• Сага о Скай О`Малли, #5

Эпилог. Королевский Молверн. Рождество 1605 года

 В рождественский день 1605 года в семейной часовне Королевского Молверна, поместья лорда и леди де Мариско, графа и графини Ланди, собралось множество людей. В этот день лорд и леди Бурк крестили своего второго ребенка и первого сына.

 Среди приглашенных были три старших брата гордого отца: Эван О'Флахерти, владелец Баллихинесси, который приехал на торжество из Ирландии со своей женой, переплыв для этого зимнее море; капитан Мурроу О'Флахерти и Роберт Саутвуд, граф Линмут. Две из трех сестер лорда Бурка со своими мужьями: леди Виллоу Эдварде, графиня Альсестерская и Дейдра Блейкли, леди Блекторн. Было также огромное множество различных племянников и племянниц. Младшая сестра лорда Бурка, Велвет, графиня Брок-Кэрнская, по-прежнему была в Шотландии. Она, ее муж и их семейство окончательно должны были переехать на юг весной, чтобы присоединиться ко двору короля Якова.

 С материнской стороны гости были представлены двумя из трех сестер Валентины и их мужьями и тремя братьями Валентины и их женами. Жена Пейтона, леди Гонория, должна была подарить Пейтону ребенка ранней весной. Среди гостей также присутствовала старшая сестра младенца, Элизабет. Это было веселое празднество в честь новорожденного, и младенец шести недель от роду был достаточно понятлив, чтобы слегка осматриваться по сторонам, хотя большую часть времени он просто спал.

 — Он выглядит в точности как Патрик в таком возрасте, — сказала Скай. Ее прекрасные глаза цвета воды в заливе Керри затуманились. — Он просто замечательный малыш.

 — Вы говорите это только потому, что вы самая любящая из всех бабушек, — сказала Валентина тетке, осторожно поднося сына к груди. — На самом деле он бесстыдно жадный, прожорливый поросенок, правда, мой ангел? — окликнула его она, пока младенец энергично сосал ее грудь.

 — Что ты думаешь о своем братике, Бесс? — спросила леди де Мариско, которая держала на руках свою двухлетнюю внучку.

 Элизабет Бурк посмотрела своими фиолетово-синими глазами на незваного пришельца, который отвлек от нее внимание всех и разрушил ее жизнь.

 — Ненавижу его, бабушка! Бесс хочет, чтобы он ушел!

 — Бесс, моя хорошая, ты не должна говорить такие злые вещи о своем братике, — укорила ее другая бабушка, леди Блисс. — Вы с братиком должны любить друг друга, потому что это первое семейное правило — любить друг друга.

 Элизабет Бурк выпятила нижнюю губу, явно надувшись. Что за суета вокруг существа, которое орет и странно пахнет. Она не понимала этого.

 — Возможно, будет лучше, если я заберу ее с собой в Перрок-Ройял после праздников, — предложила Эйден. — Ненадолго, чтобы помочь ей свыкнуться с братом.

 — Нет, спасибо, мама, — ответила Валентина. — Ты испортишь ее еще больше, чем это уже сделал Патрик. А тогда что делать мне? Нет! Она должна научиться охотно воспринимать своего брата, и как можно скорее, потому что, дай Бог, этот младенец будет первым среди многих братьев и сестер Бесс.

 — Ты была так же враждебно настроена по отношению к близнецам, когда они были младенцами, — сказал Конн, смеясь над обидой старшей дочери.

 — Я, конечно, такой не была, — страстно заявила Валентина. — Я не могла быть!

 — Я отчетливо помню летний день, когда ты вынула Анну и Колина из их колыбелей, которые стояли на лужайке, и засунула их в ивовую корзину прачки Леомы. Ты пустила их вплавь по озеру, — сказал ей отец, смеясь все сильнее при виде испуганного лица дочери.

 — Папа! Я не делала этого! Неужели я делала это?

 — Сделала, дочка, но, к счастью, корзина не пропустила воду. Близнецы крепко спали, и мы поймали тебя, когда корзина отплыла не более десяти футов от берега, — сказал ей отец. — Это был единственный случай, когда твоя мать отшлепала тебя, Валентина. Носик моей маленькой внучки немного не в порядке, не так ли, Бесси? — поддразнил Конн малышку, забирая ее у Адама и щекоча ее, пока она не засмеялась.

 — Пора! — объявила леди де Мариско семье. Толпой все двинулись в часовню, которая не была достаточно просторной, чтобы вместить их всех, поэтому часть из них осталась в коридоре.

 Сын Патрика и Валентины был окрещен Адамом Найлом Бурком; Крестными были Пейтон и Гонория Сен-Мишель.

 — В честь обоих моих отцов, — сказал Патрик своей матери и отчиму. — В честь отца, который дал мне жизнь, но которого я никогда не знал. И в честь отца, который вырастил меня, любил меня и которого я искренне люблю.

 Дымчато-синие глаза Адама де Мариско наполнились слезами при этих словах Патрика. «Я становлюсь сентиментальным старым дураком», обругал он себя. И его падчерица, Виллоу, и его дочь, Велвет, назвали своих сыновей в его честь, но решение Патрика и Валентины дать их первому сыну его имя было совсем особой честью. Казалось, что линия его семьи будет продолжена в этом мальчике. Он был тронут больше, чем сам мог представить.

 Адам Бурк, надлежащим образом окрещенный и получивший свою долю восторгов, был отнесен в детскую, а гостей, собравшихся в его честь, проводили в зал под детской.

 Большой зал в Королевском Молверне был украшен в честь двенадцати рождественских дней сосновыми ветками, лавром и остролистом. Везде горели огромные, пчелиного воска свечи, а в главном камине зала трещали огромные полынья, Скай и Адам, Конн и Эйден и все их дети наблюдали, как их потомки весело носились по залу. Был подан отличный обед, выпито много бокалов вина за доброе здравие младенца.

 — Ну, малышка, — ласково сказал Адам де Мариско жене, которая сидела непривычно тихо. — У нас сорок пять внуков.

 Нам ведь еще нужно пятерых, а?

 — Сорок шесть внуков, Адам, — тихо поправила его Скай.

 — Я не забыл, — ответил он, — но о нашей маленькой принцессе не нужно вспоминать.

 — Рано или поздно придется вспомнить о ней, милорд, — сказала Скай мужу. — Именно сегодня я получила известие из Индии. Его привез сам слуга императора. Именно сейчас гонец отогревается на нашей кухне. Адам выглядел озадаченным.

 — Жемчужина в день рождения? — спросил он. — Опять в это время года, не так ли, любовь моя? Он привез жемчужину? Ей же пятнадцать лет, не так ли?

 — Да, — сказала Скай. — Ей пятнадцать, и она будет в Лондоне к концу января, Адам.

 — Что? — Лорд де Мариско едва не поперхнулся вином.

 — Внучка, с которой мы никогда не имели возможности познакомиться и о существовании которой не знала семья, наша маленькая принцесса прибудет в Лондон к концу следующего месяца, — повторила Скай. — Ее отец прислал ее к нам, чтобы она жила с нами, Адам. Она должна остаться в Англии.

 — Но почему? Почему сейчас, спустя столько лет? — спросил Адам, заставляя себя говорить тише на тот случай, если бы окружающие проявили любопытство.

 — Это, Адам, ты и сам сможешь прочитать в письме императора. У него действительно не было другого выхода. Сейчас мы должны подготовить себя и нашу семью к мысли о существовании этого ребенка и гостеприимно принять ее в нашу семью, которая будет потрясена. В конце концов, она первенец Велвет и наша внучка. — Скай взяла мужа за руку и посмотрела ему в лицо. В глазах у нее блестели слезы. — Мы не можем отвернуться от Жасмин, мой дорогой! Мы просто не можем! У нее, бедняжки, нет никого, кроме нас.

 Лорд де Мариско начал негромко смеяться.

 — Мадам, — сказал он жене, — я каждый день благодарю Бога за то, что ты стала моей! Я бы уже давно состарился, если бы жил один, но жизнь с тобой, череда сплошных приключений.

 — Значит, ты будешь рад ей? — Скай почувствовала облегчение.

 — Да, малышка, я, конечно же, буду очень рад ей! Неужели ты думала иначе? Она моя внучка, моя плоть и кровь, моя первая внучка, — сказал Адам де Мариско. Потом громко, на весь зал, расхохотался.

 — Отчего, хотела бы я знать, вам так весело? — спросила Виллоу Эдварде у родителей. Она всегда надеялась, что возраст в конце концов научит их сдерживаться.

 Лорд де Мариско вздохнул и сказал:

 — Твоя мать и я обсуждали нашу сорок шестую внучку. дорогая Виллоу.

 Гости смолкли и прислушались к разговору между Адамом и Виллоу.

 — Твоя сорок шестая внучка, папа? Но их только сорок пять, включая, конечно, и дочку Алекса, Сибиллу. — Виллоу подозрительно оглядела зал, рассматривая всех своих родственников-женщин, но каждая отрицательно качала головой в ответ. — Когда же появится эта сорок шестая внучка, папа?

 — Намного раньше, чем ты можешь представить себе, Виллоу, дорогая, — пробормотал лорд де Мариско, потом снова захохотал.

 Скай тоже рассмеялась. Виллоу вопросительно смотрела на отчима и мать. Может быть, они напились? Или это шутка, которую она не поняла? Отчим говорил чушь. Рехнулся, что ли, Адам? Нет, с Адамом все в порядке. Тогда в чем же дело?

 — Папа, — сказала он а терпеливо, — я не понимаю, о чем ты говоришь.

 — Вскоре поймешь, Виллоу, моя дорогая, — сказал, смеясь, лорд де Мариско. — Правда, скоро ты все поймешь. — Поймав взгляд жены, Адам де Мариско начал снова смеяться.

 

 О судьбе дочери Велвет де Мариско, графини Брок-Кэрнской и Великого Могола Индии Акбара вы узнаете из шестой и последней книги «Саги семьи О'Малли», которая называется «ДИКАРКА ЖАСМИН».