• Блейз Уиндхем, #2

Глава 8

 – Она не выглядит жертвой, которую насильно выдали замуж, – заметила леди Адела Марло, обращаясь к своей подруге, Блисс Фицхью, графине Марвуд.

 В этот чудесный весенний день они сидели в саду дома, который снимал граф Марвуд, и наблюдали за Варианом и Ниссой, которые возвращались с пикника. Вокруг буйно цвели желтые и белые нарциссы, и примулы радовали глаз своими яркими расцветками. Молодые супруги шли, держась за руки, Вариан нес пустую корзинку из-под съестного. На нем были темные брюки и белая шелковая рубаха с расстегнутым воротом. Нисса выбрала наряд сельской девушки – белая блузка и темно-зеленая юбка, она была босиком и несла туфли в руке.

 – В самом деле, – продолжала леди Марло, – они отнюдь не кажутся несчастными. Сама посуди, моя дорогая Блисс: у твоей племянницы вид кошки, которая слопала особенно аппетитную птичку. И достаточно лишь взгляда, чтобы понять, что Вариан де Уинтер совершенно очарован Ниссой. Как это возможно? Они женаты всего два дня. По слухам, их брак вынужденный, чтобы прикрыть его грех в отношении девушки. А ведь я тебя предупреждала, Блисс, – закончила леди Марло нравоучительным тоном.

 – Похоже, что Нисса очаровала его с той самой минуты, как он увидел ее прошлой осенью в Хэмптон-Корте, – ответила Блисс. – Он преисполнился решимости сделать ее своей женой. Вот так, Адела. И ты отлично знаешь, что Нисса тут ни при чем. Придворные обязанности отнимали у нее все время. Право же, мне самой больше ничего не известно. В ту ночь король вызвал к себе нас с Оуэном, и не успели мы ничего понять, как попали на церемонию бракосочетания. Ах, надеюсь, Нисса будет счастлива!

 – Мы все отвечаем за свои поступки, – с кислой миной произнесла Адела Марло. Она была уверена, что Блисс скрывает от нее некие особо пикантные подробности. Какая низость с ее стороны, учитывая, что они давние подруги! – Воображаю, что скажут ее родители, когда узнают о распутном поведении дочери и скоропалительном замужестве, – ехидно продолжала леди Марло. – Совсем не о таком женихе для приемной дочери мечтал граф Лэнгфорд! Ах, как она поспешила!

 Терпение Блисс наконец закончилось.

 – Бога ради, Адела! – в сердцах воскликнула она. – Начнем с того, что моя племянница ни в каком распутстве не виновна. Она всегда отличалась примерным поведением. И король, и королева отзываются о ней исключительно благосклонно! А что до Вариана де Уинтера, то я нахожу его совершенно очаровательным молодым человеком. Его имение граничит с землями Ниссы, и, что еще важнее, он не охотник за приданым. Кроме того, он из семьи Говардов. Даже ты могла догадаться, кто станет нашей следующей королевой. Имя Кэтрин Говард у всех на устах, а Вариан де Уинтер приходится ей кузеном. Скоро все Говарды будут в большой милости у короля. И положение моей племянницы будет весьма завидным, разве не так, дорогая Адела? Между прочим, удалось ли тебе подыскать хорошую партию для сынишки? – И Блисс одарила Аделу сияющей улыбкой, отлично сознавая, что метко уязвила подругу, которой никак не удавалось найти невесту для сына.

 – Только посмотрите на них, – сказал жене Вариан де Уинтер, когда они пересекали лужайку, поросшую веселыми ромашками. – Ни дать ни взять две деревенские кумушки. Интересно, дорогая, кому они сейчас перемывают косточки?

 – Моя тетя, кажется, очень довольна собой, – заметила Нисса. – Очевидно, ей удалось поставить на место Аделу Марло. – Она тихо рассмеялась. – Никак не могу забыть, как вчера вечером вы предложили завязать ее язык в узел. Неужели, милорд, этого никак нельзя сделать?

 Он многозначительно вздернул густую черную бровь.

 – А не попробовать ли? – спросил он, отчего его жена залилась веселым смехом. – А вдруг у нее раздвоенный язык, как у змеи?

 Нисса засмеялась громче. У нее даже бока заболели.

 – Прекратите, милорд, – начала умолять она. – Иначе я умру со смеху. И вечером вы останетесь в одиночестве, и некому будет удовлетворить вашу страсть. Вы же этого не хотите, правда?

 – Нет, дорогая, – нежно ответил он, привлекая ее в объятия и покрывая лицо поцелуями.

 – Милорд, – беспомощно укоряла она его, не желая, впрочем, чтобы он останавливался. – Не забывайте, что на нас смотрят тетя и леди Марло.

 – Напротив, тем лучше. Это даст им свежую пищу для сплетен, моя милая Нисса! Господи, как бы мне хотелось уехать в Уинтерхейвен прямо сейчас! Сегодня же! Я хочу, чтобы вы были только моя. А у нас всего только есть что завтрашний день. Потом вам надлежит вернуться к королеве.

 – Мы будем вместе почти каждую ночь, – сказала Нисса, которая уже таяла под его страстным взглядом. – Мне больше негде спать во дворце, да и вам тоже. Каждую ночь мы будем встречаться здесь, милорд, в нашем убежище, закрытом от всего мира. Пока что этого достаточно.

 – Пресвятая Дева! – ахнула шокированная Адела Марло. – Блисс, он ее целует! В самом деле, у него такой вид, будто он собирается взять ее прямо тут, на лужайке. Какой скандал, если не сказать больше!

 – Я нахожу это очень романтичным, – спокойно заметила Блисс. – Не забывай, Адела, что они только что поженились и хотят узнать друг друга получше. Это очаровательно! И я очень рада. Несомненно, счастье Ниссы будет отрадой для моей сестры и ее супруга. Одним камнем на душе меньше!

 – Ты уже написала им, что Нисса вышла замуж? – поинтересовалась Адела Марло.

 – Нет, Вариан с Ниссой хотят сказать им сами. Скоро брак короля и королевы будет расторгнут, и наши молодые покинут двор. Сначала они отправятся в Риверс-Эдж, а уж потом в Уинтерхейвен. И они правы – так и надо поступить. Дело такое деликатное, разве объяснишь его в письме?

 Нисса и Вариан поравнялись с сидящими дамами и поклонились, а затем направились в дом, по-прежнему держась за руки и счастливо улыбаясь.

 – Куда, по-твоему, они пошли? – спросила леди Марло.

 – В постель, разумеется, чтобы любить друг друга, – со смехом сказала Блисс. – Могу тебя заверить, что отправилась бы именно туда, будь я на месте Ниссы – замужем за этим обольстительным красавцем! Оба явились сюда вчера днем и не выходили из спальни до десяти утра. Вечером Тилли отнесла им огромный поднос с едой, а утром, когда она вернула его на кухню, он был пуст. Ни крошки еды, Адела, ни капли вина! – Блисс фыркнула. – Судя по его виду, он просто неутомим в постели! – лукаво заключила она.

 – Но твоя племянница держится что-то уж слишком развязно для девушки, которая потеряла невинность якобы всего два дня назад, – обвиняющим тоном заявила леди Марло. – Ну как же! Она едва знает этого мужчину – по крайней мере, вы так говорите – но ведет себя как опытная женщина!

 – Нисса была невинна, – ответила Блисс, внезапно рассердившись. – Король настаивал на том, чтобы наутро ему предъявили доказательство. И он приказал присутствовать при этом и мне с Оуэном, так что мы тоже видели и могли свидетельствовать о фактическом скреплении брака. Простыню с брачного ложа из спальни новобрачных принес герцог Норфолк самолично. А Тилли сказала моей камеристке Мэй, что утром, помогая Ниссе одеться, заметила кровь на ее бедрах. Даже не смей сомневаться, что Нисса не была девственницей! Была! – Блисс заметила, что от злости почти кричит, и сбавила тон: – А если ты, Адела Марло, хоть кому-нибудь заикнешься о том, что только что услышала от меня, я никогда больше не стану с тобой разговаривать. Да и королю очень не понравится, что ты распускаешь сплетни об интимных подробностях замужества Ниссы.

 – Так и знала, что ты что-то от меня скрываешь! – с победным видом воскликнула Адела Марло. – Но не бойся, Блисс, я никому не скажу. Просто мне самой ужасно хотелось знать все подробности. Иногда это очень забавно – знать то, чего не знают другие. Ты так не думаешь?

 За днем, который новобрачные провели на прогулке в лесу, последовала еще одна ночь страсти. На следующее утро познакомиться с новоиспеченным зятем приехали оба брата Ниссы. Филипп был явно вне себя и держался в отношении графа Марча весьма предубежденно, но прирожденный дипломат Джайлз призывал его не доверять слухам.

 – Больше половины того, о чем болтают при дворе, можно смело пропустить мимо ушей, братец, – рассудительно втолковывал Джайлз Филиппу с видом искушенного в придворной жизни человека. – А из того, что останется, доверия заслуживает едва ли малая толика. Разумеется, за месяцы, проведенные при королеве Анне, ты и сам успел это понять! Достаточно малейшей искры, чтобы языки заработали во всю прыть!

 – Но Нисса вышла-таки замуж, – поджав губы, возразил Филипп. – Так сказали нам и король, и леди Анна. Хотел бы я знать, как это получилось! Я боюсь за сестрицу. Репутация лорда де Уинтера оставляет желать лучшего.

 – С именем лорда де Уинтера связан только один скандал, – терпеливо объяснял старшему брату более практичный Джайлз. – И случилось это много лет назад. История забылась бы, если бы не леди Марло и ее подруги. Может быть, не будь граф Марч таким красивым, они бы перестали трепать его имя…

 – Я хочу знать, как и почему она за него вышла, – упрямо повторил Филипп Уиндхем. – Если бы Нисса собиралась замуж и готовилась к свадьбе, она бы нам, разумеется, сказала. Кроме того, она бы непременно захотела, чтобы свадьба была в Риверс-Эдж.

 Когда Филипп наконец увидел сестру, ее вид отнюдь его не успокоил. Что-то изменилось в ней, и весьма заметно. Что-то такое, чему Филипп не мог найти названия. Она стала женщиной. И несчастной она не казалась. Напротив, Филипп никогда еще не видел сестру такой красивой!

 Филипп, виконт Уиндхем, и его младший брат Джайлз учтиво поклонились новобрачным.

 – Доброе утро, Нисса, – сдавленно проговорил Филипп. – Доброе утро, милорд. – Его юное лицо было сурово.

 – Братья мои, позвольте представить вам моего супруга, Вариана де Уинтера, – ответила Нисса.

 К неудовольствию Джайлза, Филипп дал выход гневу:

 – Нисса, но как же этот человек сделался твоим мужем? Что я должен сообщить нашим родителям? Ходят ужасные слухи, сестрица! Как ты можешь объяснить свое поведение?

 – Как ты смеешь, Филипп, – сердито одернула его Нисса. – У тебя нет права учинять мне допрос. Я старше тебя, ты забыл? Или служба при дворе повредила твой рассудок?

 Джайлз хихикнул; сестра и старший брат смерили его гневными взглядами.

 – Несмотря на разницу в возрасте, мой долг наследника Лэнгфорда велит мне блюсти твою честь, сестра, – напыщенно произнес Филипп. – Говорят, Нисса, что ты повела себя как распутная девка.

 – Кто говорит? – Нисса презрительно скривилась. – Филипп, ты глупец! – запальчиво воскликнула она. Боюсь, пребывание при дворе не прибавило тебе ума. Для твоего спокойствия могу сообщить, что сам архиепископ Гардинер сочетали меня законным браком в королевской церкви. На церемонии присутствовали тетя Блисс и дядя Оуэн. А больше тебе ничего знать не положено. В чем, позволь тебя спросить, скандал, если брак был заключен по закону?

 – Говорят, он взял тебя силой и вынудил к замужеству! – в ярости кричал Филипп. – Если это так, я убью его, и мне плевать, что он Говард!

 – Я не заставлял ее силой, – спокойно возразил Вариан де Уинтер, пытаясь остудить гнев юного брата Ниссы. – И, хотя моя мать была Говард, я ношу имя де Уинтер, милорд!

 – А я Джайлз Уиндхем, милорд, и рад познакомиться с вами! – В разговор вмешался младший брат, протягивая руку.

 Граф Марч пожал руку мальчику и улыбнулся.

 – Здравствуйте, Джайлз Уиндхем, – сказал он. – Как поживаете?

 – Неплохо, милорд, совсем неплохо, – радостно откликнулся Джайлз. – Королева просила меня остаться при ней после того, как будет расторгнут ее брак с королем. Знаете, мне очень нравится придворная жизнь, – сказал он и заразительно улыбнулся.

 Мальчик изо всех сил старался сгладить неловкость положения. Филипп, который всегда обожал Ниссу, едва сдерживал слезы. Да, братец постарался выставить себя дураком, с огорчением подумал Джайлз.

 – У тебя и вправду все хорошо? – взволнованно спросил у сестры Филипп.

 Нисса крепко обняла брата.

 – Да, Филипп, у меня все хорошо.

 – Почему ты за него вышла?

 – Сейчас я ничего тебе не скажу, Филипп, однако ты должен мне верить – все хорошо. Граф – хороший человек. И он очень добр ко мне. Понимаю, что ты шокирован, но никогда впредь не заговаривай со мной таким тоном, братец, и не подвергай сомнению мою честь. Тебе следует знать, что я никогда не опозорю нашу семью. Родись я мальчиком, и титул графа Лэнгфорда принадлежал бы сегодня мне, а не твоему отцу. Запомни это на будущее, Филипп! А теперь поцелуй меня и поприветствуй моего супруга так, как положено.

 Чмокнув Ниссу в щеку, виконт Уиндхем протянул руку графу Марчу.

 – Примите поздравления по случаю женитьбы на моей сестре, милорд, – натянуто сказал он.

 – Благодарю, милорд, – ответил граф. Мальчик был явно смущен и рассержен. Потребуется время, чтобы завоевать его доверие. Как трогательно он предан сестре!

 – Не случилось ли при дворе чего-нибудь интересного? – спросила Нисса у братьев. – Кажется, мы отсутствуем целую вечность, хотя провели друг с другом так мало времени. Сегодня утром мне надлежит вернуться к королеве. – Улыбнувшись мужу, она продолжала расспрашивать братьев: – Вы поедете с нами домой, когда мы покинем двор?

 – Я поеду, – сказал Филипп. – Мне тут не очень нравится, хотя я рад, что побывал при дворе и набрался опыта.

 – А я, – вмешался Джайлз, – останусь в услужении у королевы Анны. Ты, кажется, не слушала, когда я говорил это лорду де Уинтеру!

 – Джайлз, вы должны называть меня Вариан, – предложил граф. – И вы тоже, Филипп. В конце концов, теперь мы одна семья.

 – Ты интересовалась сплетнями, Нисса, – Филипп игнорировал зятя. – Видели, как Кэтрин Говард прогуливалась в саду в обществе короля – только они двое, никаких сопровождающих. Леди Хорек едва могла дождаться удобной возможности, чтобы сообщить эту новость всем прочим дамам королевской свиты. По моему мнению, эта дама явно зарывает свой талант в землю: из нее вышла бы отличная сводня. Хотя чего еще ждать, учитывая ее происхождение.

 – Леди Хорек? – не понял граф Марч, но потом его лицо прояснилось. – Конечно! Вы говорите о леди Рогфорд, не так ли, Филипп? Какое удачное прозвище. Мне всегда казалось, что она очень похожа на ласку или хорька. – Он усмехнулся. – У вас зоркий глаз, сэр. Поздравляю.

 Смягчившись, Филипп честно заметил:

 – Мне она никогда не нравилась. Вечно шныряет вокруг и подслушивает.

 – И я ее терпеть не могу, – согласился Вариан де Уинтер.

 – Вариан полагает, что нам следует завязать узлом язык леди Марло, чтобы поменьше сплетничала, – сообщила братьям Нисса.

 Они разразились смехом. Напряжение, которое сковывало всех присутствующих, внезапно улетучилось. Слуга принес вино и пирожных. Целый час мальчики провели в обществе сестры и ее супруга, прежде чем откланяться и отбыть ко двору. Каждый из братьев стал богаче, сжимая в руке золотую монету, полученную от графа Марча.

 – Жаль, что у нас только один зять, – заметил Джайлз.

 – Кажется, он не такой плохой, как я боялся, – признался Филипп.

 – Вы были с ними очень милы, – сказала Нисса Вариану, когда братья наконец уехали. – Джайлз настоящий дипломат, зато Филипп бывает очень колючим.

 – Филипп вас обожает, – заметил граф.

 – Да, когда он родился, мне почти исполнилось четыре. Поэтому я нянчилась с ним. Джайлз появился еще через три с половиной года. А до этого мы с Филиппом были вдвоем, поэтому между нами такая крепкая связь. Он обижен, потому что я не сказала ему всей правды о нашем браке. Но я буду молчать, пока мы не приедем к маме с папой. Он очень вспыльчивый, наш Филипп! С него станется бросить вызов вашему деду; разумеется, ничем хорошим это не кончилось бы. Кроме того, теперь, когда король положил глаз на вашу кузину, герцог не захочет отказать себе в удовольствии наблюдать за исполнением своего заветного желания из-за скандала, затеянного тринадцатилетним мальчишкой. Филипп вполне может отправиться в Тауэр, и бедной маме придется слезами вымаливать ему прощение.

 – А что, мои новые родственники всегда вмешиваются в дела друг друга?

 – Да, – кивнула Нисса. – Женившись на мне, Вариан де Уинтер, вы женились на всех Уиндхемах и на Лэнгфордах и на их родне. Теперь у вас в родственниках лорд Джеймс Олкотт, его сыновья – маркиз Бересфорд и маркиз Эдни, а также О’Брайены из Киллало и их супруги. И, разумеется, есть еще мои ближайшие родные – Морганы из Эшби-Холл, тетя Блисс и дядя Оуэн, лорд и леди Кингсли; не забудем и моих кузенов. Одиночество вам больше не грозит, Вариан. Подозреваю, что время от времени вам даже захочется, чтобы вас оставили в покое, – закончила она со смехом. – Ах да. Рождество мы всегда встречаем в Риверс-Эдж. Мама лучше всех на свете умеет устраивать праздники!

 Значит, их ожидает размеренная сельская жизнь, подумал граф, причем не без удовольствия. Новые родственники присоветуют, как лучше всего обустроить его поместье. Кузены Ниссы найдут себе жен, и вокруг будет прорва детей. Новое поколение, которое будет воспитываться в окружении большой и дружной семьи. Они будут вместе отмечать праздники; съезжаться на свадьбы и крестины. Делить на всех не только радости, но и печали – без них, к сожалению, не обходится…

 Он вспомнил, как дедова жена, леди Элизабет, сказала ему однажды:

 – Вариан, не позволяй герцогу Томасу убедить тебя, будто золото и власть и есть самое важное в жизни! В трудные времена мы черпаем силу в любви наших близких. Помни об этом.

 И Вариан помнил, хотя любви в дедовом доме почти не видел. Но теперь он нашел любовь и заботу, которых ему так не хватало, а также семью, о которой он всегда мечтал.

 На следующий день они вернулись во дворец. Нисса немедленно отправилась к королеве, которая в беседе с глазу на глаз сообщила ей новость:

 – Король одарил госпожу Говард значительными земельными угодьями, а также золотым футляром для благовоний. Кажется, Нисса, мое время подходит к концу. Если хочешь, можешь вернуться домой вместе со своим супругом – в любой момент, как пожелаешь.

 Но Нисса покачала головой.

 – Я останусь с вами, мадам, – ответила она своей госпоже и улыбнулась. – Джайлз сказал, что вы просили его остаться в вашей свите. Он очень рад.

 – Он хороший мальчик, – с улыбкой ответила королева. – Отлично поладил с Гансом. Двух пажей будет достаточно, поскольку Хендрик уже дал знать, что моя свита будет весьма малочисленной.

 – Вас это огорчает, моя дорогая госпожа?

 – Нет, – ответила леди Анна. – Право же, меня мало прельщают вся эта показная пышность и суета. Хотя признаюсь, что полюбила танцы, игру в карты и новые платья. И я уже сделала выбор – мой новый дом будет в Ричмонде. Хендрик обещал подарить мне еще один дом или даже два. Пусть решает сам. В Ричмонде очень красиво, и мне очень нравится река – она напоминает мне о родном Рейне. Там я буду счастлива. Буду развлекать принцессу Марию, которая стала мне подругой. Хендрик обещал, что время от времени у меня будет гостить также и малышка Бесс. Такая умная девочка! Я очень ее люблю.

 – Значит, вы довольны, что остаетесь в Англии? – спросила Нисса. – Но разве вы не скучаете по своим родным?

 – Я оставила мою семью, когда приехала сюда, чтобы выйти за Хендрика, – ответила королева. – Предпочитаю остаться в Англии, нежели снова оказаться при дворе моего брата-герцога. Наш отец был человеком суровым, но хотя бы понимал хорошую шутку. А брат Вильгельм слишком уж строг. Он не станет вмешиваться, пока думает, что я счастлива. В Англии будет больше свободы, чем в Клеве, если вернусь туда. Замуж я больше не выйду, Нисса; так для меня будет лучше. Но как ты? Тебе нравится твой муж? Надеюсь, что ты найдешь счастье в замужестве, несмотря на его обстоятельства.

 – Вариан – очень веселый человек, – с улыбкой сказала Нисса.

 – И тебе нравится его… – Королева замялась.

 Нисса тотчас поняла, что она имеет в виду, и с живостью откликнулась:

 – Да, мадам! Мне очень нравится его внимание. Конечно, я не могу сравнивать, однако признаюсь, что наши свидания в постели доставляют мне огромное удовольствие.

 – Что ж, – ответила Анна. – Начало хорошее.

 Все только и судачили о том, что король осыпает знаками внимания Кэтрин Говард, так что Нисса и ее супруг больше не были притчей во языцех. Сплетники нашли новую, куда более интересную мишень, нежели подозрительные полночные обстоятельства стремительного брака графа Марча и леди Ниссы Уиндхем. Кроме того, по приказу Кромвеля был арестован лорд Лайл, отец Анны и Кэтрин Бассет. Сестры были в ужасе. Потом в Тауэр отправили епископа Сэмпсона, сторонника Гардинера. Каждый день приносил вести о новом разоблачении. Король вел себя так, будто он двадцатилетний юнец, а не зрелый муж на пороге сорок девятого дня рождения.

 Король и королева появились вместе на Майский день и все последующие пять дней рыцарских турниров в Уэстчестере. Их видели вместе на пирах, следовавших за турнирами, в Дурхэм-Хаус. На пиршества допускались простые люди, которые приходили, чтобы поглазеть на короля, на королеву и на придворных. Простые англичане очень любили Анну Клевскую; она была для них воплощением доброты и королевского достоинства. Король, если и испытывал недовольство по этому поводу, умело его скрывал. Он чествовал победителей боев, и каждый получал кошель с сотней золотых монет и дом, в котором мог поселиться. Во время этой недели в начале мая, недели пиров и увеселений, подданные видели Генриха и Анну вместе, как супружескую чету, в последний раз.

 Месяц пролетел быстро. Кэтрин Говард все еще числилась фрейлиной королевы, хотя присутствовала в покоях фрейлин или в свите Анны все реже и реже. Как и было условлено с Генрихом, Анна делала вид, что ничего не знает. Действие, однако, развивалось стремительно. Королева смогла в этом убедиться десятого июня, когда капитан гвардии арестовал Томаса Кромвеля прямо во время заседания Тайного совета.

 Выслушав объявление о своем аресте, канцлер в гневе сорвал с головы шляпу и швырнул ее на стол.

 – Сохрани, Господи, моего повелителя короля! – вскричал он, когда торжествующий Норфолк вместе с графом Саутгемптонским начали срывать с него цепь и знаки отличия. – Сейчас сила на вашей стороне, милорды, но вы и понятия не имеете, какую опасную игру затеяли!

 Капитан королевской гвардии вел низложенного канцлера до баркаса, уже готового отвезти арестованного вниз по реке прямо в Тауэр.

 В приказе об аресте Томаса Кромвеля упоминалось и низкое происхождение. Все знали, что это постарался герцог Норфолк, которому была ненавистна мысль, что человек из низов может забраться столь высоко. Канцлера обвинили в государственной измене. Ему вменяли злоупотребление властью и дурное управление – голословно, не имея никаких доказательств. Говорили, будто он узурпировал власть короля, выпустив на свободу предателей; будто без дозволения короля раздавал патенты и заключал соглашения. Что еще хуже, враги Кромвеля, сэр Джордж Трокмортон и сэр Ричард Рич, обвинили его в ереси! Рич был известен тем, что самым злостным образом лжесвидетельствовал во время суда над сэром Томасом Мором.

 Дело было полностью сфабриковано врагами Кромвеля, а их у него хватало и в низших, и в высших слоях общества. И король поверил их выдумкам, потому что ему это было очень кстати, ведь он до сих пор не мог простить Кромвелю того, что тот сосватал ему в жены Анну Клевскую. Кромвель написал Генриху покаянное письмо, которым умолял господина простить его преступления и взывал к милосердию. Но король отмахнулся от верного слуги.

 Зная, что Кромвель не еретик, архиепископ Кранмер храбро попытался вступиться за друга. Он был одним из немногих при дворе, кто по-настоящему ценил и понимал Томаса Кромвеля, вернейшего из слуг короля. Все, что делал Кромвель, наилучшим образом отвечало интересам Генриха Тюдора. Но король не желал ничего слышать. Кромвель был признан виновным и должен был понести наказание за преступления, которые ему приписывали. Арестованные весной по приказу Кромвеля епископы Сэмпсон и Чичестер были отпущены на свободу, как и сэр Николас Кэрью, и губернатор Кале лорд Лайл, отец сестер Бассет. В черном списке Кромвеля были и другие епископы, но он не успел до них добраться прежде, чем арестовали его самого.

 Кэтрин Говард перевезли на другой берег Темзы; она оставила службу при королеве Анне и поселилась во дворце Ламбет. Простые люди Лондона гневно роптали, видя, как король ежедневно переправлялся через реку, чтобы провести время с возлюбленной. Даже королева не могла дольше делать вид, что ничего не знает. Но, что бы ни думала Анна по поводу поведения супруга, эти мысли она держала при себе. Во всеуслышание она заявляла, что молчит, не желая давать повода злым языкам. Приближенным дамам, которые пытались вызвать ее на откровенность, она твердила одно:

 – Пусть, если это делает его величество счастливым!

 Утром двадцать четвертого июня король вошел в покои королевы и сказал так, чтобы услышали все:

 – Погода что-то жарковата для июня, мадам. Боюсь, скоро начнется чума. Я желал бы, чтобы вы сегодня же отбыли в Ричмонд ради собственной безопасности. Я присоединюсь к вам дня через два.

 Затем, как и предписывали правила этикета, король поцеловал королеву в щеку, после чего удалился. Больше они никогда не встречались как супруги.

 Скоро придворные вовсю шептались о том, что король отправляет жену в Ричмонд «ради безопасности ее здоровья». Анна покорно повиновалась. Улыбаясь, она махала рукой людям, которые толпились на всем пути ее следования, от всего сердца приветствуя свою королеву. В тот же вечер, к всеобщему изумлению и негодованию, короля и Кэтрин Говард развлекал епископ Гардинер, который устроил в их честь торжественный банкет в своем дворце. Двор гудел, как пчелиный улей. Ни у кого не оставалось сомнений, что Генрих намерен заменить Анну Клевскую, причем очень скоро – вот только каким образом?

 Через пять дней после отъезда королевы в Ричмонд был вынесен Акт о наложении наказания на Томаса Кромвеля. Поскольку он обвинялся в измене, его лишили гражданских прав, а имущество конфисковали. Король так и не отправился к супруге в Ричмонд, но теперь все понимали, что он и не собирался этого делать. В первую неделю июля палата лордов сделала официальный запрос, дабы король разрешил Церкви изучить законность его женитьбы на Анне Клевской. Генрих даровал такое разрешение, заявив, будто его «женили против собственной воли». Эти слова изрядно развеселили придворных. Все прекрасно знали, что король ничего не делает против воли!

 В тот же день Тайный совет отправился в Ричмонд проведать королеву. Надлежало получить ее согласие на проведение расследования. Вельможи, вне себя от тревоги, плыли по Темзе. Был чудесный летний день, один восхитительный вид сменялся другим, но они ничего не замечали.

 – Слава богу, она не Екатерина Арагонская, – говорил своим спутникам на первой барже лорд Одли.

 – Да уж, – согласился Саффолк. – Он в таком настроении, что тянуть больше нельзя. Да и Кэт Говард, как и те две, машет у него под носом своей добродетелью, словно это трофей, который он должен завоевать. Он не сможет раздвинуть ей ноги прежде, чем она не получит кольцо на палец и королевскую свадьбу. – Саффолк покачал головой. – Все они играют в эту игру, да только он ничему не учится. Сначала Болейн, потом леди Джейн, и вот теперь эта девица.

 – Надеюсь, – тихо произнес архиепископ Кранмер, – королева Анна примет во внимание ваши резоны. Она дама практичная и в высшей степени разумная.

 Итак, Тайный совет на трех баржах прибыл в Ричмонд. Королева, которую не предупредили, встретила их настороженно. Что, если Хендрик передумал, изменив условия расторжения их брака, о которых они втайне условились несколько месяцев назад? Что, если решил отослать ее назад в Клеве? Волнуясь, Анна рассматривала гостей. Герцог Саффолкский, лорд-председатель Тайного совета, осторожно обрисовал положение, полагая, что его сообщение станет ударом для молодой королевы. Он попросил юного Ганса фон Графштейна быть переводчиком на родной язык Анны. Нужно было убедиться, что она все правильно понимает и отдает себе отчет в том, что происходит. Фрейлины вытаращили глаза. Будет что рассказать, когда все закончится! Они вертели головами туда-сюда, внимая то Анне, то Тайному совету.

 – Итак, – сказала Анна Гансу на родном верхненемецком, – вот и наступил конец. Он получит свою юную невесту и проведет лето в романтической любви. Боже, помоги этой девушке! – Она промокнула голубые глаза льняным платочком с кружевной каймой. Пусть зрители думают, будто она убита известием о перемене своего положения.

 – Ваше величество, что мне сказать герцогу? – спросил Ганс.

 – Я сама отвечу ему, Ганс, – сказала она мальчику. И, повернувшись к герцогу Саффолкскому и прочим членам Тайного совета, она сказала по-английски: – Питая любовь и глубочайшее уважение к его величеству я, милорды, согласна препоручить разрешение этого дела Церкви, как того желает мой господин король.

 И, скромно сложив руки, она присела в реверансе.

 – Вы уверены, что она поняла все в точности? – пробурчал герцог Саффолк. Осложнения ему были ни к чему.

 – Да, милорд, – ответила королева, чем очень его удивила. – Я все понимаю. Его величество беспокоится, что наш с ним брак не совсем законный. Я доверяю его величеству; он не стал бы вмешивать сюда Церковь, если бы серьезные сомнения не терзали его душу. Ведь так? Следовательно, я, как хорошая супруга, должна пойти навстречу его желанию расследовать это дело. Так я и поступлю. – Анна улыбнулась.

 – Благодарю вас, мадам, – сказал архиепископ. – Воистину, вы образец супружеской покорности для всех женщин! Его величество будет очень рад.

 И члены Тайного совета отбыли восвояси, очень довольные тем, как легко устроилось дело. Но герцог Томас все еще терзался подозрениями.

 – Что затевает эта женщина, хотел бы я знать? Казалось, она даже радовалась! Но она наверняка понимает, что желание короля расследовать законность их брака неизбежно приведет к тому, что она потеряет и мужа, и корону.

 – Возможно, – спокойно заметил архиепископ, – это отвечает ее интересам. Понимаю, Томас, что вам трудно представить себе такое, однако встречаются люди, которых не интересует земная власть.

 – Тогда они просто глупцы! – рявкнул Норфолк.

 Узнав об успехе миссии Тайного совета, король чрезвычайно воодушевился. В их тайном сговоре Анна проявила себя весьма разумной женщиной. Но король боялся, что она лишь убаюкивает его бдительность; но, когда дело дойдет до огласки, она начнет протестовать, чтобы удержать корону на своей голове.

 На следующий день Генрих написал обращение к священникам, чтобы дать ход расследованию в отношение женитьбы на Анне Клевской. В своем обращении он указывал, что его намерения были самыми достойными, несмотря на тот факт, что тогда он не хотел жениться снова. Он вступил в новый брак ради блага королевства, чтобы обеспечить преемственность власти путем рождения новых детей. Многочисленные донесения расхваливали принцессу Клевскую. Но стоило ему бросить взгляд на эту женщину, когда она высадилась на берегах Англии, как ему стало совершенно ясно, что он никогда не сможет ни полюбить ее, ни заставить себя с нею спать. Вопреки дурным предчувствиям, он согласился на брачную церемонию, поскольку не видел достойного способа избежать брака, не запятнав честь этой бедной леди, которая оказалась беззащитной пешкой в политической игре. И все же ему не давала покоя мысль о ее предварительном брачном сговоре с сыном герцога Лотарингского; не сумел он также консуммировать свой брак должным образом. Не имея никаких скрытых мотивов на расторжение брака с принцессой Клевской, он сомневался – является ли его супружество юридически безупречным?

 Были вызваны свидетели, которым надлежало дать ответ перед церковным советом. Адмирал Фицуильям, граф Саутгемптонский и сэр Энтони Брауни – все они поведали суду о том, что принцесса Клевская не понравилась королю с первого взгляда. Доставленный из Тауэра Кромвель под присягой показал, что король был несчастен и отчаянно желал отделаться от этого союза – таков был последний поступок верного и преданного слуги! Выслушали также королевских медиков. Доктор Чемберс подтвердил, что король сообщил ему и доктору Баттсу о своей неспособности физически скрепить брак с леди Анной.

 – Он сказал, что готов спать с другой женщиной, но леди Анна вызывала в нем такое отвращение, что он не мог заставить себя возлечь с ней. Я советовал ему в таком случае прекратить дальнейшие попытки, дабы не истощать понапрасну свой детородный орган, – заявил доктор Чемберс.

 Суд затаил дыхание, когда показания давал доктор Баттс.

 – За время женитьбы на леди Анне, – рассказывал он, – у короля было множество ночных извержений. И это, милорды, неоспоримое доказательство отсутствия их физического контакта. Король делил ложе с леди Анной; но, несмотря на это, она осталась девственной, как в тот самый день, когда прибыла в Англию. Клянусь бессмертием своей души!

 И жестом величайшего сожаления он сложил руки на весьма объемистом животе.

 Вопрос обсуждался и в палате лордов. В конце концов идею предварительного брачного контракта с Лотарингией пришлось отвергнуть, поскольку герцог женил сына на дочери французского короля. Это было бы невозможно, будь его сын уже просватан. Кроме того, тема была весьма опасная: оскорбленная Франция могла объявить войну, что в данный момент было крайне нежелательно. Заявление короля о нежелании жениться и неспособности консуммировать брак было сочтено веским основаниям для того, чтобы объявить его недействительным. Кроме того, престол Тюдоров обеспечивал один-единственный наследник мужского пола; требовались другие наследники. Если в супружестве с Анной Генрих Тюдор не мог иметь детей, зачем тогда нужно такое супружество? Итак, палата лордов вынесла решение. Брак с Анной Клевской нужно признать недействительным.

 Девятого июля собор духовенства двух архиепископств – Кентерберийского и Йоркского – заключил, что брак короля с Анной Клевской больше не имеет законной силы на основании отсутствия консуммации и желания его продолжать. Обе стороны сохраняли право вступить в новый брак. Архиепископ Кранмер, граф Саутгемптонский и герцог Саффолкский снова отправились в Ричмонд, чтобы сообщить о решении суда королеве.

 – Отныне, мадам, вы считаетесь возлюбленной сестрой короля, – объявил герцог Саффолк. Затем он уведомил Анну и солидном ежегодном содержании, которое выделил ей бывший супруг. – Вам также позволено сохранить за собой все ваши драгоценности, столовое серебро и гобелены. Вам теперь принадлежат дворец в Ричмонде, замок Хивер и имение в Блетчингли. При посещении королевского дворца, мадам, старшинство перед вами имеют лишь новая королева и дочери короля. Мы надеемся, что вы останетесь довольны щедрыми условиями, которые предлагает наш милостивый господин, Генрих Тюдор. Боже, храни короля!

 – Я в высшей степени довольна щедростью моего дорогого брата Хендрика, – ответила леди Анна. – Через день или два я напишу ему, подтверждая согласие с тем, что вы сообщили мне, милорд. Вы считаете, этого будет достаточно?

 В самом деле, подумал герцог Саффолк, леди Анна, похоже, очень довольна тем, как с нею обошлись. Хорошо, что Хэл не видит ее счастливого лица!

 – Да, мадам, – вслух сказал он. – Этого вполне достаточно.

 – Доктору Уоттону надлежит вернуться в Клеве, миледи, – сказал архиепископ, – чтобы объяснить эти деликатные вопросы вашему дорогому брату, герцогу Уильяму. Не соблаговолите ли написать брату письмо? Это успокоило бы его еще больше.

 – Тогда помогите мне составить такое письмо, – попросила леди Анна. – Не хочу, чтобы мое плохое знание английского языка помешало Вильгельму увидеть мое положение в истинном свете. Иногда мне кажется, что у него в голове не мозги, а клецки.

 Ее замечание позабавило обоих – и Саффолка, и Саутгемптона, однако архиепископ заметил:

 – Разве не лучше написать это письмо на вашем родном языке, мадам? Ваш брат герцог может встревожиться, если вы обратитесь к нему на английском!

 – Отныне я англичанка, милорд, – ответила Анна. – Но, ради вашего спокойствия мы вместе напишем письмо по-английски, а потом вы можете перевести его на язык моей родины. Но тем не менее пошлите Вильгельму оба письма: он увидит, что оригинал написан моей собственной рукой. Я постараюсь его убедить, и он будет доволен. – Она одарила их сияющей улыбкой.

 – Вы позволите нам отнести весточку королю, миледи? – спросил герцог Саффолк. – Убедить его в том, что вы полностью удовлетворены?

 – Да, – ответила Анна. – Вы можете сказать моему брату королю, что я его почтительная подданная, отныне и навсегда. – И она присела в реверансе.

 – Невероятно, – говорил граф Саутгемптон, когда они плыли на своем баркасе обратно в Лондон. – Никогда не видел такой разумной женщины. И ведь с самого начала, когда я встретил ее в Кале, она горела желанием во всем угодить королю!

 – Сегодня она ему точно угодила, – сдержанно ответил архиепископ. – Подозреваю, лишившись королевы, мы потеряли в ее лице искуснейшего дипломата. Какая тактика! Какой тонкий расчет!

 – Если спросите меня, так я скажу – она до смерти рада от него избавиться, – заметил герцог Саффолк. – Старина Хэл был бы весьма раздосадован, если бы видел, как охотно приняла она его предложения. Думаю, стоит ему сказать, будто она лишилась чувств, выслушав новость, но потом вы, Томас, рассказали ей о щедрости короля. Это польстит его самолюбию. Как вы полагаете, милорды?

 – Сейчас его самолюбие не нуждается в лести, – заметил архиепископ. – Он наслаждается обществом девицы Говард, и, к сожалению, все прочее кажется ему неважным. Не уверен, что это к добру.

 – Полно, милорд, – сказал герцог Саффолк, женатый четвертым браком на женщине много младше себя. – Это счастье – иметь юную жену.

 – Меня беспокоит не юная Говард, а ее загребущее семейство, – вполголоса сказал граф. – Герцог Томас не упустит возможности захватить власть; он думает, что имеет на это право!

 – Тогда, быть может, вы выступите в защиту бедняги Крома? – предложил архиепископ. – Знаю, с ним было нелегко поладить, но мы все понимаем, что обвинения против него слабые и вообще не соответствуют действительности.

 – Милорд, у вас доброе сердце, но рассудок вам отказывает, – возразил граф Саутгемптон. – Судьба Кромвеля уже решена. Он обречен, и никто его не спасет, разве что всемогущий Бог. Король решил жениться на Кэтрин Говард, и нам придется терпеть и девицу, и ее семейку. У нас нет выбора.

 – Каким образом девица Говард сумела взлететь так высоко? – громко спросил герцог Саффолк. – Кажется, король уделял внимание также девице Уиндхем? Но она так поспешно выскочила замуж за внука Норфолка.

 Оба его спутника пожали плечами. Архиепископ промолчал, а граф Саутгемптон ничего не знал. Королевская баржа скользила вниз по реке – их уже не было видно из Ричмонда, где именно в этот момент бывшая королева объявляла своим дамам, что они могут возвращаться в королевский дворец или к себе домой, как пожелают. Большинство дам горели желанием вернуться в Гринвич, чтобы получить место при новой королеве. Племянницы короля и его невестка в Ричмонд даже не приехали; оставалась только графиня Ратлендская, да и то пока ее супруг – камергер бывшей королевы – не будет освобожден от должности. Сэр Томас Дэнни, канцлер Анны, и доктор Кэй, ее казначей, уже простились с леди Анной и присоединились к дамам, ожидающим посадки на баркасы, которые должны были отвезти их в Лондон. Все держались очень учтиво, но было очевидно, что Анна считалась уже отыгранной фигурой. А будущее было за Кэтрин.

 Для юных фрейлин места на баржах не нашлось.

 – Вы покинете нас утром, – сказала графиня Ратлендская тем, кто решил уехать.

 Нисса тепло простилась с подругами. Кейт Кэри и Бесси Фицджеральд плакали. Сестры Бассет были любезны. Хельга фон Графштейн и Мария Хессельдорф намеревались пока что оставаться со своей госпожой. Юный виконт Уиндхем попрощался очень церемонно, с низким поклоном снимая шляпу перед леди Анной.

 – Для меня было большой честью служить вам, мадам. И я всегда к вашим услугам, если понадобится.

 – Ты добрый мальчик, Филипп, – ответила леди Анна. – Я благодарю вас за дружбу, милорд!

 – Джайлз, ты уверен, что не хочешь съездить с нами домой? – спросила Нисса младшего брата. – Родители будут очень волноваться. Ты точно решил остаться?

 – Я должен утвердиться при дворе, Нисса, – ответил юный Джайлз. – Ты же знаешь, что это мой единственный шанс. В наши дни церковь – не то место, где второй сын может сделать карьеру. В затылок мне дышат еще трое сыновей, которых нашим родителям еще предстоит вырастить и женить. Рано или поздно уйду от принцессы Анны на лучшую службу. Но, если я покину ее сейчас, как мне потом получить новое место? Нет, будет лучше, если я останусь. Может быть, смогу вырваться домой осенью. Жалею только, что не увижу лица папы, когда ты представишь ему своего супруга. – Голубые глаза Джайлза лукаво блеснули.

 Нисса рассмеялась.

 – Злой мальчишка! – воскликнула она и, нагнувшись, крепко поцеловала младшего брата. – Храни тебя Бог, Джайлз!

 Юный придворный поклонился.

 – Пусть Господь хранит тебя и Вариана, сестрица!

 – Леди де Уинтер, – позвала графиня Ратлендская. – Вы задерживаете баржу! Идите сюда немедленно!

 Нисса обернулась к принцессе, и в ее глазах выступили слезы.

 – Как же мне не хочется покидать вас, мадам!

 Анна Клевская тоже старалась не расплакаться.

 – Не беспокойся за меня, Нисса. Я избежала когтей английского льва, да так, что на мне не осталось ни царапины. Теперь у меня есть деньги и земли, но нет мужчины, перед которым я должна отчитываться. Ни брата Вильгельма, такого самодовольного и угрюмого, ни супруга Хендрика, который невзлюбил меня с первого взгляда. Уж лучше мы с ним будем друзьями, чем мужем и женой! Не плачь обо мне, Нисса! Я наконец получила то, что хотела. Я свободна. Я могу жить так, как мне нравится. Нет, дорогая, я вовсе не несчастна!

 – Но любовь, мадам? Кто будет вас любить? – Нисса с тревогой смотрела на принцессу.

 – Для тебя, Нисса, романтическая любовь очень важна, – отвечала принцесса. – Ты впервые узнала любовь, сидя на коленях у матери, правда? А что знаю о любви я? Лишь то, о чем рассказывали мне ты и другие девушки. И этого мне достаточно; я не хочу больше. – И принцесса расцеловала в щеки и губы юную графиню Марч. – А теперь иди. Поезжай домой со своим красавцем-супругом. Если захочешь, пошли мне весточку. Я буду ждать твоих писем.

 Нисса присела в низком реверансе.

 – Служить вам было для меня большой честью, мадам, – сказала она, после чего поспешила занять место в последней барже, следующей из Ричмонда в Гринвич, где ее дожидался Вариан де Уинтер. Вскоре она стояла на нагретой солнцем палубе и смотрела, как исчезают за поворотом дворец и провожающие дамы. Окончена еще одна глава ее жизни. Что уготовано ей в будущем?

 Подошел Филипп и встал рядом с сестрой. Он молчал, но она была так грустна! Брат протянул к ней руку, и она улыбнулась.

 – Мы едем домой, Филипп! Сейчас лето, и… ах, как же мне не терпится увидеть маму, папу и наших малюток сестричек!

 – Я тоже этого хочу, Нисса, однако боюсь, что родители будут шокированы, когда узнают, что ты уже три месяца как замужем, – серьезно ответил Филипп. – Не будет ли лучше, если я поскачу вперед вместе с дядей Оуэном, чтобы подготовить их к этому известию?

 – Нет, Филипп, это не твое дело – сообщать родителям о моем замужестве. Это долг Вариана и мой. Знаю, они здорово удивятся, но тебе не следует вмешиваться.

 Он тяжело вздохнул.

 – Как бы я хотел быть взрослым! Плохо быть подростком. И я буду скучать по Хельге. Правда, она очень хорошенькая? И у нее такое доброе сердце, – сказал он и покраснел.

 – Да, Филипп, я подозреваю, что ты питаешь нежные чувства к Хельге фон Графштейн! Почему бы тебе не поговорить об этом с папой, когда мы вернемся в Риверс-Эдж? Не сомневаюсь, за ней дадут хорошее приданое.

 – Думаешь, Нисса, он станет меня слушать? – спросил Филипп. – Он всегда относится ко мне как к ребенку, а ведь в октябре мне исполнится четырнадцать. Если мы заключим брачный контракт и подождем, пока мне не стукнет семнадцать, Хельга к тому времени тоже созреет для замужества!

 – Тогда поговори с папой, Филипп. Ты же не хочешь, чтобы он подыскал тебе в супруги какую-нибудь другую девушку, которая тебе не понравится, – посоветовала она брату.

 – Тебя же выдали замуж насильно, – мрачно откликнулся он.

 – Нам с Варианом повезло – мы нравимся друг другу, – ответила Нисса со слабой улыбкой и снова погрузилась в молчание.

 Их корабль плыл мимо башен Вестминстера, мимо оживленного Лондона на юго-восток, вниз по реке к самому Гринвичу. Миновали Грейвсенд, и с моря подул легкий ветерок, когда впереди показались башенки и шпили Гринвича. Идущие впереди баржи уже причаливали, и пассажиры спешили сойти на берег. Толпа дам и джентльменов, бывших некогда в свите Анны Клевской, двинулась вверх по зеленому склону. Осталась лишь одинокая фигура… Сердце Ниссы екнуло – она узнала его. Вариан де Уинтер! Ее супруг явился за ней, чтобы отвезти домой.