавидеть за ту роль, что вы сыграли в этом спектакле. Родители всегда обещали мне, что я сама выберу себе мужа. А теперь оказалось, что за меня уже все решил неизвестно кто. Я должна узнать, почему так случилось. Вы обязаны сказать мне.

 — Непременно, — согласился он, — но сейчас еще рано говорить об этом. Вам придется смириться и проявить терпение.

 — Смирение и терпение отнюдь не входят в число моих достоинств, милорд, — предупредила Нисса. — Вам предстоит еще многое узнать обо мне.

 — Сколько вам лет? — спросил он.

 — В прошлом декабре исполнилось семнадцать, — ответила девушка. — А вам, милорд? Вы намного старше?

 — В конце этого месяца мне стукнет тридцать, — улыбаясь, ответил Вариан. Да, ему нужно еще очень многое узнать о Ниссе Уиндхем.

 «А у него приятная улыбка, — решила Нисса. — Пожалуй, он мог бы мне понравиться. Пожалуй…»

 — Где вы живете, когда покидаете двор? — задала она следующий вопрос.

 — Мое поместье находится на другом берегу реки Уай, как раз напротив вашего дома в Риверсайде, — сообщил он. — До недавнего времени участок земли у самой реки не принадлежал мне, но теперь он мой. Дом стоит на холме примерно в миле от берега. Поместье называется Винтерхейвен. Оно граничит с землями вашего дяди, лорда Кингсли.

 — Почему же мы ни разу не встречались с вами до того, как я приехала сюда? — поинтересовалась Нисса, сама удивляясь своему спокойствию.

 — Потому что с шести лет я жил в доме герцога Норфолка. Мой отец Генри де Винтер, предыдущий граф, умер, когда вы были совсем маленькой девочкой. Я приезжаю в Винтерхейвен каждое лето всего на несколько недель, чтобы отдохнуть от двора и побыть одному, поэтому я никогда не общался с тамошними соседями. Надеюсь, что не слишком огорчу вас, если признаюсь, что предпочел бы покинуть двор и жить в деревне. Конечно, я понимаю, Нисса, что молодой девушке придворная жизнь может казаться восхитительной, но я уже устал от всего этого.

 — Я собиралась вернуться домой после того, как закончится все это дело с браком короля. Перестав быть королевой, моя госпожа уже не будет нуждаться во мне, — пояснила Нисса. — Я вовсе не огорчусь, если уеду отсюда.

 Нет, то, что она чувствует, это не спокойствие. Это какой-та холод. Нисса вдруг поняла, что дрожит. Что это? Наверное, она просто ошеломлена тем, что произошло.

 Раздался стук в дверь, но прежде чем граф успел сказать «Войдите», в комнату ворвалась Блисс Фицхаг. При виде полуобнаженной племянницы, лежащей в постели рядом с графом Марчем, ее синие глаза распахнулись широко-широко.

 — Ох, Нисса, — запричитала она, — что ты наделала, дитя мое? Только что я получила жуткий нагоняй от самого короля. Он говорит, что вы должны немедленно пожениться. — Блисс перевела взгляд на Вариана де Винтера. — Нужно быть последним негодяем, милорд, чтобы обесчестить невинную девушку! Но на этот раз вам не удастся увильнуть, как уже удалось однажды!

 — Поскольку нам предстоит породниться, мадам, — произнес Вариан де Винтер со всей учтивостью, на которую может быть способен раздетый мужчина, — я пропущу ваши замечания мимо ушей. Эта великая сплетница, Адела Марлоу, ввела вас в заблуждение. Когда мы познакомимся поближе, я расскажу вам всю правду об этом деле. Надеюсь, леди Фицхаг, вы сумеете отличить истину от лжи.

 Блисс разинула рот от изумления, а у Ниссы вырвался коротенький смешок. Уж очень редко случалось, чтобы кто-нибудь так ловко и уверенно сумел дать отпор ее тетушке.

 — Ах, ты еще смеешься, бессовестная? — вышла из себя Блисс. — Ты разобьешь сердце своих родителей, когда они узнают о твоем поведении! Сейчас же вылезай из этой постели, Нисса Уиндхем! Тебе вот-вот надо идти под венец, а я не знаю, что ты можешь надеть при таких-то обстоятельствах. — Блисс схватила шелковую сорочку Ниссы и швырнула ее девушке. — Что до вас, наглец, то извольте и вы сию секунду одеться, если не собираетесь венчаться с моей племянницей в чем мать родила!

 Граф Марч, тщательно обернув покрывало вокруг бедер, слез с кровати и неторопливо прошел в гардеробную. Нисса быстро натянула сорочку и спрыгнула на пол.

 — Ну ладно, — вздохнула Блисс, — он хорош собой, ничего не скажешь. И кровь у него по крайней мере благородная. Одно слово — Говард! Ты поймала в свои сети крупную рыбу, Нисса Уиндхем!

 — Да я и не думала его ловить! — раздраженно ответила Нисса.

 Блисс не обратила внимания на слова племянницы.

 — Что же тебе надеть? О Господи! Король сказал, чтобы мы немедленно шли в часовню. Как же нам быть? Не можешь же ты стоять перед архиепископом в рубашке! — Синие глаза Блисс вдруг оживились. — Придумала! Ты можешь набросить поверх сорочки мой плащ. Он отделан мехом, а розовый бархат тебе к лицу. Волосы необходимо причесать, Нисса. Милорд! — позвала она графа. — Мне нужна щетка, чтобы причесать вашу невесту.

 Блисс засуетилась вокруг племянницы. Она набросила на плечи Ниссы свой отделанный горностаем плащ, застегнула золотые пряжки и, выхватив из рук графа щетку, быстро привела в порядок спутавшиеся волосы девушки. Вдруг графиня опять начала причитать:

 — Ох, твоя мать никогда не простит, что я за тобой не усмотрела! И того, что она не присутствовала на твоей свадьбе! А Тони просто разъярится! Ты ведь знаешь, детка, как он к тебе относится. Он вообще не хотел, чтобы ты ехала во дворец.

 Нисса сочла за лучшее промолчать. Не вступая в пререкания с теткой, поскольку остановить Блисс все равно невозможно, девушка предалась своим мыслям. «Всю жизнь я только и делала, что пыталась вообразить свою свадьбу, но я и представить себе не могла ничего подобного тому, с чем мне пришлось сегодня столкнуться. Может быть, я все-таки сплю? — Она ущипнула себя. — Нет, это не сон. Все это происходит на самом деле». Возмущенный голос тетки вернул Ниссу к действительности.

 — Милорд де Винтер! — На красивом лице Блисс появилось выражение ужаса. — Надеюсь, вы не собираетесь идти венчаться в таком виде? Эта история и без того достаточно скандальна!

 — Я не могу себе позволить одеться лучше, чем моя невеста, — безмятежно отвечал граф. — Это было бы непростительно. Если только Нисса не станет возражать, я останусь в таком виде. Что скажете вы, леди Уиндхем?

 Впервые с того момента как на Ниссу обрушились эти неприятные события, она почувствовала симпатию к Вариану де Винтеру. Каким бы он ни был, но чувства юмора у него не отнять. Он стоял рядом с ней, облаченный в белую ночную рубашку из мягкого шелка, поверх которой набросил темно-зеленый бархатный плащ, отделанный соболиным мехом. Его ноги, как и ее, были босыми.

 Нисса усмехнулась, главным образом для того, чтобы подразнить тетку.

 — Я согласна с вашим выбором, сэр. Ваш наряд кажется весьма подходящим к данному случаю.

 Она сделала ему реверанс, а он поклонился в ответ. Блисс трагически вздохнула.

 — Значит, так тому и быть, — сказала она. — Но если мы заставим короля прождать нас еще хоть минуту, наши головы слетят с плеч. Пойдемте скорее. Ох, Нисса, Нисса! Что же скажут твои бедные родители? Поторопитесь! Твой дядя ждет за дверью. Он не захотел входить из опасения сконфузить тебя, но, как я вижу, ты отнюдь не выглядишь пристыженной. Я совершенно не могу тебя понять! — закончила Блисс и торопливо бросилась к двери, взметнув юбками.

 — Неужели все в вашей семье такие же, как эта леди? — поинтересовался Вариан.

 — Вскоре вы сможете сами составить мнение на их счет, — ответила Нисса. — Насколько я понимаю, нас обоих против воли втянули в этот брак. Я с нетерпением жду ваших объяснений, как и почему это произошло.