• Наслаждения [Смолл], #4

Глава 10

 Очень скоро Энни поняла, что в ту декабрьскую ночь кое-что случилось. Ларс, стоик-великан Ларс влюбился в Мэри Финч. Какая горькая ирония! Энни наконец нашла любовника, которому не нужно было ничего, кроме жаркого секса, и вот теперь Ларс бормотал извиняющимся тоном, что он влюблен.

 — Вот и прекрасно! — ответила она. — Но пожалуйста, Ларс, будь с ней добр.

 — Я собираюсь жениться, Энни. Конечно, она намного моложе меня: ей всего девятнадцать. Но она хорошая девочка. В сочельник мы уезжаем. Ты сама любила своего мужа и поймешь меня.

 — Разумеется, — ответила Энни.

 Она действительно понимала, но от этого было не легче. Что же, по крайней мере ее любовники на «Ченнеле» останутся с ней, пока она этого хочет. И наверное, лучше, чтобы ее интимная жизнь была скрыта от посторонних глаз. Коннор, конечно, сплетничал о ней. Но после того как Ларс усадил его в машину и велел уезжать, никто больше не видел Коннора. И скатертью дорога! Праздники прошли без особых происшествий. Энни позволила старшей дочери ехать кататься на лыжах в Колорадо вместе с Бритни и ее родителями. Эми была очень довольна, что из всех подруг, которых могла взять с собой Бритни, она выбрала ее. Близняшки были поглощены сбором сведений для своего очередного проекта ярмарки науки. Уиллс радовался жизни с няней Вайолет, которая учила его готовить простые блюда.

 — Мужчина должен знать, как приготовить себе питательный обед, — объясняла няня. — А потом я научу тебя стирать.

 Второго января Энни оделась с особенной тщательностью: черная прямая юбка из тонкой шерсти и черная кашемировая водолазка, поверх которой она надела облегающий ярко-красный пиджак. Туалет завершали красные колготки и черные кожаные сапожки. Она надела золотые украшения, хотя после долгих раздумий положила обручальное кольцо в шкатулку с драгоценностями. Она больше не замужняя женщина, а вдова.

 — Прелестно выглядишь, — сладенько пропел Натаниел, приехавший домой на студенческие каникулы. — По какому поводу, ма?

 — Сегодня приезжает мистер Николас и хочет видеть меня в своем кабинете в десять утра. Думаю, меня назначат генеральным директором «Спа». Все так считают. Норы Бакли нет вот уже два месяца, и она вряд ли вернется. Ее вообще нет в Эгрет-Пойнте.

 — Вот это да! Ты действительно быстро продвигаешься по служебной лестнице, ма. Удачи тебе. Но, полагаю, теперь ты будешь еще меньше бывать дома?

 В его голосе звучали неодобрительные нотки.

 — Возможно, — согласилась Энни. — Нельзя все перекладывать на подчиненных. Я должна сама видеть, что все идет, как полагается. Пойми, я все делаю ради семьи, а без этой работы у меня просто не будет выхода! Я могу позволить Лиззи оплатить твою учебу в Принстоне. Но как насчет Эми? Она поговаривает о Йеле или Скидморе. И с теперешними оценками она своего добьется. В середине зимних каникул няня везет Уиллса и девочек в Аризону, навестить бабку с дедом. Я сняла там квартиру на десять дней. Только благодаря моей работе у Эми появилась дорогая одежда. Перед отъездом она купила очаровательный лыжный костюмчик. И, поверь, в этом доме никто не страдает. Я спокойно могу заниматься работой, потому что мне помогает няня.

 — Да ведь детишки почти тебя не видят. Раньше ты, по крайней мере, была дома по выходным. Но с тех пор как мисс Бакли уехала, ты практически круглые сутки, семь дней в неделю, проводишь в «Спа», — высказался Натаниел. — Надеюсь, ты получишь повышение, которого хочешь. Только не забывай, что у тебя есть три дочери и маленький сын, которые в тебе нуждаются. Мы вполне обходимся без всех тех вещей, о которых ты толкуешь.

 — Обходимся, но только потому, что нам помогли твоя тетка и дедушка с бабушкой. Конечно, я им благодарна, но ты не представляешь, как неприятно принимать чью-то благотворительность, пусть даже это твои родные! Все равно, что упрекать твоего отца в том, что он не предвидел своей ранней смерти и не позаботился обеспечить семью! Отныне я сама оплачиваю счета. Отправила твоих сестер в лагерь. Покупаю им одежду. И мне нравится, что я в силах все это сделать. Я больше ни от кого не завишу. И все делаю для вас. Теперь я могу заплатить за Принстон, просто не хочу обижать Лиззи. У нее нет детей, и, возможно, уже не будет. И она так гордится тобой!

 — Ладно, ма, сдаюсь! Натаниел обнял мать за плечи.

 — Значит, тебе нравится быть деловой женщиной, и ты решила стать одной из сильных мира сего. Ты тоже заслуживаешь счастья, и па наверняка бы гордился тобой.

 — Спасибо и за это, — обронила Энни, которой вдруг захотелось заплакать. Не хватало еще, чтобы тушь потекла! — Мне нужно бежать. Попроси няню испечь пастушью запеканку. Картофельную, с остатками баранины.

 Она вошла в кабинет ровно в половине девятого. Проверила гостевую книгу, чтобы знать, кто из гостей уехал и кто приезжает сегодня. Пробежала глазами список продуктов, которые должны были привезти на курорт в следующие две недели, а заодно прочитала меню.

 — Доброе утро, миссис Миллер. Мэри пришла минута в минуту. Каждое утро она появлялась без пяти девять.

 — Принести вам что-нибудь?

 — Зеленый чай с лимоном, — попросила Энни, отметив, что Мэри выглядит счастливой.

 Без десяти десять раздался звонок от портье, и Мэри, войдя в кабинет Энни, объявила:

 — Машина мистера Николаса только что подъехала. Отсюда виден вестибюль. Он уже входит, миссис Миллер. С ним какой-то мужчина.

 — Мужчина? — удивилась Энни.

 — Да. Классный тип.

 Энни проверила косметику, прическу, встала, надела жакет и поспешила вниз. Постучав, она открыла дверь кабинета. Огонь в камине уже горел. Энни улыбнулась. Она велела разжечь камин в половине десятого, чтобы в комнате стало тепло.

 — Энни, дорогая, входите, входите, — пригласил мистер Николас, отворачиваясь от камина, перед которым грел руки. — Люблю смотреть на огонь. Садитесь, Энни. У меня для вас прекрасные новости.

 Энни поспешно опустилась на стул, чтобы не упасть. Кроме них, в комнате был высокий стройный мужчина с угольно-черными волосами и темными глазами. Точная копия Чудовища, только волосы были модно подстрижены и никакой шрам не портил его необычайно красивого лица. На нем был темный костюм идеального покроя в тонкую полоску. Энни с трудом заставила себя отвести от него взгляд.

 — Энни, дорогая, — представил мистер Николас, — это мой племянник, Файф Макки. Он будет новым заместителем директора, потому что директором назначаетесь вы. Но, думаю, вы уже догадались.

 — Я думала о такой возможности, — честно призналась Энни. — Где Нора Бакли?

 — О, дорогая, она путешествует по миру с моими поручениями. «Спа» приносит огромные прибыли, и в течение этого года мы открываем несколько новых курортов. Нора выбирала места, а теперь будет курировать строительство. Поразительная женщина эта Нора Бакли! Конечно, я никогда не намеревался задерживать ее в Эгрет-Пойнте, так что нам безумно повезло найти вас, дорогая девочка.

 — Спасибо, сэр, — вежливо ответила Энни. Теперь она генеральный директор… и поэтому хотела бы сама выбрать заместителя.

 — Файф будет подчиняться тебе, Энни. И станет жить здесь, в вашей прежней квартире. Вы переезжаете в квартиру Норы. Я надеюсь, что вы сумеете обучить его. Но должен предупредить, что он не пробудет здесь долго. Файф — один из моих самых способных племянников, и у меня на него большие планы. Потом вы сможете сами выбрать себе заместителя, дорогая, но пока что буду благодарен вам за помощь.

 — С радостью помогу вам, мистер Николас.

 — Не позволяйте ему запугивать себя, дорогая. Он воображает, что, если красив и богат, может делать все, что в голову взбредет. Не может. Вы здесь главная, дорогая девочка.

 — Мне очень важна ваша поддержка, сэр, — ответила Энни. — Я буду обращаться с Файфом, как с любым другим подчиненным.

 — А я уверен, что он, рано или поздно, оценит это, дорогая, — кивнул мистер Николас.

 На какое-то мгновение Энни отчетливо ощутила, что в словах хозяина скрывался совершенно иной смысл, но тут же покачала головой. Воображение чересчур разыгралось! Мистер Николас вряд ли может знать о ее романах с сотрудниками. Кроме того, больше она этим не занимается. Коннор и Девин уехали, Ларс влюблен, так что кто может ее выдать? В конце концов, теперь она здесь начальница!

 — Я не могу остаться с вами надолго, — продолжал мистер Николас. — Помогите Файфу освоиться в новом окружении.

 — Разумеется, — кивнула Энни. — Я приказала принести вам чай. Сейчас все будет готово.

 — Как прошла послепраздничная неделя? — осведомился он.

 — Прекрасно. Джей Пи Вудз регулярно сюда приезжает. «Энтетейнменттунайт» хочет дать о нас репортаж, но я не сказала ни да, ни нет. Хотела сначала узнать ваше мнение. Не знаю, нужна ли нам реклама. У нас постоянно аншлаг, мистер Николас. Если мы начнем отказывать людям, пойдут слухи, что в «Спа» нельзя попасть, и люди перестанут заказывать номера, боясь, что здесь вечно все переполнено.

 — Нам будет нужна реклама для новых курортов, открывающихся в этом году, — неожиданно вмешался Файф. — Возможно, следует уговорить репортеров напечатать статью об островном «Спа», который откроется в апреле. Они могут начать с этого курорта, а потом перейти к острову. — Он обернулся и в упор уставился на Энни: — Как вы считаете, миссис Миллер?

 Между ног Энни мигом повлажнело. Звук его голоса сам по себе был афродизиаком.

 — Полагаю, это превосходная мысль, — спокойно ответила она. — Почему бы вам не заняться этим? Я дам вам имя репортера, телефонный номер и е-mail.

 Боже, да он роскошный мужчина! Как бы ей хотелось переспать с ним! Он смотрел на нее, слегка улыбаясь. Она словно читала его мысли «Я тоже хочу с тобой переспать…» Энни от растерянности покраснела, но старалась сохранить самообладание. Он молчал, но она ясно слышала его голос… В дверь постучали, и Мэри Финч просунула голову в комнату:

 — Чай принесли, миссис Миллер. Впустить официантку?

 — Да, Мэри. Входи и познакомься с мистером Николасом, — пригласила Энни, благодарная за своевременное появление помощницы. — Сэр, это моя помощница, Мэри Финч. Мэри, это наш босс, владелец «Ченнел корпорейшн».

 — Здравствуйте, сэр, — учтиво пробормотала Мэри, которая по-прежнему выглядела воплощенной невинностью.

 — Здравствуйте, мисс Мэри, — ответил мистер Николас с вежливым поклоном. — Вам нравится ваша работа?

 — О да, сэр, очень! И очень нравится работать на миссис Миллер.

 — В таком случае вы будете рады узнать, что Энни назначена генеральным директором «Спа», — сообщил мистер Николас.

 — Поздравляю, миссис Миллер, — ответила Мэри, словно впервые услышав о повышении.

 — И ты, разумеется, останешься со мной. Мистер Николас, если Маргарет вернется, я переведу ее к Файфу.

 — Нет. Маргарет останется с Норой, дорогая. Они привыкли друг к другу и прекрасно сработались. Вам придется найти кого-то специально для моего племянника. Уверена, вы с этим справитесь.

 — Я обязательно найду ему рабочую пчелку, — с улыбкой пообещала Энни.

 — Может она по крайней мере хотя бы оказаться хорошенькой? — сухо осведомился Файф Макки.

 — Прежде всего, она должна быть компетентной, — отрезала Энни.

 — Преданность Энни делу весьма похвальна, — со смешком заметил мистер Николас. — Ты можешь многому у нее научиться.

 — Надеюсь на это, сэр, — ответил Файф, сверля Энни взглядом.

 — Если мы больше не нужны вам, мистер Николас, нам пора. Файф, когда попрощаетесь с дядей, пожалуйста, зайдите ко мне. Всякий покажет вам мой кабинет, который теперь станет вашим. До свидания, сэр, и спасибо. Я сделаю все, чтобы оправдать вашу веру в меня.

 — Прелестная штучка, — пробормотал Файф Макки после ухода женщин. — Зачем она тебе нужна? Мистер Николас улыбнулся:

 — Собственно говоря, я хотел заполучить ее сестру Лиззи. Энни оказалась приятным сюрпризом и чем-то вроде неожиданного бонуса. Теперь они обе — мои.

 — Абсолютно? — уточнил Файф.

 — Почти. Элизабет Брэдфорд целых два года старалась заполучить «Ченнел корпорейшн» в качестве клиента. Мы всегда имели собственных юристов, но настала пора обзавестись хорошей юридической фирмой, не входящей в корпорацию. Ее фирма — лучшая, но я не хотел, чтобы нашими делами управлял кто-то из старших партнеров. Слишком консервативны, слишком осторожны, слишком заботятся о своих земных владениях и репутациях. Мне был нужен кто-то голодный, жадный, амбициозный, готовый рискнуть и, прости за попытку пошутить, исповедующий принцип «всяк сам за себя».

 — Дядя, иногда ты бываешь весьма остроумным, — рассмеялся Файф. — Однако я не очень понимаю, почему Энни. Она хорошенькая, но, как мне кажется, совершенно обыкновенная.

 — Уж очень удобной показалась возможность. Она выиграла конкурс, который мы провели перед открытием «Спа». Здесь ее впервые познакомили с «Ченнелом». Она обнаружила всю меру собственной сексуальности и на «Ченнеле», и вне его, хотя сейчас, мне кажется, стала куда осторожнее и не позволяет себе связей с подчиненными. Нет, мне было легко обратить и соблазнить Энни. Она так устала от ежедневной борьбы за существование, от необходимости кормить и одевать большую семью. А тут еще отец сыпал соль на раны, постоянно твердя, что предупреждал зятя о необходимости увеличить сумму страховки. Мать всегда больше любила Лиззи, сестру Энни, и не делала из этого тайны. Вечно превозносила успехи младшей дочери. А Лиззи так стремилась сделать карьеру, что прогнала любовь из своей жизни и теперь трясется над детьми Энни. Дает им те маленькие радости, которые не могла подарить мать. Энни ненавидела необходимость зависеть от сестры и чувствовала себя виноватой из-за этого. Когда Нора Бакли обратила мое внимание на то, что эта измученная бедностью вдова очень умна и превосходно умеет обращаться с людьми, я присмотрелся к ней и понял, что Энни может стать для меня верной служанкой. Она так же глубоко предана работе, как и своим детям. И уверена, что делает все для их блага. Поэтому я и прислал ей идеальную няню, чтобы она не терзалась угрызениями совести из-за того, что не уделяет детям достаточно внимания. Она честно заслужила свое повышение. Рано или поздно я дам ей другую, более ответственную должность, как в свое время — Норе Бакли. Я уже вижу, что ты хочешь сделать ее своей любовницей. Но постарайся не сломить ее дух. Она нужна мне, племянник. Помни, Энни — всего лишь хруп кое человеческое существо.

 — Я не хочу долговременных связей, дядя, — пояснил Файф. — Мне нужен кто-то для развлечения, пока я тут нахожусь. Кстати, долго я здесь пробуду?

 — Только до открытия нового островного курорта в апреле, мальчик мой. Энни очень сообразительна и чрезвычайно умна. Учись у нее чему только возможно. Ты самый младший из моих племянников, и я очень на тебя надеюсь. А теперь беги и найди Энни. Пора начинать свою стажировку.

 — Когда я тебя снова увижу?

 — В свое время, мальчик мой. В свое время. Файф Макки поклонился и вышел. Молодой служащий «Спа», которого он остановил, показал, где находится кабинет Энни. Войдя, Файф застал Энни за разговором с помощницей.

 — Мой дядя уезжает, — сообщил он.

 — Пойду провожу его, — решила Энни. — Пожалуйста, подождите меня. Мэри отведет вас в мой новый кабинет. Машина мистера Николаса уже подъезжала к входу. Энни едва не вытянулась по стойке «смирно» у дверей вестибюля.

 — Счастливого пути, сэр, — пожелала она.

 — Посылайте мне еженедельные отчеты о работе Файфа и держите его в ежовых рукавицах, — велел мистер Николас. — Боюсь, мать его избаловала, а благодаря внешности ему слишком многое сходит с рук. Приведите его в надлежащую форму, дорогая.

 — Сделаю все возможное, сэр, — пообещала Энни, провожая его до машины.

 — Я в этом уверен, — кивнул он и уселся в машину.

 — До свидания. Берегите себя, сэр.

 Энни долго смотрела вслед лимузину, пока он не скрылся из виду. Вернувшись в вестибюль, она вспомнила, что через десять минут нужно быть на совещании личных помощников. Что же, Файф Макки может пойти с ней. Заодно будет представлен подчиненным и познакомится с их работой. Но тут ее остановила старшая экономка.

 — Миссис Миллер, флорист говорит, что сейчас слишком рано для нарциссов. Предложил желтые и белые хризантемы.

 — Ни за что! Это аранжировка для вестибюля. Если с темой весны не выйдет, пусть найдет какие-нибудь тропические цветы. Что-нибудь экзотическое и, если можно, поярче. Напомните ему, что нужно произвести впечатление на прибывающих гостей и что это не похоронное бюро. Экономка хихикнула:

 — Обязательно напомню. Скажите, это правда, что вы теперь наш новый генеральный директор? Слухи уже распространились по всему курорту.

 — Я — новый генеральный директор, а племянник мистера Николаса — мой новый заместитель. Можете рассказать всем. Теперь уже формальности ни к чему. — Она широко улыбалась.

 — Вы заслужили это! — воскликнула старшая экономка. — Мы все так считаем.

 — Спасибо, — кивнула Энни и снова направилась к своему кабинету.

 — Я уже гадал, когда вы вернетесь, — бросил Файф, входя в кабинет и усаживаясь.

 — Надеюсь, мистер Николас благополучно уехал, — весело заметила Мэри.

 — Мэри, попросите кого-нибудь перенести наши вещи в бывший кабинет мисс Бакли. Теперь он будет нашим.

 — Сейчас, миссис Миллер, — кивнула Мэри. — Скорее бы! У меня в приемной будет окно! Энни невольно рассмеялась:

 — А у меня — камин, как в кабинете мистера Николаса. Мы переезжаем, Мэри!

 — Миссис Миллер, могу я порекомендовать помошницу для мистера Макки? — робко спросила Мэри и, дождавшись кивка Энни, пояснила: — Моя подруга Сандра — очень хорошая секретарша. Она временно работает в местном агентстве по найму прислуги и может стать прекрасной помощницей для мистера Макки. Правда, ее нельзя назвать самой хорошенькой в мире девушкой.

 — Здесь не конкурс красоты. — резко напомнила Энни. — Попроси ее приехать на переговоры. Меня интересует ее квалификация. Не ее лицо.

 — Спасибо, миссис Миллер, я сегодня же ей позвоню. Энни вошла в кабинет и обнаружила, что Файф уже успел развалиться в ее бывшем кресле.

 — Немедленно встать и убраться с моего кресла! — жестко приказала она.

 — Разве теперь это не мой кабинет? — небрежно протянул он.

 — Пока еще нет.

 Файф встал, обошел стол и устроился на стуле.

 — Так лучше, босс?

 — Вам придется изменить свое наглое поведение, — посоветовала Энни сквозь зубы. — Ваш дядя имеет на вас большие виды, и пока вы находитесь под моим началом, я не позволю вам его разочаровать. Вам это понятно, мистер Макки?

 Файф раздвинул губы в медленной улыбке.

 — Бьюсь об заклад, ты потрясно смотришься, когда лежишь голая в постели.

 — Вам понятно? — повторила вопрос Энни.

 — Ты когда-нибудь выходишь из себя? — поинтересовался он.

 Энни раздраженно вздохнула:

 — Нет, мистер Макки, я никогда не теряю терпения с подчиненными, а отныне вы подпадаете под эту категорию. Повторяю в третий раз: вам понятно все, что я только что сказала?

 — Да, — кивнул он, но тут же добавил: — Вы любите порядок и дисциплину, не так ли?

 — Для того чтобы успешно вести бизнес, необходимы порядок и дисциплина. Я счастлива, что вы это сознаете, потому что «Спа» — это бизнес. И если бы он не приносил доходов, ваш дядя не решил бы открыть новые курорты.

 — Мой дядя обожает потакать людским порокам, — усмехнулся Файф.

 — Вряд ли стремление понежиться на курорте можно назвать пороком, — пожала плечами Энни. Файф рассмеялся:

 — Курорт только для женщин, где личные помощники делают все, что от них требуется, выполняют любые прихоти, включая извращенный секс! Неужели вы настолько наивны, миссис Миллер?

 Он снова рассмеялся.

 — Я так не думаю. Секс, извращенный или нет, в нашем меню услуг не значится, — чопорно заметила Энни. — Однако мы не можем контролировать потребности наших гостей… и, полагаю, пока они ведут себя осмотрительно, судить их тоже не собираемся.

 — О, до чего же политкорректно, миссис Миллер, — ухмыльнулся Файф. — Кажется, я начинаю видеть, что вера моего дяди в вас вполне оправданна.

 — Через две минуты начинается еженедельное совещание с личными помощниками. Пойдемте со мной, я представлю вас. Заодно и послушаете, — велела Энни. — Ясно?

 — Да, миссис Миллер, — покорно ответил он.

 — И никаких приставаний к женщинам, которые здесь работают, — добавила Энни.

 — Согласен. Насколько понимаю, пока я нахожусь у вас в подчинении; вы просто не хотите делить меня с кем-то еще. Желаете моего полного повиновения? Но я потребую вашего… когда стану вас трахать.

 — И поскольку ничего подобного не случится, не вижу никаких проблем. Идемте!

 Личные помощники мгновенно прониклись к Файфу симпатией. Он был человеком босса и умел говорить с ними. Энни решила поставить его главным над ЛП. Это даст ей время и возможность заняться более серьезными делами. Она заметила, что ассортимент сувенирного магазина значительно обеднел с тех пор, как она была там директрисой, и немедленно поговорила с Нэнси, которая пожаловалась на то, что с поставщиками стало сложно договориться. Тайком от нее Энни позвонила поставщикам, которые объяснили, что «Спа» не платил за товары вот уже несколько месяцев.

 — Передай Нэнси, что я хочу просмотреть ее бухгалтерские книги, — велела она Мэри. — И хочу видеть их немедленно, а не завтра и не послезавтра.

 — Сейчас будет сделано, — кивнула Мэри. — О, кстати, почти все наши вещи перенесены в новый кабинет, а моя подруга Сандра придет сегодня в три.

 — Прекрасно. Я поговорю с ней. К трем часам они успели перебраться в новый кабинет. Мэри привела подругу. Она сказала правду: Сандру Бернс никак нельзя было назвать хорошенькой. Высокая, болезненно худая, с вытянутым лицом и большим носом, тонкими, редкими волосами и водянисто-голубыми глазами, она, однако, оказалась весьма учтивой и прекрасно знала свое дело.

 — Я беру вас исполнительным помощником нашего нового заместителя директора. Он высок, темноволос и красив. Кроме того, он еще и племянник владельца корпорации, а поэтому высокомерен и спесив, как павлин. Достаточно ли вы твердый орешек, чтобы не сломаться под его напором? Если нет, лучше не соглашайтесь на эту работу. Хотя лишь я имею право принимать людей на службу или увольнять, не желаю, чтобы только что прибывший мистер Макки регулярно доводил вас до слез. Он знает об управлении курортом не больше, чем вы. Мэри все вам покажет. Я полностью на нее полагаюсь.

 — Я выросла с тремя старшими братьями, миссис Миллер, — пояснила Сандра, — и меня не так легко запугать. Я никогда не плачу.

 — Вы приняты, — улыбнулась Энни — Когда сможете начать?

 — Завтра не будет слишком быстро?

 — Вовсе нет. Мэри! — позвала Энни. — Найди мистера Макки и передай, что я желаю видеть его.

 — Сейчас, миссис Миллер.

 Пока они ждали Файфа, Энни сообщила Сандре размер жалованья и перечислила связанные со службой льготы.

 — Перед тем как уйти отсюда, заполните все необходимые бумаги, и Мэри отведет вас в гардеробную, где вы сможете подобрать униформу для «Спа». Если успеете все сделать, сможете приступить к работе прямо завтра с утра. А вот и вы, мистер Макки! Мы нашли вам превосходную помощницу. Это Сандра Бернс. Сандра, это мистер Макки, ваш будущий босс.

 — Вижу, вы зря времени не теряли, верно? — усмехнулся Файф. — Здравствуйте, Сандра.

 Похоже, миссис Миллер специально старалась найти самую непривлекательную в здешних местах девушку! Нос — как клюв орла, и тонкие, плотно сжатые губы. Но он одарил ее ослепительной улыбкой. Девушка, вероятно, прекрасно знает свое дело, и, по правде говоря, он нуждался в компетентной и квалифицированной помощнице. И если она похожа на других женщин, значит, полностью посвятит себя ему, потому что безумно влюбится и захочет его защитить. Как и все они. Но на этот раз он не станет мешать бизнес с удовольствием, и это к лучшему.

 — Время — деньги, — поторопила Энни. — Мэри, дорогая, пусть Сандра заполнит все бумаги, и отведи ее на примерку униформы. Увидимся завтра, дорогая.

 Файф подождал, пока девушки выйдут.

 — Она прекрасно подойдет, — заметил он.

 — Вот и хорошо, — деловито ответила Энни. — Я говорила, что прежде всего интересуюсь качеством работы. Пока что вы оба на равных: никто из вас ничего о «Спа» не знает. Мэри при необходимости поможет Сандре, а я — вам, мистер Макки.

 — Я увижу вас сегодня вечером? — неожиданно спросил он.

 — Ни в коем случае! — вознегодовала Энни. — Закончив работу, я еду домой, если только не возникает каких-то проблем.

 — Я имел в виду — на «Ченнеле», — пояснил Макки. Энни оцепенела. Должно быть, она не так расслшала!

 — Вы верно расслышали, — тихо рассмеялся он.

 — Я понятия не имею, о чем вы, — процедила Энни.

 — Я племянник мистера Николаса, — ответил он. — И давно участвую в семейном бизнесе, дорогая Энни. Знаю все, что необходимо знать о дядиных предприятиях.

 Энни потеряла дар речи. Даже не смогла отчитать его за фамильярность!

 — «Ченнел» — это интерактивный канал, где любая женщина может осуществить самые непристойные фантазии. Это прекрасное изобретение, и можно подумать, весь мир о нем знает. Но это не так, верно? Это восхитительный грязный маленький секрет, известный только женской половине человечества, — продолжал Файф и, заметив выражение ее лица, рассмеялся: — Интересно, как такое может быть?

 — Думаю, у вас крыша поехала, — пролепетала наконец Энни.

 — Превосходно! Прекрасно! — обрадовался он. — Ваша преданность моему дяде и «Ченнелу» весьма похвальна. Старина обладает острым глазом, особенно когда речь идет о выборе новых слуг.

 — Я не служанка вашего дяди, — сухо обронила Энни. — Я его служащая.

 — Разумеется. А теперь отвечайте: мы встретимся сегодня вечером?

 Темные глаза в упор смотрели на нее.

 — Вы можете идти, мистер Макки. Уверена, что вы захотите устроить кабинет по своему вкусу, а у меня много работы.

 Файф встал.

 — Ты придешь. Любопытство пригонит тебя, — бросил он, прежде чем уйти.

 Энни затрясло. Он напугал ее! Напугал до смерти, хотя она держалась достойно. Файф Макки, должно быть, совершенно безумен. Откуда он узнал о «Ченнеле»? Конечно, она ни в чем не признается. Энни потянулась к мобильнику и набрала цифру «1».

 — Да, Энни, в чем дело? — спросил мистер Николас.

 — Ваш племянник, сэр. Он знает о «Ченнеле»! — выпалила Энни.

 Последовало долгое, зловещее молчание, сопровождаемое тяжким вздохом.

 — Энни, Файф когда-нибудь станет моей правой рукой. Он мой родственник и много лет работал в другом отделении корпорации. Его последней должностью было управление «Ченнелом», пока Нора Бакли занималась «Спа». В то время у меня не было лишних помощников.

 — Я думала, что только женщины знают о «Ченнеле», — прошептала Энни.

 — Нет. Знаю я… и Файф тоже, — ответил мистер Николас с обычным спокойствием. — Он пользуется моим полным и абсолютным доверием.

 — Понимаю, — ответила Энни, понемногу приходя в себя. — Но когда мистер Макки упомянул о «Ченнеле», я сказала, что не представляю, о чем он толкует.

 — Очевидно, вы куда благоразумнее Файфа, — усмехнулся мистер Николас. — У него временами не хватает такта. Он не должен был ничего вам говорить.

 — Он возмутительно высокомерен, сэр, — не выдержала Энни.

 — Прискорбная фамильная черта, — рассмеялся мистер Николас. — Это все, дорогая?

 — Да, сэр.

 — Вы были правы, позвонив мне. И всегда должны поступать так, если сбиты с толку, встревожены или расстроены. Я всегда помогу вам решить ваши трудности. Вы превосходный работник. До свидания, дорогая.

 — До свидания, сэр, — ответила Энни и, закрыв флип телефона, почти упала в кресло. После разговоров с мистером Николасом ей всегда становилось легче на душе. Он относился к ней лучше, чем собственные родители. Дал ей возможность продвинуться по службе, сделать карьеру, позаботиться о детях. Но кто он на самом деле?! Однажды, только придя на работу, она поискала его в «гугле». Сведений о нем оказалось крайне мало. В основном указывалось, что он — глава «Ченнел корпорейшн». И больше — почти ничего. Интересно, Николас — его имя или фамилия? Даже этого нельзя сказать наверняка! Проклятый Интернет может сообщить вам почти все о человеке, при наличии информации, конечно. Черт, да он может нарисовать карту, по которой легко добраться до вашего дома. Но сведений о мистере Николасе почти не было. Интересно, почему?!

 — Уже почти шесть, миссис Миллер. Я ухожу домой, — сообщила Мэри. — Сандра все сделала и завтра придет на работу. Она заполнила бумаги, получила униформу и ключи от служебной машины. У вас для меня есть еще какие-то поручения?

 — Нет, Мэри, спасибо, — ответила Энни. — Пожалуй, я сегодня останусь здесь.

 — В таком случае — спокойной ночи, — пожелала Мэри, прежде чем исчезнуть.

 Энни снова взяла мобильник и набрала цифру «2». Раздался голос няни Вайолет:

 — Дом Миллеров.

 — Няня, это миссис Миллер. У меня столько работы, что придется переночевать в «Спа». Пожелайте детям от меня спокойной ночи.

 — О Господи, а я-то сделала для вас картофельную запеканку! Натаниел сказал, что вы просили!

 — Да, и мне очень жаль, что придется обойтись без вашей вкусной запеканки! Передайте Натаниелу, что я получила повышение и стала генеральным директором «Спа».

 — Поздравляю, миссис Миллер, обязательно передам. Дети будут очень вами гордиться, — обрадовалась няня.

 — Доброй вам ночи.

 — И вам, дорогая. Постарайтесь не уморить себя работой, — посоветовала няня.

 Энни отключилась и набрала номер Лиззи. Она знала, что сестра все еще на работе.

 — Привет, Энни, что случилось? — спросила Лиззи.

 — Я новый генеральный директор «Спа»! — объявила Энни.

 — Вот это да! Ты уже сказала маме и папе?

 — Еше нет. Скажи, Лиззи, что ты знаешь о мистере Николасе?

 — Не слишком много, — призналась Лиззи. — А зачем тебе? Это важно?

 — Может, и нет, но меня разбирает любопытство. Я искала его в «гугле», но почти ничего не нашла. Не считаешь странным, что глава такой большой и богатой корпорации остается почти в полной неизвестности? — выпалила Энни.

 — Знаешь, некоторые богатые и влиятельные парни иногда бывают немного чудаковаты. Не хотят, чтобы кто-то что-то знал об их происхождении и родных, месте жительства и семье. Понимаю, это необычно, но что поделать. Я ведь встречала мистера Николаса всего-то раза два. Он неизменно вежлив и тактичен. И что самое главное — хорошо и вовремя платит. Так что же тебя беспокоит, Энни?

 — Сегодня он привез племянника и назначил моим заместителем. Парень крут, абсолютно шикарен и совершенно безумен. В его присутствии мне не по себе. И он все знает о «Ченнеле».

 — Файф Макки! — рассмеялась Лиззи. — Да, красив, как смертный грех, и самый надменный сукин сын из всех моих знакомых. Одно время он управлял «Ченнелом». Но мистер Николас предупредил его, что здесь всем заправляешь ты?

 — Предупредил, — вздохнула Энни.

 — Значит, здесь всем заправляешь ты. И не позволяй Файфу унижать или запугивать тебя на том основании, что он — его племянник. До чего же он любит напускать на себя таинственный вид! Покажи ему, кто босс, иначе придется играть вторые роли, а главным будет он! И тогда тебя попросту перестанут уважать твои же служащие. Не допусти ничего подобного! — восклицала Лиззи.

 — Спасибо, дорогая сестренка, ты всегда даешь хорошие советы. Полагаю, у меня сдали нервы. День сегодня был длинным и на редкость суматошным.

 — Поезжай домой и отдохни.

 — Придется остаться здесь. Дома слишком шумно. Вряд ли мне дадут отдохнуть. Кроме того, у меня полно работы.

 — У меня тоже. Но ты сейчас в порядке?

 — Конечно. Доброй ночи, сестренка.

 — И тебе тоже.

 Энни отложила мобильник и, нажав кнопку переговорного устройства, связалась с портье.

 — Да, миссис Миллер?

 — Питер, вы один за стойкой?

 — Нет, мэм. Тут еще и Саймон.

 — Кто-то из вас пусть пойдет на кухню и принесет мне сандвич и чайник с чаем. Я в своем кабинете. Буду работать допоздна, — приказала Энни.

 — Сейчас, мэм. И примите мои поздравления.

 — Спасибо, Питер.

 Через полчаса молодой портье принес поднос с идеально поджаренным на гриле сандвичем с датским сыром хаварти и беконом, чайником черного ирландского чая note 17 и маленькой меренгой с ягодами.

 — Подумал, что вам нужно что-то посытнее, и я точно знаю, что сегодня вы не обедали, — сказал он, ставя поднос. — Если понадобится что-то еще, я на дежурстве до полуночи, миссис Миллер.

 — Спасибо, — поблагодарила Энни и, дождавшись ухода Питера, стала медленно есть, наслаждаясь каждым кусочком. Сыр тянулся длинными волокнами. Чай прояснял голову. Пирожное было восхитительным.

 Доев, Энни блаженно вздохнула. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше.

 Дверь кабинета внезапно распахнулась. Перед ней возник Файф Макки.

 — Я собирался пригласить вас на ужин.

 — Я уже поужинала, — коротко ответила она.

 — Мой дядя не раз твердил, что мои амбиции выглядят в глазах окружающих излишней спесью и желанием показать, как много я знаю. Мои сегодняшние речи были по меньшей мере неуместны, — сказал он вдруг.

 Энни тяжело вздохнула.

 — Вы — часть фамильной корпорации, и если ваш дядя поручил вам управлять «Ченнелом», у него, должно быть, большие планы на вас. Но, признаю, я несколько растерялась.

 — Значит, я прощен?

 — Прощены, но при условии, что вы хорошенько запомните: пока мистер Николас не сместит меня, я здесь главная. И постарайтесь уважать меня, как уважают все остальные подчиненные. Я не намерена терять это уважение из-за вас или кого-то другого. Это снизит мою ценность для корпорации, и я никому не позволю это сделать, — спокойно, но твердо заявила Энни.

 — Мне нравится, когда вы так жестко говорите, — прошептал он.

 — Если вам больше нечего сказать, мистер Макки, извините, у меня много работы.

 — Доброй ночи, — бросил он, удаляясь.

 Следующий час она провела за различными документами, просмотр которых долго откладывала на более свободное время. Составила план зимних экскурсий для гостей «Спа» и, наконец устав, поднялась наверх, в новую квартиру. К ее удивлению, оказалось, что мебель Норы исчезла, а новая обстановка была во вкусе Энни: уютная и домашняя. За окном шел снег. Измученная Энни умылась, разделась, легла в постель и заснула. Не было еще и девяти часов. Но некоторое время спустя она проснулась бодрая и освеженная и увидела на комоде орехового дерева телевизор с плоским экраном. Нашла пульт и уже хотела нажать кнопку «В», чтобы очутиться на пляже, но палец почему-то соскользнул на кнопку «А». Дьявол! Она снова висела голая в маленькой круглой камере. На стене горели два факела. Энни инстинктивно поняла, что здесь есть кто-то еще. Его ладони сжали ее груди, стали жестоко щипать соски, Энни вскрикнула.

 — В этой реальности, мистрис Энн, я хозяин, а ты — покорная служанка, — прошептал чувственный голос Чудовища. Он прошелся руками по ее торсу, словно ощупывая впервые. Энни вздрогнула.

 — Как тебя зовут, господин? — осмелилась спросить она. Его пальцы запутались в густых завитках внизу ее живота.

 — Ты знаешь мое имя, мистрис Энн.

 — Не знаю! — вскричала Энни.

 Он мрачно засмеялся, расстегнул кандалы, а когда она встала на пол, обошел пленницу и оказался с ней лицом к лицу. На нем были только обтягивающие кожаные штаны, из разреза в которых выглядывал огромный член.

 — На колени, мистрис Энн, — скомандовал он и, когда она выполнила приказание, добавил: — А теперь уговори моего «петушка» поиграть с тобой.

 Энни взяла его ртом и стала сосать. Это он! Она поняла. Почувствовала. Чудовище — это Файф Макки. Каким образом она придумала себе человека, которого никогда до этого дня не видела? И все же, когда бабушка читала ей сказку «Красавица и Чудовище», перед глазами стоял образ именно этого мужчины. Но бабушка умерла, и она больше никогда не слышала и не читала этой сказки. И никогда не думала об этом человеке и об этом лице до той ночи, когда впервые запрограммировала фантазию.

 Его пальцы вцепились в ее густые волосы.

 — Вот так, красавица, заставь его подняться. Скоро он вонзится в тебя. Ах, какой у тебя рот! Одно прикосновение этих губ, и моя похоть вскипает крутым кипятком! Остановись!

 Он поднял ее и впился в губы яростным поцелуем.

 — Ложись на солому, мистрис Энн, — велел он, устраиваясь между ее мягкими раздвинутыми бедрами. — И сними мою маску.

 Энни развязала шелковую с кожей маску, закрывавшую часть его лица. Сняла ее и охнула, уставясь в идеально красивое лицо Файфа Макки.

 — Где твой шрам?! — выкрикнула она.

 — Шрам был специально для тебя, пока ты меня не знала, — объяснил он. — Теперь ты знаешь, кто я. Назови мое имя, Энни.

 — Конец фантазии! — воскликнула Энни и оказалась в своей постели. Но Файф Макки по-прежнему лежал между ее бедрами.

 — Назови мое имя, — повторил он. — Неужели не хочешь, чтобы тебя оттрахали? А я не трахну тебя, пока не назовешь мое имя!

 — Что ты здесь делаешь? Я выключила фантазию! Выключила!

 — А я ушел оттуда вместе с тобой. Назови мое имя! Если хочешь, я могу лежать здесь всю ночь! — пригрозил он.

 — Я закричу! — отбивалась Энни.

 — Тебя никто не услышит, — тихо рассмеялся Файф. — Брось, Энни, я знаю, ты хочешь меня! Только произнеси мое имя, и я войду в тебя. Войду глубоко и дам оргазм, которого ты ни разу еще не испытывала! И все, что для этого нужно, — назвать меня по имени.

 — А если не назову? — бросила она.

 — Тогда я скажу дяде, что, по моему мнению, твоя сестра нам не подходит. Объясню, что подозреваю ее в мошенничестве и воровстве части наших прибылей, которыми она расплачивается за ту шикарную жизнь, которую ведет. И я сделаю так, что все в это поверят. Ее репутация и репутация фирмы будет погублена, прежде чем ее признают невиновной.

 — Ублюдок! — обозлилась Энни. — Неужели ты на такое способен?

 — Ты так и не поняла? — тихо спросил он. — Еще не поняла, кто мой дядя? Кто мои родные? Кто я сам?

 Реальность обрушилась на нее свинцовой горой. Нет! Это невозможно! Просто невозможно! Он увидел растерянность в ее прекрасных глазах. Растерянность, боровшуюся со здравым смыслом.

 — Назови меня по имени, Энни, и все будет идеально для тебя и для твоей сестры. Назови меня по имени!

 «Он просит так мало!» — уговаривала себя Энни. Что такого ужасного произойдет, если она произнесет его имя? Почему она так сопротивляется?

 — Ты обещаешь подарить мне оргазм, лучше которого я ничего не испытывала? — прошептала она. — Обещаешь, Файф?

 Он улыбнулся, впиваясь в нее взглядом.

 — Да, — кивнул он, прежде чем вонзиться в ее раскаленное лоно.

 Она ощутила, как он наполняет ее, растягивая стенки узкого прохода. Пульсируя внутри. С силой входя все глубже. Они смотрели в глаза друг другу, и Энни никак не могла отвернуться, отвести взгляд от крошечных огоньков, плясавших в омуте его темных глаз. Наслаждение все нарастало… медленно… медленно… омывая ее горячими волнами. И в этот момент Энни вдруг поняла, кто на самом деле ее хозяин. И кто такой Файф. И завопила от страха, смешанного с сокрушительным наслаждением.

 — Да! — рассмеялся он ей в лицо. — Да, мистрис Энн, моя невинная красавица, ты наконец поняла, в чем суть опасных наслаждений, которых искала!

 Он снова и снова вонзапся в нее, пока она не стала терять сознание от второго, невероятно острого оргазма. Но прежде чем рассудок окончательно ее покинул, вдруг подумала: «Это все ради детей. Все, что я делала, было только ради детей. И всегда будет ради детей!»