• Гарем, #2

58

 Был рассветный час, и берег лежал вдали темной полосой. Пурпурные горы вонзались в небо, и над всеми высились белоголовые Олимп и Оса. Меж одним гигантом и другим простирались плодородные земли Тессалии, рассеченные надвое рекой Пиньос, которая впадала в Эгейское море.

 В тот короткий промежуток между приливом и отливом, когда темно-зеленые воды реки лениво смешиваются с бирюзовыми водами моря, в устье Пиньоса скользнула небольшая лодка.

 Она стояла на якоре неподалеку всю ночь, дожидаясь затишья, а теперь, спокойно войдя в реку, двинулась вверх. Случайный наблюдатель обнаружил бы на этом суденышке четырех мужчин и одну женщину, явно семью торговцев, сновавших вдоль побережья, которые сейчас направлялись в Лариссу, чтобы продать свой товар. А обитатели лодки разом издали вздох облегчения.

 Еще один этап их путешествия остался позади. С того часа, как скрылся за кормой остров Тысячи Цветов, небеса были благосклонны, а волны им помогали.

 Промелькнул в стороне клочок суши, где рабы османских правителей добывали мрамор — предмет султанской внешней торговли. Промчались мимо берега Дарданелл, недолго длился и переход через Эгейское море, Навстречу едва ли попалась пара-другая таких же суденышек. И была только одна остановка — на острове Лемнос, чтобы забрать на борт пресной воды.

 После золотисто-голубого моря река ошеломила Катриону своей грубой красотой. Обернувшись темным плащом, графиня сидела на носу лодки и уже не знала, в какую сторону поворачивать голову. Справа — обитель богов, Олимп, откуда ниспадали к воде крутые скалы.

 Слева — Оса, восстающая на пятнадцать сотен футов прямо от ложа долины. Повсюду зеленела пышная растительность, а на сочных лугах паслись прямо-таки сказочные кони.

 — Они дикие? — спросила Катриона, потому что не было видно ни домов, ни людей.

 — Нет, — отвечал Ботвелл, — просто с самых древних времен их выращивают таким особым способом. А людей мы скорее всего не увидим до самой Лариссы.

 Турки селятся в городах и на хуторах. Пиньос протекает только через два города.

 Река сужалась, входя в ущелье.

 — Долина Темпе, — пояснил Френсис. Им предстал замкнутый мир, пронизанный зеленым светом. — Легенда говорит, что создал ее Посейдон, греческий бог моря. Он желал завлечь в эти дивные чертоги свою возлюбленную — дочь бога реки.

 Катриона вскинула голову, и здешнее волшебное сияние отразилось в изумрудах ее глаз.

 — Как красиво! И он добился ответной любви?

 — Не знаю, но это весьма романтическое место. Долина связана еще и с богом солнца, Аполлоном. Он домогался девушки по имени Дафна, и та бежала сюда, чтобы укрыться. Ведь она хранила верность Диане, сестре-близняшке Аполлона. Аполлон не отставал от Дафны, и здесь он ее настиг. И тогда несчастная вознесла мольбу к своей покровительнице, заклиная спасти от позора. Богиня откликнулась, превратив девушку в цветущий лавровый куст. С тех пор долина Темпе посвящена Аполлону, а в античные времена лавровые венки победителям Пифейских игр брали именно отсюда.

 — Если бы ты был Аполлоном, а я — Дафной, то я бы никогда от тебя не убежала, Френсис.

 Он улыбнулся ей, а она — ему. Путешествие густо вызолотило лицо Катрионы, и ее глаза казались еще зеленее обычного. Волосы темного медового цвета, не знавшие на море ни платка, ни чалмы, выгорели и посветлели.

 Она выглядела прелестно, а с тех пор как супруги Ботвелл в последний раз предавались любви, прошло уже много месяцев. Граф вздохнул: сейчас не время, а обстановка такая подходящая! Впереди показались развалины Храма Аполлона, вознесшегося высоко над рекой и окруженного могучими старинными дубами. Какое удовольствие овладеть бы здесь Катрионой!..

 Тут Френсис поймал на себе ее взгляд и виновато улыбнулся. Жена тихонько засмеялась.

 — Мне так жаль, Ботвелл!..

 — Ведьма ты, — ухмыльнулся он.

 — Нет. Просто твоя вторая половина. — И Катриона схватила его большую руку, чтобы прижать к своим губам. — Доберемся ли мы до дому, Ботвелл? — спросила она с мольбой.

 — Доберемся, Кат. Обещаю тебе.

 Но вот ущелья остались позади. Снова распахнулась долина Тессалии во всем своем великолепии. Прежде чем солнце достигло зенита, вдали встали стены древней Лариссы. Катриона снова покрыла волосы, а Сюзан спрятала свое хорошенькое личико под объемистыми складками черного фериджи, так что на виду остались только глаза.

 Заплатив пошлину турку — начальнику пристани, беглецы получили разрешение причалить неподалеку от рынка, располагавшегося на самой набережной.

 — Дом Саула Кира совсем близко, и можно дойти пешком, — сообщил Ашер. — Он вдовец, а дети его выросли и разъехались. Осталась только сестра-вдова, которая за ним ухаживает. Там вы будете в безопасности.

 Путь лежал через многолюдный базар, полный существ мычащих, блеющих, кудахтающих и крякающих.

 Шум животных и крики людей оглушали, и когда площадь осталась позади, все облегченно вздохнули.

 Ашер привел своих товарищей на небольшой двор, окружавший желтый кирпичный домик. Саул Кира вышел навстречу и тепло их приветствовал, сразу поручив Катриону и Сюзан заботам своей сестры Абигайл. Та подозрительно оглядела вверенного ей молодого человека. Графиня стянула свой головной убор, И волосы волной обрушились ей на спину. Старушка удовлетворенно кивнула.

 — Что могу для вас сделать? — спросила она.

 — Ванну, — одновременно выдохнули госпожа и служанка и рассмеялись от своего единодушия.

 Час спустя они появились вымытые, с волос их исчезла морская соль. Абигайл дала каждой чистую одежду, а платок и чалму Катрионы выстирали и посушили.

 Евреи подобных никогда не носили, и поэтому заменить их в доме было нечем.

 Пока Сюзан помогала накрывать на стол, Катриона подсела к мужчинам. Ботвелл обнял жену рукой.

 — Есть добрая весть… и есть плохая, — сказал он.

 — Какая добрая?

 — Нас не преследуют. Им не удалось напасть на след, и они решили сказать своему хозяину, будто ты умерла при выкидыше. Но мы все равно пойдем осторожно: я не хочу натыкаться на османских чиновников, которые задают излишние вопросы. Или на каких-нибудь востроглазых работорговцев.

 Она вздохнула:

 — Слава Богу, что не преследуют. Но какова же плохая весть, любимый?

 — Эстер Кира умерла.

 — О Френсис! Но ведь возраст… Ей перевалило уже за сто лет. Что ж, да простит Господь ее душу. По-моему, у нее была великая душа.

 — Да, — кивнул Ботвелл.

 И хорошо, что причиной этой смерти жена посчитала старость. На самом же деле все случилось по-иному.

 Произошло внезапное колебание курса турецкой валюты. По городу побежали тревожные слухи, людей умышленно настраивали против банкиров. В тот день Эстер навещала во дворце мать султана, а когда возвращалась домой, натолкнулась на разъяренную толпу. Старую даму вытащили из паланкина и забросали камнями. Назавтра курс валюты чудесным образом вернулся к своему обычному уровню. Однако Эстер Кира была уже мертва.

 И султан, и валиде не жалели слов горести, но перед судом за это очевидное убийство не предстал никто.

 Кира, однако, вняли этому предупреждению. Ашеру было дано приказание идти со своими подопечными до самой Италии, а там устроиться в Риме у дядюшки. Главное отделение банка продолжало свои обычные операции, но без прежней помпы, ибо высочайшая милость была утеряна.

 Не желая обременять жену чувством вины и усугублять ее горе, лорд Ботвелл опустил в своем рассказе эти подробности. Самая трудная часть пути еще только предстояла, и Катрионе нужно было собраться с силами. Времени плакать не было. Френсис все-таки спросил, не хочет ли она связаться с Латифой Султан, но ей показалось лучше подождать до Италии. Тогда она пошлет своей османской кузине вместе с письмом особый подарок — копию подвески Чиры Хафиз.

 Задерживаться далее в Лариссе не имело смысла.

 На следующий день, попрощавшись с радушными хозяевами, путешественники отправились вверх по реке.

 Саул выпустил голубя: когда эта птица прилетит в Стамбул, Кира узнают, что Ашер благополучно добрался до Лариссы.

 Спустя два дня мнимые торговцы причалили в Триккале, где и продали свой небольшой запас шелков. Купец не скрывал восторга, потому что редко встречал такое отличное качество. Для вида пришлось взять на борт немного товаров для обмена.

 Наутро беглецы покинули Триккалу и снова продолжили путь вверх по течению. Берега стали более дикими, русло — каменистее, а барашки на воде предупреждали о порогах. Ботвелл с Ашером по очереди становились к рулю, а Катриона и Сюзан, сменяя друг друга, наблюдали за рекой с носа суденышка. Конолл время от времени взбирался на высокую мачту и, цепляясь за свой шаткий насест, высматривал опасные стремнины.

 Ночью плыть они уже не могли. Для большей безопасности бросали морской якорь посреди реки и всегда оставляли стражу. Местность выглядела все менее обжитой, теперь она кишела разбойниками.

 Уже в самых своих верховьях Пиньос окончательно сузился, обмелел, а по дну пошли сплошные камни. Теперь путникам два дня предстояло шагать по лесистым горам к реке Аоос, а потом еще немного вдоль нее до того места, где Ботвелл с Коноллом спрятали другую лодку. А та, что благополучно вывезла их из самого сердца Османской империи, была потоплена. Ботвелл по-прежнему не желал ничем себя выдавать.

 Графиня удивлялась, как в таком дремучем лесу мужчины находили дорогу. Но Ботвелл объяснил, что, идя в Стамбул, оставлял на деревьях глубокие зарубки. Почти год спустя они все еще были заметны. А лес был похож на шотландский — дубы, вязы, сосны, березы. Путники встречали диких оленей, медведей, волков, кабанов, видели множество знакомых птиц. И все эти божьи твари тоже напоминали им о родине.

 Каждый нес с собой небольшой запас пищи. Был мешок мелкой муки, ее смешивали с водой, варили, и выходила каша. Или поджаривали на раскаленном камне и ели хлеб. Из другого мешка доставали инжир, изюм, сушеные персики. Ашер развертывал серебристо-красную фольгу и отламывал кусок от небольшого темного брикета, спрессованного из сушеных листьев. Он называл это «чай». Размешивая кусочки в кипятке, Кира получал напиток янтарного цвета, который шотландцы нашли подкрепляющим.

 У всех было оружие. У Сюзан — кинжал. У Катрионы с Ашером — тоже по кинжалу и вдобавок еще по ятагану. Конолл и Ботвелл несли, кроме этого, большие английские луки со стрелами.

 В первый день им удалось пройти много миль. Конолл сумел подстрелить двух уток, которых женщины на привале ощипали и зажарили с сушеными фруктами. А Ботвелл, никогда не упускавший случая порыбачить в горном ручье, вытянул три форели. Еда всем понравилась.

 Наутро беглецы тщательно залили костер водой и прикопали кострище. К полудню они добрались до истоков Аооса, а еще через час, спускаясь вдоль каменистого берега, неожиданно вышли на заросшую, но еще вполне проходимую дорогу. Кат спросила о ней, когда путники присели пожевать фруктов и напиться воды.

 — Сработана рабами Рима, — отвечал Ботвелл. — Иллирия была любимой провинцией императоров. Есть две легенды относительно этого названия. Ведут его от Иллирия — героя, которого римляне считают сыном Циклопа Полифема и морской нимфы Галатеи, греки же — сыном Кадма и Гармонии.

 — А почему это была любимая провинция?

 — Потому что иллирийцы — прирожденные воины, жестокие и выносливые. Римляне охотно набирали их в свое войско. А в третьем веке после Рождества Христова на империю накатилась первая волна варваров, и Иллирия стала последним оплотом античной культуры. Именно отсюда в ту пору чаще всего происходили выдающиеся императоры, которые выбирались их солдатами прямо на поле сражения. Сейчас, конечно, это лишь окраина Османского царства. Однако здесь меньше турок, чем в других местах, потому что жители приняли мусульманство. Так они избежали завоевания и сохранили свои земли. Султан крепко держит города и долины, но в горах местным племенам оставили их старинные права. Они платят за это большую дань… Дальше придется идти осторожно. Не хочу привлекать ничьего внимания.

 Катриона посмотрела ему прямо в глаза.

 — Нам грозит опасность?

 — Скажем так, лучше не нарываться ни на каких разбойников. Мы в безопасности до тех пор, пока движемся и пока темно. У них еще живы языческие запреты — они никогда не нападают ночью.

 На следующий день в два часа пополудни маленький отряд наконец вышел к пещере, в которой была спрятана лодка. Хорошо укрытый тайник сохранился нетронутым. Ничто не мешало беглецам сразу же и начать сплавляться, но Ботвелл решил, что у женщин усталый вид.

 — Сделаем здесь привал на ночь, — объявил он. — Отдохнем и тронемся в путь на заре. Ашер, помоги Кат и Сюзан поставить лагерь, а мы с Коноллом пойдем подстрелим что-нибудь на ужин.

 Устроиться они решили в самой пещере. Огонь из нее будет незаметен, дождь не намочит, дикий зверь не придет. Сюзан спустилась к реке, нарезала тростника и связала в факелы. Ашер помог ей собрать дров для костра и ушел рыбачить. Тогда Катриона отпустила служанку и стала хлопотать сама. Уроки, усвоенные на пограничье у Ботвелла, теперь пришлись очень кстати. Она разожгла костер, выложила кухонные принадлежности и пошла с флягой по воду.

 Прямо внизу был небольшой песчаный пляж, а при нем — неглубокая заводь, ограниченная почти правильным кругом скал. Там плескалась Сюзан; и Катриона пообещала, что вскоре составит ей компанию.

 Вернувшись в пещеру, она поместила кувшин на выступ стены, чтобы никто не споткнулся, и огляделась — не забыла ли чего. В старательно вырытой яме весело горел огонь. С двух сторон от него крепко стояли в земле железные палки, а вертел, деревянная ложка и котелок лежали рядом. Мужчины еще не вернулись, а у женщин уже все было готово.

 Убедившись, что дело сделано, Катриона собралась уже идти купаться. Но внезапно она услышала пронзительный вопль ужаса. Сюзан! Не раздумывая, графиня стремительно бросилась наружу и вприпрыжку спустилась к реке. Она осознала свою ошибку слишком поздно. Ятаган остался в пещере, и у нее был один кинжал. А на берегу стоял мужчина. Еще двое гонялись в воде за Сюзан. Девушка, отчаянно взмахивая руками, плавала из стороны в сторону, пытаясь от них оторваться. Тот, что стоял на берегу, повернулся лицом к Катрионе. Она выхватила кинжал из-за пояса и пригнулась, готовая к бою.

 — А русалка-то с другом, — закричал мужчина по-турецки своим товарищам.

 Катриона поняла, что это османские солдаты, а не разбойники-иллирийцы, как ей сначала подумалось. Она набрала для зычности воздуха в легкие:

 — Оставьте мою сестру в покое! Мы верные подданные султана, да продлит Аллах его годы! Это так ведут себя императорские воины?! Нападают на беззащитных путников?

 Голос ее налился презрением. А солдаты, похоже, были удивлены, и графине даже показалось, что их с Сюзан могут оставить в покое. Но затем один из турок вышел из воды и направился прямо к ней. Катриона только охнула, потому что турок оказался не меньше семи футов ростом. Потребовалось все ее мужество, чтобы не испугаться и не убежать. Когда тот совсем уже приблизился, она завопила:

 — Стой! Ближе не подходи, или я выпотрошу тебе брюхо!

 Гигант встал и, явно развеселившись, начал внимательно ее разглядывать.

 — По-моему, мой юный петушок, тебе вовсе не подобает отдавать приказы. Но во мне пробудилось любопытство. Значит, ты не иллириец, тогда почему же ты здесь?

 — Мы из Триккалы, — отвечала Катриона, — идем навестить нашу бабушку. Второй муж у нее — иллириец.

 Мы поднялись по Пиньосу вместе с одним нашим другом, речным торговцем, и шагаем уже два дня. Бабушкин дом всего в паре часов отсюда. Но прежде чем продолжить путь, сестра Захотела искупаться.

 Лицо турка расплылось в улыбке, и Катриона похолодела. Ей стало ясно, что предстоит.

 — А я Омар, капитан иллирийской гвардии. Мы собирали тут с горцев дань султану. С местными жителями нам следует вести себя пристойно, чтобы не навлечь хлопот на нашего повелителя. Иллирийкам не дозволяют с нами общаться, и мы их тоже не беспокоим. И вот уже сколько недель мы лишены женского общества. А сестра у тебя — такая милашка!

 Гигант обернулся к своим людям.

 — Достаньте речную нимфу, — резко приказал он.

 Затем снова посмотрел на Катриону. — И нежного юношу тоже поиметь приятно, — рассмеялся турок, прыгая вперед.

 Кинжал вонзился ему в руку. Омар крепко выругался, но продолжал наступать. Еще несколько раз Катриона ранила его до крови, однако гигант все шел и шел на нее, пока она не оказалась прижатой к обрыву. Мужчина и женщина замерли лицом к лицу. Ее сердце бешено колотилось, она тяжело дышала от страха и упадка сил.

 Раздался вопль Сюзан, и Катриона вздрогнула.

 Она бросилась на гиганта, но тот сумел увернуться и лишь удивленно зарычал, когда кинжал вошел ему глубоко в плечо. Другой рукой он нанес Кат яростный удар по голове, повергший ее наземь. Чалма и платок слетели.

 В наступившей тишине капитан извлек кинжал из раны и вытер кровь. Затем увидел у своих ног женщину, лежавшую почти без чувств. И заревел от восторга.

 — Клянусь Аллахом! Еще одна! Да это дикая кошка, не женщина!

 Склонясь, турок поднял Катриону за локоть и, схватив большим и указательным пальцами ее лицо, пристально вгляделся.

 — Велика милость Аллаха! — пробормотал он почти про себя. — Ты же красавица! То-то будет мне награда!

 Онемевшая женщина стояла, не шевелясь, а капитан ловко раздел ее догола.

 — Благослови меня Аллах! Вот оно, мое счастье, — ликовал Омар.

 Пальцы турка забегали по ее вжавшемуся животу, и графиня содрогнулась. Шок проходил.

 — Спокойно, милая, — тихо проговорил капитан. — Не надо меня бояться. Я огражу тебя от моих людей.

 Тебе больше цена такой, какая ты есть, а не окровавленной после них. Парни утолят свою похоть на другой.

 Катриона с ужасом наблюдала, как служанку вытащили из воды и уложили на спину. Один ее удерживал, другой готовился насиловать. И тогда, несмотря на свое собственное положение, Кат почувствовала бесконечную жалость, жалость к девушке, которая знала от мужчин только насилие да разврат и никакой нежности, никакой любви. «По крайней мере у меня это было», — подумала она.

 — Пойдем, — прервал ее размышления голос Омара.

 Гигант отвел Катриону чуть дальше по берегу, там сел и притянул ее к себе на колени. Женщина приготовилась к борьбе. Но когда турок увидел ее искаженное страхом лицо, то разразился громогласным хохотом.

 — Не бойся, красавица, я не буду тебя принуждать, хотя, ведает Аллах, ты соблазнишь и святого. Увы, несколько месяцев назад меня поразила лихорадка, и с тех пор я не мужчина. Однако… — Капитан довольно захихикал:

 — Ублажить девочку можно и другими способами. Может, попробуем сегодня ночью, когда мои люди уснут?

 Катриону передернуло.

 — Что ты собираешься делать со мной?

 — Как что? Продам тебя, женщина! Аллах! Ты что, никогда не смотрелась в зеркало? Принесешь мне целое состояние. Хотя еще не знаю, где смогу получить за тебя больше — на открытом рынке или от Прокурорши Фатимы. Ну да увидим в Аполлонии.

 На нее накатилось бессилие. «О Боже! — безмолвно простонала Катриона. — Неужели снова?!» Затем она овладела собой. Пока еще турки не ведают, что путницы идут не одни. И если только удастся задержать их здесь до прихода мужчин, то еще есть надежда. Но едва солдаты наиграются с Сюзан, как Омар захочет уходить. Не дать ему это сделать можно было только одним способом. И хотя Катриону чуть не вырвало от такой мысли, она отчетливо осознала, что другого выхода не оставалось…

 А капитан между тем ласкал ее груди. Пусть временно он ничего не мог, но кровь все равно играла. Тем лучше. Вознеся молитву за скорое возвращение мужчин, Катриона постаралась, чтобы ее голос звучал мягко и невинно, отражая муки сомнения.

 — Я уже два года как вдова, капитан, а мой муж был очень простой человек. Что… что… — Она запнулась, смущенно опустив глаза, и нервно хихикнула. — Что вы имели в виду, когда сказали, что есть другие способы усладить девушку? — удалось ей закончить на одном дыхании.

 Поросячьи глазки Омара сощурились, а потом заблестели в предвкушении блаженства.

 — Два года вдова? Такая хорошенькая девушка и никаких поклонников? И не с кем побаловаться?

 — Сначала я носила траур, а потом заболели отец и сестра, и мне пришлось ухаживать за ними, пока они не умерли, — скромно отвечала Катриона.

 — Но муженек-то твой, наверное, был похотлив? Показывал он тебе в постели разные штучки?

 — О нет, капитан! Когда я вышла за него замуж, он был богат, и отец выручил за меня большой калым. Но когда мой бедный супруг покинул нас, от его денег из-за плохих вложений уже ничего не оставалось. И если бы меня не взял обратно мой несчастный отец, я бы очутилась в нищете.

 — Но ты уже не девственница, да?

 Катриона не отважилась солгать.

 — О нет, капитан! Мой муж исправно выполнял свой супружеский долг раз в неделю.

 — Раз в неделю?! Один раз в неделю?! — возмущенно взревел гигант. — Аллах, женщина! Если бы ты была моей женой, то я бы вставлял тебе трижды за ночь, а по субботам даже двойную дозу!

 Он снова захихикал:

 — Итак, тебе пришлось жить с седовласым стариком, который едва ли был на что-то способен, и вот теперь ты, горячая, молодая вдовушка, ничего не знаешь о всех тех удовольствиях, которые мужчина может доставить женщине? Скажи, милашка, не хочешь ли ты, чтобы я показал тебе кое-что прямо сейчас?

 Катриона уткнулась ему в плечо. Приняв робость за согласие, капитан исторг из своего чрева громыхающее урчание, словно довольный кот-великан, и провел толстым пальцем вдоль линии ее крепко сжатых бедер. Катриона прикрыла глаза и всеми силами сдерживала крик.

 Ниже по течению, в лесу, Ашер Кира услышал отчаянные визги Сюзан. И, не забывая об осторожности, поспешил узнать, в чем дело. В своих юношеских грезах стамбулец, конечно, и прежде воображал, как берут несогласную женщину, однако наяву увиденная сцена изнасилования его ужаснула. Тяжело дыша, он с трудом сдерживал гнев и отвращение. Рассудок одержал верх.

 Едва ли под силу было бороться одному с тремя. Снова слившись с густым подлеском, Ашер бросился искать Ботвелла.

 На это ушло почти полчаса: юноша двигался осмотрительно, но и оставлял на пути вехи, чтобы легче было отыскать обратный путь. Сначала он нашел Конолла и все ему выложил. Шотландец похолодел, но сразу же ухватил Ашера за локоть и потащил к Ботвеллу. Лицо графа потемнело от ярости, и он ринулся бы напролом, если бы товарищи не удержали его.

 — Сейчас вы уже не сможете остановить эту дьявольщину, — мрачно произнес Конолл. — Нам главное — получить их обратно живыми.

 Френсису казалось, что он лишится рассудка. Его прелестная, отважная Кат снова страдала! Ну почему небеса никак не могли оставить их в покое?! И в этом яростном исступлении граф понял, что должен убить ее мучителя сам.

 Уже смеркалось. Путь в лагерь проходил в угрюмом молчании. Взобравшись на небольшой обрыв, с которого был виден пляж, они обнаружили, что турки разожгли костер и уселись вокруг него. Сюзан видно не было, а Катриону, совершенно голую, зажал у себя на коленях огромный мужчина. Ползком приблизившись, путешественники услышали, как солдаты спорят со своим начальником.

 — Не понимаю, почему вы нам ее не даете, капитан, — говорил один из солдат. — Раз вы сами уже не можете, то позвольте нам с Мустафой.

 — У вас есть вторая девка, Пса.

 — Она уже без сознания, капитан, — заканючил солдат. — А что за радость вставлять полутрупу? Позвольте же нам поиметь золотоволосую. Ну чего же вы? Вы же прежде никогда не жадничали!

 — Дураки вы оба! Эта женщина — настоящая красавица! И если я не дам вам ее испортить, то мы получим за нее в Аполлонии славный куш. И тогда вы сможете купить всех женщин, каких пожелаете. А эту оставьте в покое!

 — Мы видели, что вы ей уже делали, капитан. Позвольте нам по крайней мере то же самое… Ах, капитан! У нее такие огромные сиськи! Так и хочется потрогать. Не мучьте, капитан. Дайте хоть пощупать.

 Гигант поднялся, сбросил женщину с колен и заревел:

 — Нет! Нет! И еще раз нет! Вы же ее всю изгадите синяками! Я вас знаю. Вы же сущие звери! Втыкайте другой и думайте, сколько денег принесет эта.

 Он снова рухнул на землю и рванул Катриону к себе.

 Все-таки у него на коленях ей грозила меньшая опасность.

 А Ботвелл в своем укрытии возблагодарил Бога, что жену пока не изнасиловали. Сюзан, бедная девочка, приняла на себя всю тяжесть. Граф поклялся про себя, что непременно позаботится о ней, как сумеет. Только бы выбраться отсюда живыми, и она никогда не будет ни в чем нуждаться.

 Дав знак Коноллу с Ашером, Ботвелл осторожно скользнул обратно в лесную чащу. Там, на небольшой полянке, он повернулся к своим товарищам:

 — Думаю, разумно подождать, пока они не уснут, Каждый из нас возьмет на себя по одному, но капитан — мой.

 Оба кивнули. Граф обратился к Ашеру:

 — Как, сможешь убить человека, парень?

 Тот кивнул еще раз:

 — Да, милорд, смогу. Я видел, что они делали с Сюзан, и я хочу разделаться хотя бы с одним из тех двоих.

 Граф мрачно усмехнулся, и они стали ждать. Безлунная ночь становилась все темнее, и постепенно шум на берегу стих. Слышался уже один только храп. Мужчины осторожно пробрались к лагерю. Костер догорал. Все трое мерзавцев были возле него. Тот, кого оставили караулить, храпел так же громко, как и остальные. Ботвелл изумленно покачал головой. И это турки, считавшиеся лучшими воинами в мире!.. Вместо того чтобы спать друг подле друга, они лежали вразброс — представляя собой легкую добычу для человека и зверя. Вперед!

 Тремя бесплотными тенями мужчины скользнули в круг, освещенный слабым сиянием костра. На лицо каждого из солдат легла жесткая рука и приглушила крик.

 Горло обоим было перерезано от уха до уха. И тот, и другой умерли сразу. Остался капитан.

 И тогда тишину ночи разорвал шотландский боевой клич, от которого кровь стыла в жилах. Турок в ужасе вскочил на ноги. Бросив вокруг быстрый взгляд, Омар понял, что его солдаты мертвы. И тогда он медленно повернулся лицом к своим противникам! Их было трое — безбородый юнец, о котором не стоило и беспокоиться, и двое закаленных ветеранов. Капитан трусом не был, однако такой расклад ему не понравился.

 — Я капитан Омар из иллирийской гвардии султана, — спокойно сказал он. — А кто вы?

 Вперед шагнул самый высокий.

 — Мое имя не имеет значения, ты, свинячий выкидыш! Тебе не прожить столько, чтобы повторить его!

 Это было невероятным оскорблением, но капитан сделал вид, что озадачен.

 — Знаю ли я вас, мой господин? И какую вы имеете ко мне обиду?

 Он слегка перенес свой вес с ноги на ногу.

 — Не двигаться, капитан! — рявкнул высокий. — У моего юного друга в руке пистолет, который направлен прямо на тебя. Оружие заряжено, и курок взведен, и если вдруг палец у него соскользнет… — Он улыбнулся. — Ты, конечно же, видел, капитан, как умирают от пулевого ранения? Большая дырка прямо в брюхе. Кишки вываливаются наружу, словно связка сосисок. Сделай только один шаг, и ты испытаешь эту изысканную пытку.

 Турок сглотнул и перевел взгляд на юношу, к которому раньше отнесся с таким пренебрежением.

 Ашер ответил испепеляющим взором. В тонкой мальчишеской руке была зажата большая, зловещего вида штука. Казалось, парень хорошо с ней знаком и даже дружен. Капитан Омар встал очень смирно.

 А граф повернулся к Коноллу. Тот бережно держал на руках окровавленное тело племянницы.

 — Сюзан?

 — Жива, милорд, — ответил тот сдавленным голосом. Лицо бывалого воина было мокрым от слез.

 — Боже! Что это за люди, которые сделали такое с девушкой?!

 — Кат! — позвал Ботвелл.

 Она, пошатываясь, вышла из-за спины капитана, все еще голая. Сбросив свой тяжелый плащ, Френсис укутал ее.

 — Ашер отведет тебя и Сюзан к лодке. Подожди только, пока они с Коноллом ее спустят.

 — А ты?

 — У нас с капитаном осталось одно незаконченное дельце.

 — Я не уйду, Френсис. Заканчивайте при мне.

 Уголки его губ тронула улыбка.

 — Ты ведь никогда не бежала от опасности, любовь моя? Что ж, очень славно. Но только лучше, мадам, вам чем-нибудь прикрыться. У нас есть лишняя одежда?

 Она кивнула.

 — Я сейчас, Френсис. — И полезла вверх по склону.

 Неплохо сочетались запасное белье Сюзан, шаровары Ашера и рубашка Конолла. Годны еще были ее собственные кушак и сапоги.

 А тем временем могучего капитана Омара заставили тащить лодку к воде. Ее поставили на якорь у самого пляжа. Ашер остался на борту вместе с раненой Сюзан.

 Девушка уже пришла в сознание и теперь то плакала, то смеялась от радости, что все кончилось. Конолл раздул огонь, и на площадке стало тепло. Бойцы сняли рубашки и сапоги.

 — Пойми меня, турок, — сказал Ботвелл, — если я тебя не убью, как собираюсь, то это сделает мой капитан. Однако я считаю, что всякий приговоренный к смерти должен знать, почему он умирает. Так знай же: дама, которую ты собирался продать в рабство, — моя жена.

 Девушка, над которой твои люди надругались, — племянница капитана.

 Омар пропустил эти слова мимо ушей. Он внимательно разглядывал своего противника. Тот ростом был почти с него, но весил намного меньше. Турок почувствовал, как им овладевает уверенность. Он быстро раздавит неверного пса. Что же до его кривоногого товарища, то этот вообще не представлял никакой угрозы. Однако мудро будет разделаться с ним немедля. Стремительно повернувшись, он застал Конолла врасплох и свалил его мощным ударом в голову. Шотландец даже не охнул, лишь испуганно вскрикнула Катриона.

 Теперь Омар повернулся к высокому. Мужчины стояли друг против друга. Каждый пытался оценить силу врага.

 В свете пламени костра засверкали ножи. Охваченная внезапным ужасом, Катриона опустилась на колени возле оглушенного Конолла. Она смотрела и молилась.

 Блеснула сталь… Затем еще и еще. Мужчины бились исступленно, забыв про насмешки, и только время от времени тишину нарушали короткие неясные восклицания. На потных телах играли отсветы огня. Казалось, усталость над противниками не властна. Но вдруг Омар резко отбросил свой нож и прыгнул на Ботвелла, обхватив того медвежьей хваткой. Граф попался, словно кролик в капкан. Нож выпал у него из руки. Огромный турок будто выжимал из врага саму жизнь..

 — Кат! — только и выдохнул Ботвелл. — В лодку, девочка! Скорее!

 Он почувствовал, как хрустнуло ребро, и стал бороться еще яростнее. Сражался он не только с исполином-противником, но и с накатывающимся беспамятством. Если эта чернота поглотит его, то он — мертв.

 А врожденная гордость его мучилась позором положения. Чтобы он, Френсис Стюарт Хепберн, погиб от руки какого-то глупого турка?! Сквозь шум в ушах до графа донесся голос жены и придал ему мужества. Если он погибнет, то Катриона обречена на адские страдания.

 А графиня, прокравшись по песку, подняла сначала нож Омара, а затем и мужнин. Встав на трясущихся ногах, она начала раз за разом вонзать их оба в ту гору мяса, какой был турок, но, похоже, не находила уязвимую точку. Однако, подобно назойливому насекомому, эти уколы начали раздражать гиганта. Оставив свою полуобморочную жертву, он набросился на Катриону.

 — Женщина! — прорычал он, и шотландка отскочила.

 Турок разоружил ее и несколько раз легонько ударил. В страхе за Ботвелла, чувствуя себя как никогда беспомощной, она упала на колени. И внезапно раздался дикий рев. Повернувшись волчком, капитан Омар внезапно ухватился обеими руками за брюхо. На лице турка застыло искреннее недоумение. Затем он медленно поднял руки к глазам, посмотрел на них и прижал обратно к огромной дыре на своем животе, откуда уже лезли наружу длинные розовые кишки. Но было поздно: из громадного чрева хлынул поток крови.

 Исполнившись отвращением, Катриона поползла прочь, но гигант все наступал и наступал на нее, шел и шел, а губы его шевелились, бормоча слова, которых она не слышала. Теперь уже внутренности было не удержать, они прорывались у него между пальцами, вместе с красными струями. Над обрывом стоял Ашер Кира с дымящимся пистолетом в руке. Ботвелл и Конолл лежали без движения.

 С ужасом Катриона оглядела эту бойню, в которой сама сыграла главную роль. Капитан Омар рухнул мертвым прямо к ее ногам. Взор несчастной женщины замутился, и, не помня себя, она завизжала:

 — Боже!.. Никогда больше! Никогда!