• Наследие Скай О`Малли, #4

Глава 8

 Назавтра Чарли сообщил, что покидает Гленкирк двадцать седьмого декабря и направится в Перт, где на первое января назначена коронация. Дети долго упрашивали отца не уезжать, но Чарли твердил, что до Перта далеко, а у него остается совсем мало времени, чтобы туда добраться. Его царственный кузен отчаянно нуждается в друзьях и родных, особенно в столь торжественный день. В Сабрине, Фредди и Уилли тоже течет кровь Стюартов, поэтому они должны, сознавая свой долг, проводить отца с добрыми напутствиями, а также молиться за победу короля. Дети нехотя, но все же согласились.

 Фланна возблагодарила провидение за то, что деверь загодя объявил о своих планах. Отыскав молодого оруженосца, время от времени бросавшего на нее восхищенные взгляды, она тихо спросила:

 — Тебя ведь Йеном зовут?

 — Д-да, миледи, — выдавил молодой солдат, мучительно краснея, пораженный, что герцогиня знает его имя.

 — Не сможешь оказать мне небольшую услугу и отвезти весть в Килликерн, моему брату, Олею Броуди?

 — С радостью, миледи, — кивнул солдат.

 Фланна ослепительно улыбнулась, но тут же опустила голову и смущенно переступила с ноги на ногу.

 — Только мужу не говори, — прошептала она. — Не стоит, чтобы герцог знал, как сильно я тоскую по родным.

 Хочу, чтобы мой маленький племянник немного погостил в Гленкирке. Герцог позволит ему пожить здесь, я точно знаю. Ну что, Йен, поможешь мне?

 — Да, миледи, — согласился тот, счастливый от того, что может быть полезным предмету своих грез.

 — Поезжай и передай Олею Броуди, что герцогиня Гленкирк, твоя хозяйка, просит немедленно привезти его сына, Фингала. Броуди будут уговаривать тебя пожить у них несколько дней, но ты поблагодари их и скажи, что герцогине хочется поскорее увидеть племянника. Ты меня понял? Сегодня же поезжай обратно. Погода установилась, и метель нам пока не грозит.

 — Я немедленно отправляюсь в дорогу, миледи, — заверил Йен.

 — Возьми на конюшне еще одну лошадь для мальчика, но смотри, чтобы тебя не увидели, — предупредила Фланна.

 — Понимаю, миледи, — с поклоном ответил Йен и поспешил прочь.

 Родные Фланны набросились на него с расспросами, но он упрямо повторял слова хозяйки, вежливо добавив, что, хотя она и вполне довольна судьбой, все же скучает по родственникам и что герцог не будет возражать против приезда племянника по жене.

 — Это прекрасная возможность для нашего Фингала, — заявила довольная Уна. — Если он угодит герцогу, тот, возможно, решит дать ему образование, и тогда парень сумеет подняться выше, чем любой из отпрысков Броуди. Хорошо бы ему повезло! Фланна всегда выделяла нашего Фингала.

 Он наш последыш, которого я родила тебе после смерти нашей Мэри. Помнишь, как Фланна вечно таскала его за собой? Думаю, ей хочется отблагодарить нас за то, что я заботилась о ней, когда ее ма отправилась на небо, а па потерял интерес к дочери.

 — Но у него и так все есть! К чему искать лучшей доли? Что есть такого в Гленкирке, чего нет у нас? — возмутился муж.

 — Прежде всего он должен научиться читать и писать, — напомнила Уна. — И кто знает, может, он даже станет священником!

 — фингал? — громогласно рассмеялся Олей. — Да он такой же дикарь, как сама Фланна! Сколько раз ему попадало на орехи!

 — И неудивительно, — отмахнулась она. — Фингал — самый младший, поэтому ему вечно достается от остальных!

 Не умей он постоять за себя, его просто пришибли бы! Пусть Фингал едет в Гленкирк! Хочу, чтобы у него был шанс на лучшую жизнь. Кроме того, твоя сестра сама послала за ним.

 Не оскорбишь же ты отказом герцогиню Гленкирк! Она важная дама. Да и для чего тебе парнишка? Тут ему все равно нечего делать.

 — О, так и быть, женщина, прекрати нытье! Пусть едет, если так уж приспичило, — отмахнулся Олей и обратился к солдату:

 — Ты поужинаешь с нами? Завтра утром и отправитесь?

 Йен почтительно поклонился.

 — Я бы с удовольствием, сэр, но хозяйка велела немедленно привезти мальчика. Она даже дала для него лошадь.

 Кузен короля гостит в Гленкирке, и, думаю, она хочет, чтобы парень увидел столь знатную особу.

 — Какого еще короля? — бросил Олей.

 — Карла, разумеется, Карла Стюарта, внука последнего Якова. Его изгнали из Англии, но с распростертыми объятиями встретили в нашей прекрасной Шотландии и на следующей неделе коронуют в Сконе, как повелел Господь.

 — Сейчас же приведу сына, — взволновалась Уна. — Подумать только, Олей, наш сын увидит самого принца!

 Она проворно выбежала из зала.

 — Не принца, — поспешно поправил Йен, — а королевского кузена. Он герцог Ланди и тоже зовется Чарлзом Стюартом.

 — Брат — бастард Гленкирка? — напрямик спросил Олей.

 — Да, сэр, — ответил Йен, инстинктивно понимая, что здесь не стоит вилять и уклоняться от ответа. Кроме того, Олей Броуди, очевидно, знал куда больше, чем казалось окружающим. — Его прозвали Стюарт-с-другой-стороны-одеяла. Он вдовец и попросил укрыть в Гленкирке своих детей.

 — Мудро, весьма мудро. Думаю, моя сестра как следует позаботится о малышах. Теперь я понимаю, почему она позвала Фингала. У этого герцога есть сыновья, верно?

 — Двое и одна дочь, — подтвердил Иен.

 — Фланна желает, чтобы парень помог ей, и хотя Фингал — завзятый озорник, все же на него можно положиться.

 Моя сестра уже носит ребенка?

 Йен вспыхнул до самых корней каштановых волос.

 — Сэр! — выдохнул он. — Откуда мне знать о подобных вещах? Я всего лишь солдат, один из многих, кто служит герцогу.

 — Хм, — буркнул Олей. — Ничего, парень. Я просто думал, что до тебя могли дойти слухи и ты готов поделиться ими со старшим братом хозяйки.

 — Насколько мне известно, сэр, пока нет никаких намеков на появление наследника, — поклялся Йен.

 — Она замужем уже два месяца, — проворчал себе под нос Броуди. — Чего она тянет, эта девчонка? Послушай, парень, они с герцогом не ссорятся?

 — Что вы, сэр! Герцог без ума от нее. Мои товарищи только об этом и толкуют. Но не подумайте ничего дурного, сэр. Ваша сестра — женщина умная и порядочная, да и герцог достоин всяческого уважения.

 — Я так и понял, парень. И рад, что все хорошо обернулось. Супружеская жизнь — это не мед, доложу я тебе. Пока жена собирает сына, пойдем со мной, все расскажем моему отцу. Он любит свою девочку и наверняка по ней скучает.

 К тому времени, когда Йен с Фингалом вернулись в Гленкирк, уже почти стемнело. Оставив лошадей в стойлах, Йен привел мальчика к тетке. Фингал Броуди, вытаращив глаза, растерянно оглядывался, ибо впервые уехал из дома так далеко и ничего подобного до сих пор не видел. На пороге показалась Фланна. Мальчик бросился в объятия тетки.

 — Помни, Йен, ты ничего не знаешь о парне, — тихо предупредила она. Солдат поклонился и молча вышел. — Спасибо! — крикнула Фланна вслед и, присев на корточки перед племянником, сказала:

 — Послушай меня, мальчик.

 Скажешь герцогу, что твой отец послал тебя за мной, потому что дедушке стало плохо и он хочет меня видеть.

 Понял?

 — Что это ты задумала, Фланна? — дерзко осведомился племянник, расплывшись в улыбке и весело посверкивая голубыми глазами. — Мама сказала, что мне крупно повезло, когда ты пригласила меня в Гленкирк.

 — Если хочешь, можешь остаться здесь, — разрешила она, ероша его темные волосы. — Я не отправлю тебя обратно.

 — Ждешь моей помощи? Тогда расскажи о своих замыслах, — потребовал он. — Не такой я дурак, Фланна, но как могу помочь, если не знаю, что от меня требуется?

 Фланна коротко объяснила, в чем дело. Фингал только головой покачал:

 — Ты совсем спятила, Фланна Броуди, если решилась на такое!

 — Фланна Лесли, — поправила тетка. — Ты не знаешь, какова жизнь вдали от своей глуши, Фингал. А вот я знаю.

 И поведу тебя в галерею, где висят все портреты хозяек Гленкирка, тех, что были до меня. Каждая была великой женщиной. И вдруг появляюсь я, у которой нет ничего, кроме Брея. Не хочу, чтобы обо мне говорили как о ни на что не способной, никчемной герцогине. Хочу стать такой, как те, кто жил тут когда-то. Пусть у меня нет большого богатства, но я постараюсь стать достойной титула герцогини Гленкирк. Королю нужна армия. Мы его подданные. К кому он может обратиться, кроме как к горцам? Те, что живут на равнинах, — скорее англичане, чем шотландцы, а ведь именно англичане изгнали его из страны и убили отца. Он должен быть отомщен! И кому как не его родным это сделать.

 — Прекрасно, тетя. Но чего ты хочешь от меня? — удивился Фингал.

 — Послезавтра герцог Ланди, мой деверь и королевский кузен, уезжает в Скон. Мы должны последовать за ним, но пусть Патрик, Энгус и остальные считают, будто мы уехали в Килликерн.

 — Тебя отправят обратно, — мрачно предсказал Фингал.

 — Наверняка, но не прежде, чем я увижусь с королем и поклянусь служить его делу, а также получу разрешение набрать для него войско. Вот почему я пошла на обман.

 — Но почему не рассказать обо всем мужу? — допытывался мальчик.

 — Патрик вбил себе в голову, что царственные Стюарты приносят несчастье Лесли из Гленкирка. Так считает его мать. Но она была расстроена из-за гибели мужа под Данбаром. О, Фингал, я так хочу помочь королю! И хочу, чтобы даже через сто лет, глядя на мой портрет, люди говорили:

 «А это та герцогиня Фланна, которая собрала людей и помогла королю Карлу Второму вернуть трон». Ну разве это не здорово, Фингал?

 — А по-моему, ты все же рехнулась, — упрямо повторил мальчик. — Но я поеду с тобой, потому что я люблю приключения и, кроме того, это возможность убраться подальше от Килликерна и всей нашей семейки. Но когда мы вернемся, пусть твой Энгус научит меня читать и писать.

 Не желаю быть деревенским олухом, как мои братья и кузены в Килликерне. Проводить там жизнь? Жениться на местной девчонке и плодить немытых карапузов? Ни за что! Я поеду в Эдинбург!

 — В Эдинбурге англичане, — напомнила Фланна. — Но скажи, Фингал, кем ты хочешь стать?

 — Сам не знаю, — честно признался мальчик. — Да и откуда мне знать, если всю жизнь я провел в Килликерне?

 Но понимаю, что в жизни существуют не только еда, вино, драки, охота, девушки и тому подобное. Вот и мне хочется узнать, что там, в большом мире.

 — Помоги мне, и я помогу тебе осуществить мечты, — пообещала Фланна. — Помни, когда мой муж войдет в зал, скажи, что тебя послали за мной. И берегись Энгуса. Он умеет распознавать ложь. Ничего не говори Эгги. Она вечно сплетничает.

 Мальчик кивнул и лукаво подмигнул тетке:

 — Легок на помине!

 — Фингал Броуди! — воскликнул Энгус при виде мальчика.

 — Его послал Олей, — поспешно объявила Фланна.

 — Зачем? — с подозрением осведомился Энгус.

 — Дед все болеет, с тех пор как наша Фланна вышла замуж и уехала. Отец решил, что неплохо бы ей немного погостить в Килликерне. Погода стоит ровная, да и езды тут всего несколько часов, — бойко протараторил мальчик.

 — Вы уже спросили разрешения у мужа, госпожа? — поинтересовался Энгус.

 — Фингал только что приехал.

 — Верхом?

 — Пешком — и топал сюда целых два дня! — негодующе воскликнул Фингал. — Надеялся позаимствовать здесь лошадь, чтобы вернуться домой вместе с теткой.

 — Если Патрик позволит, мы поедем послезавтра, — тихо заметила Фланна. — Не дай Бог, старик умрет в мое отсутствие! Меня совесть заест. Но я не уеду, пока здесь брат моего мужа.

 — Да твой па и до ста лет дотянет, — проворчал Энгус.

 Фингал громко рассмеялся. — Тогда бери и меня.

 — Не глупи, — возразила Фланна. — Ты нужен здесь, особенно в отсутствие Чарли. Детей нужно успокоить и развеселить. Со мной будет Фингал, и, кроме того, мы весь путь проделаем сначала по землям Гленкирка, а потом по владениям Броуди. Так что здесь нет грабителей, если не считать нас самих, — пошутила она. — Да и я могу сражаться не хуже любого мужчины. Я не какой-нибудь нежный цветок, нуждающийся в защите от злого и грешного мира.

 — Было бы лучше, если бы ты взяла солдат, — упорствовал Энгус, — О, так и быть, я сама выберу, но только одного, не больше. Не хочу казаться мямлей, не способной о себе позаботиться. Кроме того, целый отряд наверняка привлечет нежелательное внимание, особенно если в округе действительно орудуют разбойники. Путешествие будет быстрее и безопаснее, если со мной поедут всего двое.

 — Кого вы предпочитаете, миледи?

 — Я возьму Йена. Он достаточно взрослый, чтобы успеть набраться опыта, и достаточно молод, чтобы не вести себя подобно кудахчущей старухе. И герцог, разумеется, одобрит мое небольшое приключение, Энгус.

 — Ты права, — согласился дядя.

 Фингал Броуди скрыл усмешку. Никто не может равняться с теткой в искусстве сплести правдоподобную ложь.

 Ну и притворщица же!

 — Фингал Броуди приехал, — сообщила Фланна Эгги. — Мой отец заболел, и я послезавтра еду к нему.

 — К которому часу быть готовой? — немедленно спросила Эгги.

 — Тебе нет нужды ехать. Оставайся здесь, с Энгусом, и пригляди за детьми. Не забудь, что мой деверь уезжает. У старой Бидди будет дел по горло. Нужно ей помочь. Бедняжки только что потеряли матушку, и теперь их па уезжает сражаться за короля.

 Эгги кивнула:

 — Я останусь. Долго вы там пробудете? Какие вещи возьмете с собой?

 — Не знаю. Несколько дней, может быть, больше. Я сама все соберу, а чего недостанет, то найду в Килликерне.

 Оставалось самое трудное: поговорить с мужем. Фланна редко лгала без особой на то причины, но сейчас ее терзали угрызения совести. Все же она понимала, что, если скажет правду, он просто-напросто запретит ей ехать, и тогда придется ослушаться мужа, и ссора неминуема. Конечно, он будет недоволен женой, но если Фланна увидит короля и получит разрешение собрать войска, Патрик ничего не сможет сделать.

 Он слишком благороден, чтобы отказать королю.

 Фланна улыбнулась. Ничего не скажешь, план достаточно надежен!

 Случай поговорить с мужем представился вечером, за ужином.

 — Я должна ехать в Килликерн, — объявила Фланна. — Фингал Броуди, где ты? Иди сюда.

 Племянник приблизился к высокому столу и низко поклонился.

 — Это младший сын Олея. Родился через год после смерти моей матери. Его прислали сказать, что па нездоров и тоскует по мне. Брат просит меня ненадолго приехать домой. С вашего разрешения, милорд, я отправлюсь в Килликерн, как только Чарлз соберется в путь.

 Ты позволишь мне, правда?

 Она крепко сжала руку Патрика. Тот кивнул.

 — Сколько тебе лет, парень? — спросил он.

 — Одиннадцать, милорд.

 — И что ты думаешь о Гленкирке?

 — Хотелось бы мне тут жить, милорд, — признался Фингал.

 — Значит, когда-нибудь пойдешь ко мне в солдаты?

 — Нет, милорд, — откровенно заявил Фингал. — Научусь читать и писать и стану важной персоной.

 Патрик и Чарли разразились смехом.

 — Клянусь Богом, парень, — заметил герцог Гленкирк, — мне по душе твои амбиции. Когда моя жена вернется сюда, приезжай с ней. Возьму наставника тебе и моим племянникам. Если у тебя обнаружатся способности, я, может быть, когда-нибудь пошлю тебя в абердинский университет.

 — Спасибо, милорд, — прошептал Фингал и снова поклонился.

 — Садись сюда, парень. Ты родня моей жены, и твое место за нашим столом. — Патрик усадил Фингала и пояснил:

 — Это мой брат, кузен и тезка короля. Стюарт-с-другой-стороны-одеяла.

 — Почему вас так зовут? — удивился мальчик и тут же нервно поежился, не понимая причины воцарившейся в зале тишины. Но Чарли ничуть не оскорбился. Наивный мальчишка вправе задать подобный вопрос.

 — Моим отцом был принц Генрих Стюарт. Но родился я с другой стороны одеяла2. Успей он жениться на моей матери, королем стал бы я. — И Чарли дружески подмигнул Фингалу.

 Тот обратился к тетке:

 — Ты вышла замуж в странную, но великую семью.

 Та взяла с блюда засахаренную грушу и, поцеловав мальчика в щеку, сунула цукат прямо ему в рот.

 — Иди, Фингал, и постарайся заснуть. У тебя был тяжелый день. Энгус покажет тебе, где приклонить голову.

 — Он может спать со мной! — предложил Фредди — Вот и прекрасно. Когда мы вернемся, я отведу тебе и Фингалу отдельную комнату. Уилли еще маленький и будет жить в детской.

 — Точно! — радостно воскликнул Фредди.

 — Но пока меня не будет, — продолжала Фланна, — можешь вместе с Энгусом присмотреть подходящую спальню.

 — А мне что прикажешь делать? — раздраженно выпалила Бри. Подумать только, Фредди и этот неотесанный мальчишка оказались в центре внимания!

 — У тебя в Англии есть сад трав?

 — Да, Королевский Молверн знаменит своими садами! — похвасталась Бри.

 — Значит, ты и решишь, что сажать летом в Гленкирке.

 Хорошая хозяйка заботится о своих людях, а в замке почти не осталось лекарств. Придется начинать с самого начала.

 — У мамы был прекрасный сад трав. Она делала всякие настои и отвары. Я ей помогала.

 — В таком случае я должна положиться на тебя, ибо почти ничего не понимаю в этом искусстве, — сказала Фланна племяннице.

 — Но мы сможем разобрать коренья и отложить семена! — деловито предложила Бри.

 — Мэри Мор-Лесли все тебе покажет. Уж она-то знает, что выращивала в саду герцогиня Жасмин, твоя бабушка.

 Бри кивнула.

 — Вы очень умны, — тихо заметил Чарли. — Думаю, мой брат нашел в вас настоящий клад. Куда более ценный, чем он предполагал, когда решил, что должен получить Брей.

 Теперь я знаю, что мои дети в надежных руках.

 — Положитесь на меня, — заверила Фланна и, поднявшись из-за стола, вежливо присела. — А теперь мне нужно собираться, чтобы отправиться в путь двадцать седьмого, с утра пораньше. Я сразу уеду после вас, Чарли.

 — Я покину Гленкирк на рассвете, — объяснил Чарли.

 — Разумеется. Ваше путешествие куда длиннее моего. А теперь, милорды, спокойной ночи.

 И, снова присев, она поспешила к себе. Там уже хлопотала Эгги, успевшая выложить небольшую суму, которую Фланна решила прикрепить к седлу. Она сунула туда две чистые сорочки, вязаные чулки, гребень и маленькую щетку из кабаньей щетины, которой чистила зубы. Немного подумав, добавила кушак цветов клана Лесли и кошель с деньгами. Служанка отнесла сумку на конюшню.

 Двадцать седьмого она разбудила хозяйку еще до восхода солнца. Фланна позаботилась о том, чтобы муж спал у себя. В комнате было холодно и сыро. Одеваясь, она молилась, чтобы не начался дождь или снег. Натянув толстые чулки, она надела поверх шерстяные штаны и тщательно заправила в них сорочку. За сорочкой последовала мужская рубашка с длинными рукавами, тоже заправленная в штаны. Туалет завершили сапоги и кожаная куртка с костяными пуговицами, подбитая овчиной, темно-зеленый плащ с капюшоном и бобровой подкладкой и кожаные перчатки.

 Фланна спустилась вниз и нашла Фингала в зале, где он набивал рот горячей овсянкой. Она присоединилась к нему.

 Вскоре появились Чарли и Патрик, оба хмурые, неразговорчивые и немного помятые.

 — Да вы вчера напились! — вознегодовала Фланна.

 Оба молча кивнули, слегка морщась при звуках ее голоса.

 — Какой позор! — пожурила она. — Представляю, как вы будете держаться в седле, Чарли!

 — И не напоминайте, Фланна, — взмолился он.

 — Ешьте! — решительно велела она. — Энгус, пусть лорду Стюарту принесут горячую овсянку со сливками.

 Чарли побледнел.

 — На пустой желудок нельзя пускаться в путь. И голове станет легче, — заверила Фланна, продолжая с аппетитом заедать овсянку хлебом с маслом, сыром и ветчиной.

 Чарли ел медленно, неохотно, но вскоре был вынужден признать, что невестка права. На щеки постепенно возвращался румянец, Фланна вручила ему небольшой кубок с вином.

 — Клин клином вышибают, как говаривал мой папа.

 Чарли осторожно сделал глоток, потом другой и, похоже, окончательно оправился.

 — Я готов, — объявил он, поднимаясь. Патрик тоже встал. Мужчины пожали друг другу руки и обнялись.

 — Не будь дураком и не дай себя убить, — посоветовал Гленкирк старшему брату. — Маме это не понравится.

 — Зато в тебе и Генри осторожности хватит на всех нас, — поддел Чарли. — Что же до ирландских Лесли, у них и без того полно хлопот. Приходится отбиваться и от Кромвеля, и от ирландцев. Я им не завидую.

 — Старый Рори убережет Магуайр-Форд, если они станут его слушаться, — заметил Патрик.

 — Иисусе, неужели он до сих пор жив?

 — Живехонек. Ему уже за семьдесят, но, если верить братцам, старик еще о-го-го! Однако Каллен Батлер умер в прошлом году, вскоре после своего восьмидесятого дня рождения. Теперь в Магуайр-Форде нет и не будет священника.

 Чарли кивнул и еще раз обнял брата.

 — Солнце вот-вот встанет. Мне пора, да и Фланне тоже, если она хочет прибыть в отцовский дом до заката.

 Он обернулся к невестке, взял ее руку и поцеловал.

 — Оставляю вас, Фланна Лесли, с большими церемониями, чем при встрече, — прошептал он с лукавой ухмылкой.

 — Так легко вам не отделаться, — покачала головой Фланна и, обняв деверя, расцеловала в обе щеки. — Доброго вам путешествия, братец.

 Чарли поклонился, помахал рукой и направился к порогу.

 — Дети! — неожиданно вскрикнула Фланна, поняв, что их здесь нет.

 — Он попрощался с ними вчера вечером, — объяснил Патрик. — Посчитал, что так будет лучше.

 — Верно, — согласилась она. — Но и мне пора. Постараюсь вернуться как можно скорее, милорд.

 — Да уж, жена, не задерживайся, ибо мне совсем не нравится жить в разлуке с тобой.

 Он прижал ее к себе и стал яростно целовать мягкие губы.

 Фланна блаженно вздохнула, неожиданно задавшись вопросом, зачем ей понадобилась вся эта затея и стоит ли зря мучиться. Но тут же вспомнила, что она никчемная герцогиня, которая ни на что не годится. И такой останется в памяти потомков.

 Она нехотя отстранилась от мужа и окликнула племянника:

 — Фингал Броуди, идем.

 Во дворе уже ждал Йен, держа под уздцы лошадей. Фланна тихо выругалась. Она-то намеревалась за верную службу отпустить молодого человекам родителям! Теперь же, в присутствии Энгуса, ничего не посмела сказать.

 — Приезжай поскорее, — велел дядя так тихо, что расслышала только Фланна. — Ты еще не выполнила долг перед Гленкирком.

 — Я передам отцу привет от тебя, — бросила Фланна, вскочив на кобылку.

 Энгус рассмеялся.

 — Всенепременно, — отшутился он, подсаживая Фингала в седло. — Да, парень, кажется, ты попал в горшок с медом! Повезло тебе с нашим герцогом!

 — Надеюсь, — откликнулся мальчик.

 «Интересно, что он имел в виду?» — гадал Энгус, глядя вслед маленькой процессии, но тут же покачал головой. Таковы все Броуди. Вечно сомневаются, не доверяя собственной удаче!

 Кобыла Фланны медленно топала по тяжелому подъемному мостику. Но всадница ничего не замечала, занятая одной мыслью: как сообщить Йену Мору, что они едут не в Килликерн, а в Скон? Не хватало еще, чтобы он помчался обратно и расстроил ее хитроумный план!

 Фингал вопросительно уставился на нее, но она покачала головой. Все же, когда они приблизились к первой развилке, Фланна поняла: придется что-то решать. Отсюда расходились две дороги. Одна вела на север, во владения Броуди, вторая — на юго-запад, в Скон. Что ей делать? Времени не осталось.

 — Ты верен мне, Йен Mop? — напрямик выпалила она, натягивая поводья.

 — Вы моя герцогиня, госпожа, — просто ответил он.

 — Я герцогиня Гленкирк, Йен Мор. И знаю, что ты предан Гленкирку. Но как насчет меня?

 — Не понимаю, миледи.

 Сколько ему лет? Семнадцать? Достаточно молод, чтобы быть честным и наивным, какой была она сама? Или просто служит Гленкиркам? Но выбора у нее все равно нет.

 — Я солгала герцогу, — призналась она, едва не рассмеявшись при виде неподдельного удивления на его некрасивом честном лице. — Я не в Килликерн еду, а следую за герцогом Ланди в Скон.

 — Но зачем, миледи? — недоуменно пробормотал юноша.

 — Едем, Йен Мор, и по дороге расскажу, — приказала Фланна, подгоняя лошадь. — Ты слышал рассказ о королях Стюартах?

 Парень кивнул.

 «Черт возьми, до чего же она умна!» — думал Фингал.

 Каждый шаг уносит их все дальше от замка по той дороге, какую выбрала тетка. Он подстегнул коня, стараясь, однако, не догнать герцога Ланди. Им всего лишь нужно не выпускать его из поля зрения, пока Фланна не сочтет нужным показаться.

 Прислушиваясь к голосу Фланны, он гадал, сумеет ли она уговорить молодого солдата, или тот прямиком отправится в Гленкирк и выдаст их.

 — Я хочу помочь нашему королю, — серьезно объясняла Фланна. — А для этого следует собрать войско и покрыть славой имя Лесли из Гленкирка. Однако мой муж до сих пор скорбит о гибели отца и считает короля… нет, не самого короля, а его неудачливость причиной смерти прежнего герцога. Мэри говорила, что герцогиня Жасмин умоляла мужа остаться дома, но тот ее не послушал. Только при чем тут король? Герцог Джемми не послушался доброго совета, вот так все и случилось.

 — Но говорят, миледи, — возразил Йен, — Стюарты приносят Гленкиркам несчастье.

 — Вздор! — провозгласила Фланна. — Лесли из Гленкирка были простыми лэрдами, и именно Стюарты сделали их графами, а потом и герцогами. Неужели они были бы счастливее, останься все как есть?

 — Не знаю, — протянул Йен.

 Фланна рассмеялась.

 — Я тоже, — кивнула она. — Йен, ты должен понять, что я не навлеку бесчестье на мужа. Просто хочу помочь королю. Какое право имели сассенахи3 убивать старого короля Карла? Он был королем не только Англии, но и Шотландии. Родился здесь. Но они даже не спросили у нас, хотим ли мы судить короля. Пойми, герцог Ланди может представить меня повелителю, и я попрошу у него разрешения собрать войско. Если он не позволит, вернусь домой. Мы поедем за Чарли и объявимся перед самым Пертом, когда уже будет поздно отправлять нас обратно. Вернусь, как только поговорю с королем. Клянусь честью герцогини Гленкирк.

 Ты когда-нибудь видел портреты прежних владелиц замка?

 Все женщины сильные и решительные. Не хочу, чтобы мой муж стыдился меня, а потомки называли никчемной герцогиней. Хочу оставить свой след, а если ты поможешь мне, твое имя будут называть рядом с моим.

 — Энгус убьет меня, — нервно пробормотал Йен, но Фланна поняла, что сумела его убедить.

 — Энгус — человек добрый. И как все преданные псы, рычит, видя угрозу хозяйке. Но обещаю, тебе он ничего не сделает, поскольку именно ты меня оберегаешь. Разве не я сама выбрала тебя своим защитником? — Она ободряюще улыбнулась.

 Ехавший впереди Фингал молча трясся от смеха. Он знал Фланну всю свою жизнь, и разве его мать не твердила, что хитрее пройдохи она еще не видела, особенно когда та старалась добиться своего?

 Мальчик довольно хмыкнул. Он боялся, что герцог обвинит его в заговоре, но, если Фланна способна отстоять простаков вроде Йена Мора от таких, как Энгус, Фингалу Броуди нечего бояться герцога Гленкирка. Он последует примеру тетки и изобразит невинность. А если воспользуется свалившейся с неба возможностью, когда-нибудь достигнет высокого положения.

 Йен не одобрил замыслов хозяйки, но и не осмелился обличить ее. Бедняга не был вполне уверен, что она поступает правильно, но остановить Фланну не смог. Настроена она решительно, и если прогневать ее, он может потерять свое место в замке. Но если он последует за ней, она его защитит, в этом нет ни малейшего сомнения. Он уже успел увидеть, что герцогиня — куда более грозный противник, чем герцог.

 Уж лучше он останется с ней и поможет справиться с любой опасностью, которая встретится у них на пути.

 День был холодным, но сухим и безветренным, поэтому пока путешествие казалось не слишком трудным. Они пробирались сквозь лес и поля, не выпуская герцога Ланди и его людей из виду. Дело шло к вечеру. Небо быстро темнело, и Фланна спохватилась, что им негде ночевать. Неужели придется проводить ночь на открытом месте? Они останавливались всего один раз, да и то ненадолго, и лошади устали. К тому же отряд Чарли скрылся за холмом. Фланна послала племянника на разведку. Вернувшись, он сообщил:

 — Ниже по дороге есть постоялый двор. Но он слишком маленький и не вместит всех, да и рано еще показываться на глаза твоему деверю. Не знаю, что и делать, Фланна.

 Лошадям нужно дать отдых и покормить.

 Фланна повернулась к Йену:

 — Герцог Ланди знает тебя в лицо?

 Парень покачал головой.

 — В таком случае поезжай на постоялый двор и попроси приютить на конюшне нас и лошадей. На мне мужской костюм, так что никто не распознает во мне женщину. Я не буду заходить в дом. Скажи хозяину, что ты с братьями едешь на юг и нуждаешься в убежище на ночь. Дай ему эти монеты. Он сразу же согласится. Да, и сходи за ужином. Фингал поможет мне с лошадьми.

 Они въехали во двор убогой гостиницы и спешились.

 Фланна повела коней в стойла, а Йен направился в дом.

 Конюшня оказалась чистой и теплой. Стойла были выметены и устланы свежим сеном. Лошади Чарли Стюарта мирно жевали корм. Фланна развела своих животных по пустым стойлам и оставила одно для ночевки. Они с Фингалом расседлали коней и дали им немного воды. Если напоить их до отвала, у бедняг вспучит животы, но несколько глотков жидкости не повредят. Потом она наполнила кормушки овсом.

 Фингал деловито орудовал скребницей и проверял, не попали ли в копыта камешки. К тому времени, когда все было закончено, вернулся Йен с ужином.

 — Хозяин очень обрадовался, узнав, что мы остановились в конюшне. В самом доме яблоку негде упасть. Женщины по уши заняты готовкой. Зато я утащил свежий каравай, кролика, сыр и кувшин сидра.

 Он поставил свою добычу на узкую скамью.

 Они быстро поели, боясь, что кролик остынет, и договорились, кому когда дежурить. Фланне выпало бодрствовать первой, за ней шел Фингал и, наконец. Йен, которому предстояло разбудить их, когда люди герцога придут за конями. Мальчики завернулись в плащи и тут же захрапели.

 Фланна сидела, прислонившись к перегородке стойла. Первый день прошел как нельзя лучше. Патрик считает, что она уже добралась до Килликерна. Йен не выдал ее, а Чарли ни о чем не догадался.

 В окно заглядывала луна. Странно, Фланна ничуть не боится, хотя впервые пускается в подобное приключение. Скорее, возбуждена и взволнована мыслью о встрече с королем.

 Посчитает ли он ее глупой? Усомнится, что женщина способна на такой подвиг? Сумеет ли она помочь низвергнутому монарху взойти на трон? Но кто знает, вдруг он поймет ее и согласится! Хорошо бы… Страшно подумать, как рассердится на нее Патрик, но если и король посмеется, это будет ужасно!

 Она насторожилась при звуке открывающейся двери.

 Оказалось, однако, что это люди Чарлза, пришедшие проверить лошадей. Они даже не позаботились пройти в глубь конюшни, где разместились Фланна и ее спутники. Правда, они вряд ли знали, что на постоялом дворе остановился еще кто-то, и Фланна облегченно вздохнула. Судя по пледам, оба были из Гленкирка. Из их разговора она узнала, что сейчас только перевалило за полночь. После их ухода Фланна разбудила Фингала:

 — Твоя очередь. Когда луна покажется во втором окне, поднимешь Йена.

 — Ладно, — пробормотал мальчик, зевая во весь рот.

 Фланна поплотнее закуталась в плащ, устроилась на охапке сладко пахнущего сена, закрыла глаза и вроде бы не успела заснуть, как Фингал уже тряс ее за плечо. Темно было хоть глаз выколи, и луна даже не успела зайти. Она вопросительно уставилась на племянника.

 — Йен говорит, что в доме уже все встали. Пошел за едой. Говорит, что отряд герцога вот-вот отправится в путь.

 Фланна потянулась и со вздохом села.

 — Постой у двери. Мне нужно облегчиться.

 Фингал побежал к выходу. Фланна сняла штаны и помочилась на солому в углу стойла. Она как раз успела привести себя в порядок, когда вернулся Йен.

 — У меня овсянка, — объявил он вместо приветствия, вручая ей небольшую корку каравая, полную каши, и деревянную ложку. — Еще сыр и сидр.

 — Герцог уже встал и готовится к отъезду? — спросила она.

 — Да, госпожа, они сейчас завтракают.

 — Тогда нам лучше тоже поспешить. Если они придут в конюшню за лошадьми, держись к ним спиной и побольше молчи, иначе тебя узнают. Я спрячусь в пустое стойло, чтобы меня не увидели.

 — Те, что пришли из Гленкирка вместе с герцогом, никогда меня не видели, — заверил Йен.

 Они поели. Пришедшие солдаты равнодушно кивнули Йену и Фингалу, оседлали коней и вывели во двор. Едва за ними закрылась дверь, беглая троица спешно занялась своими конями и, проводив взглядом удалявшийся отряд, последовала за ним на некотором расстоянии.

 Так прошло четыре дня. К счастью, погода держалась ясная: ни снега, ни дождя. По мере приближения к Перту гостиницы становились больше и богаче, а безлюдные прежде дороги ожили. Похоже, немало шотландцев жаждали увидеть коронацию. Наконец в середине пятого дня они достигли ворот прекрасного города Перта.

 С вершины холма Кинноул Фланна с изумлением разглядывала первый в своей жизни город. Спутники ее потрясенно разинули рты. Внизу, в долине, на берегах реки Тей раскинулся Перт, с его многолюдными улицами, домами и церквами. Река серебристой лентой вилась под каменными мостами, через заснеженные поля и исчезала в густом лесу.

 Солнечные лучи весело играли в гладкой воде. Повсюду виднелись окутанные морозной дымкой холмы и горы. Ледяное дыхание северного ветра нежно касалось лиц вновь прибывших.

 — Нельзя медлить, госпожа, — предостерег Йен. — Мы потеряем герцога в толпе, а ведь вам нужно знать, где он собирается остановиться, верно?

 Он дернул за узду и пришпорил коня.

 — Верно, — согласилась Фланна. — Не хотела бы я здесь заблудиться. Как же потом найти Чарли?

 Они последовали за герцогом Ланди и его спутниками по узким извилистым улицам, пока не набрели на большую гостиницу с красочной вывеской, на которой был изображен лиловый чертополох, увенчанный короной. По-видимому, это означало, что гостиница называется «Корона и чертополох». Фланна увидела, как спешился деверь, и, остановив свою лошадь рядом, тихо сказала:

 — Добрый тебе день, Чарли Стюарт-с-другой-стороны-одеяла.

 Голос подозрительно знакомый, но этого, конечно, быть не может!

 Чарли поднял глаза, попытался что-то сказать, но не смог.

 — Иисусе, Фланна! — выговорил он наконец. — Какого черта ты здесь делаешь и где твой муж?!