• Блейз Уиндхем, #2

Глава 6

 – Перед свершением таинства венчания я выслушаю исповедь леди Уиндхем, – спокойно заявил архиепископ Кентерберийский. – А вы, епископ Гардинер, исповедуете лорда де Уинтера.

 – А нельзя ли просто их поженить? – проворчал король. В этот полночный час в церкви стоял промозглый холод, и у него чертовски разнылась больная нога.

 – Неужели ваше величество мог подумать, будто я допущу, чтобы эти молодые люди вступили в законный брак без соблюдения всех надлежащих правил? – спросил Томас Кранмер с легкой ноткой порицания в голосе. – Особенно в данных обстоятельствах, которые и привели к тому, чтобы мы собрались сегодня здесь. В конце концов, я уже отказался от церковного оглашения предстоящего брака!

 – Ну и прекрасно, – вынужден был согласиться раздраженный король. – Тогда не тяните. – Он сердито взглянул на Ниссу. – Помните, сударыня, что вам следует признаться в грехах более тяжких, нежели зависть к чужому платью или грубое слово в адрес своей подружки фрейлины. И говорите побыстрее.

 Блисс нервно цеплялась за локоть супруга. Ох, почему не послушалась она мать и зятя! Ничего этого бы не случилось, если бы она сама не настояла, чтобы опекать Ниссу при дворе! Семья никогда ей не простит, и особенно ее муж. Отныне, если ее решение пойдет вразрез с его мнением, Оуэн непременно припомнит ей этот злосчастный инцидент. Блисс украдкой взглянула на мужа, пытаясь угадать его мысли. Но лицо его было безмятежно и ничего не выражало. Вот самодовольный болван!

 Граф Марвуд отлично чувствовал тревогу супруги – стоя рядом с ним, она беспокойно переминалась с ноги на ногу. Он даже улыбнулся про себя. Так ей и надо. Блисс всегда и везде хотела поступать по-своему. Отлично, теперь она притихнет хотя бы на несколько недель, прежде чем окончательно забудет о той роли, которую сыграла во всей этой истории. Сам он не был бы и вполовину так спокоен, как сейчас, если бы на протяжении нескольких недель жена не наводила втайне справки насчет графа Марча. И от него не укрылся интерес, который граф питал к Ниссе.

 По его мнению, Марч не производил впечатления негодяя. Он сам тоже навел справки и выяснил, что этот джентльмен замешан в одном весьма грязном скандале, но только в одном. Граф в милости у деда, влиятельного герцога Норфолкского; он оплачивал свои карточные долги, а в любовных связях ограничивался дамами, которые вполне допускали подобные вольности. Придворные джентльмены говорили, что Вариан де Уинтер хотел бы жениться, да только дамы никак не желали предать забвению его юношеский проступок!

 Оуэн Фицхью понимал, что за обнаружением племянницы в постели мужчины кроется нечто весьма зловещее. Отсюда и поспешное венчание. Каким обманом удалось завлечь племянницу в постель к Вариану? Она ведь не легкомысленная и глупая кокетка, которую ничего не стоит соблазнить. И откуда король знал, что ее нужно искать в той самой спальне? Оуэн не верил, что племянница стала добровольной участницей заговора.

 Архиепископ проводил будущую невесту в уединенную комнатку. Девушка почтительно опустилась перед ним на колени. Взяв ее холодные руки в свои теплые, он сказал:

 – Теперь, дитя мое, вас защищает святая тайна исповеди. Я никому не скажу того, что вы мне сообщите. Но ради спасения вашей бессмертной души, Нисса Уиндхем, я требую от вас правды. Как и зачем вы пришли сегодня вечером в постель к графу Марчу?

 Его серые глаза смотрели ей прямо в душу.

 – Милорд архиепископ, – ответила Нисса, не отводя глаз. – Клянусь, что не знаю, как оказалась в постели графа Марча. Я легла спать в собственную постель, но, проснувшись, я увидела, что нахожусь в постели графа, который склонился надо мной… Клянусь, что это правда! Клянусь памятью моего покойного батюшки!

 – Но поклянетесь ли вы своей бессмертной душой, дитя? – мягко спросил Томас Кранмер. Девушка энергично закивала головой, и тогда он продолжал: – Еще раз расскажите мне в точности, что помните о событиях сегодняшнего вечера.

 – Сегодня в комнате фрейлин нас было всего четверо, – сказала Нисса. – Со мною были Кэт, Бесси и Кейт. Мы болтали и играли в карты. Потом пришла леди Рогфорд с подносом. Она сказала, что хочет нас угостить. Сказала, что это секрет, иначе не миновать ей неприятностей. Мы согласились, что будем молчать, и тогда она налила нам крошечные стаканчики удивительно вкусного вишневого ликера. Только одну маленькую порцию, потому что леди Рогфорд сказала, будто ликер очень крепкий и у нее самой уже заплетаются ноги. Бесси захотела еще, но леди Рогфорд была непреклонна. Когда она отвернулась, я отдала Бесси то, что осталось в моем стаканчике, потому что мне ликер показался слишком сладким. Потом мы все разделись и отправились спать. Вот все, что я помню.

 – И больше ничего, дитя мое? – мягко продолжал архиепископ.

 – Ну, – сказала Нисса, – мне смутно помнится ощущение, будто я плыву. А когда я открыла глаза, то увидела над собой и вокруг бархатные занавеси постели. У наших кроватей бархатных балдахинов нет. Потом я увидела, что надо мной склонилось мужское лицо; он меня разглядывал. Я спросила его, не сон ли это. А он сказал «простите меня, Нисса» и поцеловал. И в этот момент в спальню ворвался король и все остальные. Больше ничего не было, милорд архиепископ! Клянусь вам, что я не распутница, чтобы прыгать в постель к незнакомцу! Вы должны мне поверить.

 – Я вам верю, дитя мое, – сказал он.

 Действительно верил. Леди Джейн Рогфорд! Граф Марч! Между ними есть общее, и имя ему Том Говард. Какую интригу затеял герцог и зачем понадобилось губить репутацию невинной девушки? Вот ведь головоломка, подумал про себя архиепископ. Понадобится время, чтобы ее решить, однако так или иначе он узнает правду.

 – Преклоните колени, Нисса Уиндхем, и я отпущу вам грехи, – сказал Томас Кранмер. Бедное дитя, думал он, благословляя девушку. Во что тебя втянули?

 Затем архиепископ проводил невесту назад в королевскую церковь, где с помощью епископа Гардинера быстро совершил таинство, отдавая Ниссу Уиндхем за Вариана де Уинтера. Граф Марвуд, дядя девушки, повел ее к алтарю, заменяя покойного отца. Ее тетка обливалась слезами. Зато у герцога Норфолка был очень довольный вид, в отличие от короля, который, казалось, продолжал кипеть от ярости.

 Когда оба священнослужителя закончили обряд, король мрачно заметил:

 – Теперь, мадам, вы больше не считаетесь фрейлиной. Замужество делает это невозможным, как вы и сами наверняка знаете.

 – Разумеется, ваше величество, – тихо ответила Нисса. – Однако я просила бы вашего дозволения оставаться пока в услужении у королевы. Я ей нужна.

 Девица совсем неглупа, подумал Генрих Тюдор. Так ведь и ее мать глупой не была. Нисса явно догадывалась, какое будущее ожидало Анну Клевскую, но тем не менее хотела оставаться подле своей госпожи до самого конца. Королю нравилась ее преданность. Чуть смягчившись, он сказал:

 – Очень хорошо, мадам. Когда завтра будете сообщать королеве о своем замужестве, можете передать ей, что я дозволяю вам пока что оставаться в ее свите.

 – Вы очень великодушны, ваше величество, – сказала Нисса, приседая в реверансе.

 – Да уж, – ответил король. – Я слишком великодушен к вам, хотя и не следовало бы. Ваше бесстыдное поведение сегодняшним вечером делает вас недостойной моей доброты. Тем не менее, ради вашей милой матушки, я почти готов вас простить. Будьте хорошей женой своему мужу, как ваша матушка своему супругу. Вот что порадует меня, Нисса. – Он подал ей руку, которую она поцеловала, а затем присела в реверансе. Король скупо улыбнулся, обратившись затем к графу Марчу: – Помните, милорд, утром я жду доказательство того, что брак свершился, – сказал он мрачно. – А если у меня найдется хоть малейшая причина в этом усомниться, будет вызван доктор Баттс, который осмотрит вашу супругу. – Резко развернувшись на каблуках, король поспешно вышел из часовни. Оба священника последовали за ним.

 – Даже не знаю, что тебе сказать, – обратилась к племяннице Блисс.

 – Спокойной ночи, тетя, – ответила Нисса. – Спокойной ночи, дядя.

 Оуэн Фицхью твердо взял жену за локоть и поспешил вывести ее из часовни прежде, чем Блисс успеет вернуть прежний воинственный дух.

 Теперь в королевской часовне остались только трое.

 – Ты хорошо поработал, Вариан, – поздравил внука герцог Норфолк. Протянув руку, он указательным и большим пальцами сжал подбородок Ниссы. Холодный взгляд его темных глаз впился в ее фиалковые глаза. Она приятно удивила его тем, что не отвела взгляда. Губы старика тронула ледяная улыбка. – Она красива, мальчик мой. И, как ты и говорил, сильна духом. Она родит тебе крепких сыновей.

 Нисса сердито отпрянула.

 – Полагаю, милорд, что именно вы устроили этот брак! – зло воскликнула она. – Думаю, что имею право получить от вас объяснение!

 – Тащите ее в постель, Вариан, и сделайте из нее женщину, – холодно приказал герцог и вышел.

 – Высокомерный тип, – Нисса была вне себя.

 – Да, он такой, – согласился ее новоиспеченный супруг. – Но он очень умен и предан своему семейству. – Граф взял ее за руку. – Идемте, дорогая. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь увидел, как мы в одних ночных сорочках разгуливаем по дворцу. Наша женитьба и без того сделается предметом сплетен. Я знаю, как вернуться коротким путем.

 – Куда вернуться? – спросила она, когда они рука об руку торопливо шли по коридору.

 – В покои моего деда, где у нас своя спальня, – спокойно ответил граф. – У меня есть отличное красное вино, и мы отпразднуем нашу свадьбу, поскольку никто не догадался устроить для нас пир.

 Нисса внезапно поняла, что у нее замерзли ноги. Она ведь была босиком, и каждый ее шаг рядом с Варианом де Уинтером звучал тихим шлепком по полу. А его ногам тоже было холодно? Боже, ведь она теперь замужем! Стала новобрачной. Как же это случилось? Она должна узнать! Наконец они добрались до спальни; дверь за ними закрылась, и тут она на него набросилась:

 – Говорите же, милорд! Расскажите, как я попала в вашу постель? И зачем? Пока не узнаю, между нами ничего не будет!

 – Я никогда не стану вам лгать, Нисса, – серьезно произнес граф. – Ликер, который сегодня вечером вам принесла леди Рогфорд, был приправлен слабыми снотворными каплями. Вероятно, что король слишком сильно вами увлекся. Ведь как только его союз с королевой Анной будет расторгнут, он захочет жениться снова. Вот и боялись, что он может остановить свой выбор на вас…

 – Кто боялся? Герцог Норфолк? Милорд, у меня похитили мечту, и я хочу знать наверняка, кто же вор?

 – Вы правы, когда вините в том моего деда, Нисса, – ответил граф. – И есть еще одна особа, которая, как он думает, станет хорошей супругой королю. – Вариан де Уинтер тяжело вздохнул. – Томас Говард очень честолюбив. Он строит планы для себя лично и для своей семьи. Я не во всем согласен с герцогом, но я ему предан и люблю его, несмотря на все его грехи… Моя мать была его незаконной дочерью, но он воспитывал ее с любовью и устроил достойный брак – вопреки обстоятельствам ее рождения. Она умерла, когда я был совсем маленьким, но дед меня не бросил. Чтобы меня повидать, он каждый год приезжал в Уинтерхейвен. Помнил, когда у меня день рождения. Всегда присылал подарки на двенадцатый день Рождества. А когда мне исполнилось шесть, взял в свой дом, где я и воспитывался. Он не всегда бывает добр. Иногда он просто жесток. Но я люблю его, и он меня любит. Понимаете ли вы меня, дорогая?

 – Значит, это очередной честолюбивый замысел Говардов, – сердито сказала Нисса. – А мои мечты разорваны в клочья! Всю жизнь я мечтала о мужчине, за которого выйду замуж, и о свадьбе, которую мы отпразднуем в присутствии обоих счастливых семейств. На мне будет белое атласное платье, украшенное серебряным шитьем и жемчугом. В волосы мне вплетут цветы… Папа поведет меня к алтарю в той же самой церкви, где сочетались браком мои отец и мама. – Нисса отерла стоящие в глазах слезы. – На лужайке Риверс-Эдж устроили бы настоящий пир. Там были бы все мои родные – дедушки, бабушки, тети и дяди; приехала бы в гости моя двоюродная сестричка Мэри-роуз, прихватив с собой кого-нибудь из младшеньких кузенов и кузин. Мы бы танцевали, а моя старая нянька Вайолет, бедняжка, рыдала бы навзрыд. А моим супругом, милорд, стал бы человек, который знал бы и любил меня. И я бы его любила. А моя семья уважала бы и почитала его. Теперь ничего этого у меня не будет лишь потому, что вашему деду взбрело в голову, будто король воспылал ко мне страстью. А у Томаса Говарда была наготове другая кандидатка на корону и постель Генриха Тюдора, более выгодная, нежели Нисса Уиндхем! Нужно было погубить меня в глазах короля ради амбиций Говардов! Да падет кара божья на вас за это черное дело, Вариан де Уинтер! И будь проклят ваш дед! – Она разрыдалась.

 Граф протянул руку, чтобы обнять Ниссу, но она отскочила, будто ошпаренная кошка.

 – Не смейте ко мне прикасаться, милорд! Я вас ненавижу. Честолюбие вашего деда – и ваше – погубило мою жизнь. – Она сердито отерла слезы тыльной стороной ладони.

 – Что? Я погубил вашу жизнь? Каким же это образом? Женившись на вас? Мадам, неужели кто-нибудь другой взял бы вас замуж в сложившихся обстоятельствах? – События разворачивались совсем не так, как ожидал Вариан.

 – В этих злосчастных обстоятельствах, – холодно сказала Нисса, – виновна не я, милорд. Как быстро вы об этом забыли!

 И тогда, глубоко вздохнув, Вариан де Уинтер признался:

 – Я полюбил вас уже в тот день, когда вы приехали в Ричмонд, когда я пожирал вас взглядом в Большом зале в Хэмптон-Корте.

 От изумления Нисса ахнула. Затем гневно воскликнула:

 – Как вы смеете говорить мне такое? Мужчина, влюбленный в девушку, не стремится погубить ее репутацию, как сделали вы!

 – Я слишком люблю вас, чтобы допустить, чтобы герцог выбрал вместо меня другого, кто все равно обесчестил бы вас, Нисса! Только поэтому я позволил деду вовлечь меня в этот грязный заговор. Неужели вы думаете, что великого герцога Норфолка заботит, что с вами станется? Нет, ваша судьба моего деда совершенно не волновала. Когда он предложил мне этот план, я пытался его отговорить. Мои попытки были напрасны; более того, он пригрозил, что найдет более сговорчивого кандидата, и тогда я согласился. По многим причинам его план казался мне опасным. Но что, если бы он выбрал на роль вашего погубителя человека низкого происхождения? Вот тогда бы вы и вправду погибли. Если бы вас застали в постели со стражником, кто бы женился на вас, несмотря на богатое приданое? Напротив, наш скоропалительный брак станет предметом завистливых сплетен, которые вскорости улягутся, особенно потому, что я хочу, чтобы мы с вами покинули королевский двор. Нас здесь не будет, и сплетники найдут новую пищу для своих домыслов.

 Конечно же, она поймет, ведь он постарался ей объяснить и признался, что любит ее. Граф потянулся было к ней, но Нисса ударила его по руке.

 – Теперь я вижу, в чем корень зла, – презрительно сказала она. – Ваш дед умудрился воплотить в жизнь свой гнусный план и заодно найти вам богатую жену. И меня не удивляет, милорд, что вы пошли на это! Кто бы на мне женился? Лучше спросим по-другому: кто бы согласился выйти за вас? Ваша репутация настолько черна, что ни одна уважаемая семья не доверила бы вам свою дочь. Ведь вы бросили девушку, которая потом свела счеты с жизнью! Нет, сэр, вы могли получить достойную супругу только с помощью обмана. – Глаза Ниссы сверкали от ярости. Совсем не так представляла она себе первую брачную ночь! Впрочем, и замуж она собиралась выйти совсем иначе…

 Надо отдать графу должное – он сумел сдержать гнев, хотя положение становилось опасным. Нисса была во многом права, и он не мог винить ее за то, что было в его прошлом.

 – Я говорил, что никогда не стану вам лгать, Нисса. То, что я хочу вам рассказать, чистая правда, однако необходимо хранить тайну, как было до этого и должно остаться впредь. Мадам, вы согласны молчать о том, что сейчас услышите?

 Нисса задумчиво кивнула. Ей стало любопытно – что такого он может ей открыть? Она почувствовала, что гнев ее начинает остывать. В конце концов, она была девушка практичная. Что сделано, то сделано, ничего не исправить.

 – Я сохраню вашу тайну, милорд, если, конечно, речь не о предательстве. В этом случае будет лучше, если вы промолчите.

 – Никакого предательства, – тихо сказал граф, снова предлагая ей руку. – Идемте, мадам, сядем у огня и продолжим наш разговор. Я начинаю замерзать, уверен, что и вам холодно.

 Кивнув, Нисса коснулась пальцами ладони протянутой руки, и он крепко их сжал. Войдя в спальню, он проворно усадил Ниссу к себе на колени, устраиваясь в огромном, обтянутом гобеленом кресле. Испуганная Нисса пыталась сопротивляться и вскочить на ноги. Но он держал крепко.

 – Нет, мадам. Мне нужно поведать вам долгую историю, и я хочу рассказать ее по-своему и предпочел бы держать вас в объятиях, когда вы все услышите. Прекратите брыкаться, или я буду вынужден принять более строгие меры, – мягко пригрозил он.

 – Какие меры?

 – Я вас отшлепаю.

 Нисса вспыхнула от гнева.

 – Вы этого не сделаете!

 – Не вводите меня в соблазн, мадам! – предостерегающе воскликнул граф.

 – Вы презренный тип, – ответила девушка, покорно замирая у него на коленях. – Отшлепать меня!.. Подумать только! Я не ребенок!

 Вариан де Уинтер едва сдержал улыбку. Нет, подумал он про себя, ты не ребенок, Нисса! Ты самая восхитительная девушка из всех, кого я когда-либо держал в объятиях, и мне не терпится тобой овладеть.

 – Итак, сэр? – ее голос прервал его мечты.

 – Моя история, – начал граф, краснея при мысли, что она могла угадать, о чем он только что думал, – совсем обычная. Когда моему дяде, Генри Говарду, исполнилось пятнадцать лет, у него завелась прекрасная возлюбленная. И она была у него не первая, уверяю вас. Однажды я сам застукал Генри под живой изгородью с молочницей, когда ему было всего двенадцать. Но эта девушка, к несчастью, понесла дитя. Когда о том узнали ее родные, они захотели узнать, кто же отец. Но девушка призналась лишь в том, что он из семьи герцога. В тайне от всех она сама разыскала Генри и умоляла его о помощи, но он боялся гнева своего отца. Он прогнал бедняжку, и она повесилась. Тогда ее убитые горем родные явились к деду, чтобы потребовать воздаяния, и вину за преступление дяди пришлось принять мне. Я не хотел, чтобы юноша нес на себе столь тяжелое бремя. Он был еще совсем молод.

 – Но он достаточно созрел, чтобы совать свой конец в любой услужливо подвернувшийся медовый горшок! – едко воскликнула Нисса.

 – Мне следовало предоставить его судьбе и неминуемой расплате, – продолжал Вариан де Уинтер. – Я даже предположить не мог, что этот скандал не утихнет даже спустя столько лет!

 Нисса не знала, верить ему или нет. Встречаются ли в эти дни мужчины столь благородного поведения? Наверное, он просто лжет в надежде добиться благосклонности. Стоит ли ему верить? Нисса была в растерянности.

 – Как мог ваш дедушка допустить, чтобы вы отвечали за преступления его сына? Очень гадко с его стороны, милорд! Ваш дядя был совсем юным. В конце концов, мальчику бы простили то, чего нельзя простить человеку взрослому. Только законченный негодяй сделал бы то, что вам приписывают. Неудивительно, что все приличные семьи прячут от вас своих дочерей.

 – Мой дед, – тихо сказал граф Марч, – печется исключительно о процветании собственного семейства. Деньги, власть – ради этого он сделает все, что сочтет нужным. Но, несмотря на все свои пороки, он человек, преданный английскому престолу.

 – А другая женщина? – внезапно спросила Нисса, резко меняя предмет разговора. – Кто та женщина, которую герцог задумал сделать королевой? Женщина, которой меня принесли в жертву?

 – Моя кузина Кэт, – ответил Вариан де Уинтер.

 – Бедняжка Кэт! – тихо воскликнула Нисса, и в ее глазах заблестели слезы.

 Граф отвел от ее лица темную прядь волос.

 – Да, – согласился он, – ее можно пожалеть. Но вы, наверное, удивитесь, если я скажу, что она сама очень этого желает?

 Нисса покачала головой. Его ласковое прикосновение озадачило ее.

 – Нет, я не удивлена. Кэт честолюбива, как все Говарды, не так ли? Но, может быть, она сумеет сделать короля счастливым?

 – Вы все еще сердитесь на меня? – спросил граф.

 Нисса повернула голову, чтобы взглянуть ему в глаза, и в некотором замешательстве отметила, что его губы вдруг опасно приблизились к ее лицу.

 – Не знаю, милорд, сержусь ли я, – честно ответила она. – Похоже, мы оба сделались жертвами честолюбия Говардов. Когда моя служба при королеве Анне подойдет к концу, мы сможем уехать домой и забыть об интригах. Ваша мать тоже была одной из Говардов, но вы-то, милорд, де Уинтер! Пришло время заботиться о славе де Уинтеров, а не Говардов!

 Всю жизнь он смутно ощущал, что ему чего-то не хватает, и теперь понял, чего именно. Ему нужна была женщина. И не любая, а та, для которой его интересы и интересы его семьи будут превыше всего. Только сейчас, когда Нисса заявила об этом с такой твердостью, он наконец понял главное. Он старался быть Говардом – ради деда, но Говардом он не был. Он – Вариан де Уинтер, пятый граф Марч!

 Улыбнувшись, он сказал:

 – Мой дед свел нас ради своей выгоды, Нисса. Но, сам того не зная, он оказал мне величайшую милость.

 Взгляд его темно-зеленых глаз потеплел.

 – Какую же милость он вам оказал? – спросила Нисса, нервно ерзая у него на коленях. Она смотрела прямо в глаза графу и не могла отвести взгляда.

 – Он подарил мне вас, – тихо сказал Вариан де Уинтер. Большим и указательным пальцами он взял прядь ее волос, наслаждаясь их шелковистой гладкостью. Потом поднес прядь волос к губам и поцеловал.

 У нее перехватило в горле, а сердце принялось выбивать лихорадочную дробь. Девушку пугала его близость.

 Он медленно протянул руку, расстегнул золотые застежки ее розовой бархатной накидки и откинул назад подбитые мехом полы. Погладил лицо, с томительной медлительностью провел пальцами по ее стройной шее.

 – Нисса, король приказал скрепить наш брак сегодня же. Будь моя воля, я бы не спешил, чтобы мы могли бы сначала лучше узнать друг друга. Я хотел ухаживать за вами, как ухаживает мужчина за женщиной, которой восхищается и которую надеется назвать однажды своей женой. Увидев вас впервые, я все время искал такую возможность, но ваша семья охраняла вас очень строго. Теперь мы муж и жена по закону, но все не так, как мне мечталось. Утром король в любом случае потребует, чтобы ему представили доказательство, что наш союз должным образом скреплен. И, если он его не получит, мы закончим наши дни в Тауэре.

 – Как повезло Генриху Тюдору, – едко сказала Нисса, – что герцог Клевский не потребовал подобного доказательства консуммации брака его сестры с нашим лицемерным правителем.

 Ей было не по себе. Конечно, Вариан де Уинтер был очень красив и казался неотразимо очаровательным. Но ведь она его совсем не знала! Он для нее чужой, что и говорить.

 – Расскажите, что говорила вам матушка о той страсти, что испытывают друг к другу муж и жена, – продолжал Вариан де Уинтер, осторожно поднимаясь на ноги и заставляя встать Ниссу. Он снял с нее накидку, бросил ее на стул. Развязал свой халат и положил его туда же. Два бархатных одеяния легли рядом, темно-зеленое и розовое, и мех соболя смешался с мехом горностая.

 Нисса смотрела на него большими глазами.

 – Моя матушка полагала, что подобные знания излишни, пока у меня не будет брачного договора, – ответила она, собравшись с мыслями. – Разумеется, дамы из свиты королевы сплетничали о всяких таких вещах, но я не знаю, что там правда, а что нет. Боюсь, милорд, что я прискорбно невежественна в вопросах страсти, поскольку ничего подобного не испытывала. У меня никогда не было поклонника.

 Она и вправду девственница, подумал он. Разумеется, как же иначе. Порядочная девушка достойных родителей, выросшая на лоне природы. Когда он целовал ее сегодня, это было в угоду королю. Когда во время венчания их губы на краткий миг соприкоснулись по приказу архиепископа, это также было в угоду собравшимся. Теперь же он приподнял ее лицо за подбородок и поцеловал Ниссу ради их обоюдного удовольствия. Ее губы сразу же сделались мягкими и податливыми. Хороший знак!

 К его удивлению, она не стала закрывать глаза во время их поцелуя.

 – Будет приятнее, если вы закроете глаза.

 – Почему?

 Поразмыслив минуту, он сказал:

 – Не знаю, но это так, Нисса. Не хотите ли попробовать еще раз, только с закрытыми глазами?

 Вместо ответа она закрыла глаза и потянулась к нему сложенными бантиком губами. Он тихо засмеялся, и она открыла глаза.

 – В чем дело?! – воскликнула Нисса. – Отчего вы надо мной смеетесь?

 Мне и без того страшно, возмущенно подумала она. Зачем он строит из себя знатока?

 – Я вовсе не смеюсь над вами, – уверил граф. – Но вы такая восхитительная, что я совершенно счастлив. А теперь закройте-ка глаза опять.

 Она подчинилась, и он снова ее поцеловал – очень нежно, прижимая ее к груди. Ему пришлось выдержать целую битву с самим собой, чтобы не обнимать ее слишком крепко и настойчиво. Потребовалось проявить немалую выдержку, чтобы сохранить спокойствие – положение было доселе незнакомым для него и, вероятно, пугающим для нее.

 У Ниссы на краткий миг закружилась голова, и она прильнула к нему, чувствуя прикосновение его теплых губ к своим губам. Девушка глубоко вздохнула. Действительно, так лучше, когда закроешь глаза, хотя, как и граф, она не могла объяснить почему. Преисполнившись отчаянной храбрости, она обвила руками его шею. Он обнял ладонями ее лицо и стал покрывать его ласковыми, невесомыми, точно перышко, поцелуями. Его губы коснулись ее трепещущих век, лба, щек, кончика носа и, наконец, снова губ. На сей раз их прикосновение было более настойчивым, однако Ниссе это понравилось. Она привстала на цыпочки, чтобы продлить поцелуй. Странное ощущение родилось в ее теле, незнакомое доселе, такое… такое… Ох, почему же она никак не могла найти слово, чтобы его описать?

 Он отнял руки от ее лица. Сомкнув их на талии Ниссы, он слегка приподнял ее так, что их губы оказались на одном уровне, и их поцелуй сделался глубже. Но потом он поднял Ниссу выше, и она на краткий миг смогла посмотреть графу в лицо сверху вниз, прежде чем он осторожно поставил краснеющую девушку на ноги.

 – Вы никогда раньше не целовались по-настоящему, правда? – спросил он и продолжил, не дожидаясь ответа: – Но вы быстро учитесь, любовь моя!

 – А вы довольны этим или нет, милорд? – шепотом спросила она, слыша взволнованный стук собственного сердца.

 – Я доволен тем, что вам нравятся мои поцелуи и что вы быстро учитесь тому, как целовать меня в ответ. Но мне не нравится, что вы так и не научились называть меня по имени, мадам. А ведь мы с вами муж и жена, но вы еще ни разу не произнесли моего имени. Мне очень нравится ваше имя – Нисса! Оно греческое?

 – Да, – тихо сказала она. Граф действовал на нее обезоруживающе; однако, как она подозревала, такие очаровательные мужчины и есть самые опасные. Она не могла решить, кто же он – распутник или его просто оклеветали. Однако теперь он стал ее мужем, и ей очень нравилось с ним целоваться.

 – Мать выбрала мне имя прежде, чем я родился, – продолжал он. – Она сказала отцу: если родится мальчик, его будут звать Вариан, потому что мужчины непостоянны, точно ветер. Так меня и назвали в соответствии с ее желанием.

 – Вариан, – тихо повторила Нисса. – Мне нравится ваше имя, и, думаю, мне понравилась бы ваша матушка. Жаль, что ни мне, ни вам не довелось ее узнать.

 – Скажите еще раз, – потребовал он.

 – Вариан. Вариан. Ох, Вариан! – Ее последние слова пришлись на тот момент, когда его руки потянулись к завязкам ее ночной сорочки. Она схватила его руки – ее пальцы заметно дрожали.

 – Не забывайте, – сказал он ей, – что я уже видел вас обнаженной. Ведь я сам вас раздел тогда. – Он поднес к губам ее руки и поцеловал. – Вы так красивы, любовь моя! – Он перецеловал по очереди костяшки ее пальцев. Сжал одну ладонь, прижимая к своей щеке, и запечатлел горячий поцелуй на другой.

 Румянец озарил ее нежную кожу, и она шепнула, так тихо, что ему пришлось склониться к ней ухом, чтобы расслышать:

 – Вариан, я не знаю, что делать. Вы смутили мои чувства, но я и вправду ничего не знаю о любви.

 – Пока что вам ничего не надо делать, дорогая, – сказал он, отпуская ее руки. Поднял ее сорочку до самых плеч и, склонив темноволосую голову, прильнул поцелуем к ее плечу.

 Его губы показались ей такими теплыми! Они касались поцелуями ее шеи – то здесь, то там, задержавшись на миг в ямке, где билась жилка. Она тихо вскрикнула, слабо протестуя, когда он поднял ее сорочку вверх, обнажая юную грудь. Держа одной рукой Ниссу за талию, второй он обнял одну маленькую крепкую грудку. Нежное прикосновение его ладони произвело удивительный эффект. Ноги подкосились, и она бы непременно упала, если бы не его крепкая рука. Огромными глазами она смотрела, как большой палец графа гладит ее сосок, который тотчас же отвердел.

 – Вариан! – тихо вскрикнула она.

 Их глаза встретились, и вдруг ее охватило страстное желание, которого она не могла понять. Это и есть плотская любовь? – подумала Нисса и потом поняла, что это лишь начало. Но, если так прекрасно начало, то остальное должно быть таким чудом, что даже размышлять на эту тему было невозможным. Чудесно! Потрясающе! Граф улыбнулся, и ее тело охватила слабость. Он снова поцеловал ее в губы. И она храбро позволила себе забыться в его поцелуях, изнемогая от наслаждения, которое они ей дарили.

 Ее пальцы сжимали затылок мужчины. Интересно, отдает ли она себе в этом отчет, подумал граф. Желание к этой женщине просто сводило его с ума – такого с ним еще не бывало. Страсть воспламеняла его кровь, но он не хотел бежать по пути Эроса сломя голову. Ее первый опыт любви должен стать идеальным. Черт бы побрал короля, который настаивал, чтобы их брак был скреплен именно в эту ночь! Ему бы следовало дождаться, пока она сама захочет его так, как хотел ее он. Тем не менее в их распоряжении была целая ночь. Он будет продвигаться медленно, шаг за шагом, ради того, чтобы она испытала хоть немного радости в свой первый раз.

 Если, конечно, он сам прямо сейчас не умрет от отчаянного желания обладать этой женщиной.

 Чуть отстранившись, он стянул с нее сорочку, которая с тихим шелестом соскользнула на пол. Быстрым движением сорвал ночное одеяние и с себя, бросив его на пол. Приподнял Ниссу и уткнулся лицом в интригующую ложбинку меж ее чудесных грудей. Под его губами учащенно билось ее сердце. Нисса крепко зажмурилась, не осмеливаясь смотреть на его обнаженное тело. Ее пальцы вцепились в его плечи; слух терзали ее судорожные вдохи. Он опустил ее так, что она смогла коснуться пола ногами, и снова обнял ладонями лицо, покрывая его медленными, страстными поцелуями.

 Нисса внезапно обнаружила, что не может больше дышать. Она отпрянула от графа; в ее огромных глазах плескался страх, лицо было бледным.

 – Я сейчас упаду в обморок, – в отчаянии зашептала она. Ох, Матерь Божья! Неужели то, что сейчас происходит между ними, свершается по ее воле? Ноги подкашивались. А эта буря ощущений, с которыми ей было не совладать? Почему никто не предупредил ее, как сильна страсть? Вдруг от этого можно умереть?

 Тогда он подхватил ее на руки, осторожно уложил на постель и лег рядом. Приподнявшись на локте, взглянул ей в лицо.

 – Не хотите ли вина? Может, оно поможет вам успокоиться, дорогая.

 – Я не боюсь, – солгала вконец смущенная Нисса. – Просто я не ожидала, что это подействует на меня так сильно. Это всегда так, Вариан?

 В тот краткий миг, что он стоял возле постели, она не могла отвести от него глаза. У него было красивое тело, однако и оно было для нее настоящей загадкой.

 – Это еще сильнее, когда двое любят друг друга по-настоящему, Нисса. Наверное, сейчас вы испытываете не столько страсть, сколько любопытство – неизвестное очень возбуждает. И это естественно для невинной девушки, которую выдали за человека, которого она едва знает. Но, любовь моя, я могу пробудить в вас желание ласками и поцелуями, – честно признался он.

 – Вас считают хорошим любовником? Уверена, что у вас было много женщин. – В ее голосе не было ревности, просто любопытство.

 – Мне говорили, что я вполне владею искусством радовать женщин, – скромно сообщил он. Таких дурацких разговоров в постели с обнаженной женщиной у меня еще не было, подумал он про себя и усмехнулся. Провел пальцем по ее сочным губам. – Вы всегда так много говорите, дорогая? В конце концов, сегодня наша брачная ночь!

 – Но я должна знать, – начала она сурово, но он заставил ее замолчать поцелуем.

 – Если станет страшно, просто скажите мне, – предложил он, снова взяв тон хозяина положения, и зашептал, едва касаясь губами ее уха: – Я не хочу, чтобы вы меня боялись, Нисса! – Он ласкал губами ее шею, и ее тело пронзила сладкая дрожь. – Поскольку мы уже в постели, вам не нужно бояться, что вы упадете, если закружится голова, – продолжал он, легонько покусывая ее плечо, отчего у нее вдоль позвоночника поползли мурашки. – Вы такая сладкая, – хриплым шепотом признался он.

 Действительно, голова у Ниссы кружилась. Но бояться? Нет. Она его не боялась. Ведь он был с ней так нежен, так добр! Внутренний голос подсказывал, что ей очень повезло, возможно, что другой на его месте действовал бы грубо. Нисса молча лежала, позволяя Вариану исследовать ее тело – медленно и с величайшей нежностью. Как чудно, как любопытно, думала она, сквозь полуопущенные веки наблюдая, как его губы покрывают поцелуями ее плечи, руки, а потом и пальцы – каждый в отдельности, а затем снова скользят вверх, по направлению к груди. Она едва не вскрикнула, когда его губы внезапно сомкнулись вокруг соска. Конечно, она знала, что младенцы сосут материнскую грудь, но она даже представить не могла, чтобы этим стал заниматься муж. Он ласкал ее плоть, зажигая огненные сполохи удовольствия в глубине ее женского естества. Прилично ли это? Тихий стон слетел с ее губ, и она беспокойно пошевелилась под легким давлением его сильной руки. Ну и что, даже если это неприлично, ей все равно.

 Мысли путались в голове графа. Он не мог припомнить случая, когда соитие с женщиной действовало на него столь потрясающе. Разумеется, у него еще не было девственницы – приобщение невинной девицы к плотской любви было сопряжено с некоторыми обязательствами, которые он на себя брать не желал. Может быть, Нисса возбуждала его так сильно именно потому, что была девственницей? Или просто потому, что он ее любил? Его язык скользил по ее ароматной коже; кажется, он начинал терять контроль над собой. Он отчаянно хотел ее и был близок к тому, чтобы совершить насилие. Но он слышал, что девственницу нужно как следует возбудить, тогда ей не будет так больно. Теперь он целовал ее плоский тревожно подрагивающий живот. Он чувствовал жаркое биение пульса везде, где его губы касались ее тела…

 Неудивительно, как в тумане думала девушка, что некоторые теряют добродетель под напором страсти! Ведь это так чудесно. И понятно, почему матери предостерегают своих дочерей. Если бы девушки знали, как чудесна и восхитительна физическая любовь, разве смогли бы родители удержать их от грехопадения? Сладчайший из запретных плодов, но замужняя женщина имеет на него право. Нисса глубоко вздохнула, впитывая неземное блаженство, которое дарили ей его губы и язык. Она осторожно положила руки на его плечи, погладила спину. Она начала его гладить, сначала робко, затем смелее. Внезапно его губы снова оказались на ее губах и на сей раз действовали гораздо настойчивее. Пальцы Ниссы заблудились в его густых темных волосах.

 – Откройте рот, – прошептал он.

 Нисса подчинилась, и его язык нырнул в теплую глубину, ища ее язык. Потом их языки сплелись, лаская друг друга и затеяв огненный танец желания. Нисса горела, как в огне, источая сладость, которой он не мог насытиться. Желание сводило его с ума.

 – Я хочу трогать вас так же, как вы меня, – набравшись храбрости, шепнула она и нежно погладила его лицо.

 – Вы смелая девушка, – подразнил ее граф, заинтригованный этим внезапным порывом. Интересно, как далеко она зайдет?

 – Разрешается ли жене быть смелой с мужем? – спросила Нисса. – Мне очень нравятся ваши прикосновения, – честно призналась она. – Я бы тоже хотела сделать вам приятное. – Она погладила его спину, задержавшись на тугих мускулах ягодиц. – Я никогда не думала, что мужская кожа может быть такой мягкой, – с удивлением продолжала она. – Но у вас она такая мягкая, такая нежная, Вариан!

 На миг у него перехватило дыхание.

 – Что вы знаете о мужском теле, любовь моя? Я не хотел бы вас пугать, – с трудом выговорил он.

 – Я знаю, что возбуждаю вас так же, как и вы меня, – честно ответила она. – Позвольте мне тоже ласкать вас, милорд! Пожалуйста! – Она обхватила ладонями его голову, как только что делал он, и стала покрывать его лицо ласковыми поцелуями. – Пожалуйста!

 Он застонал, чувствуя себя совершенно беспомощным. Неужели все девственницы ведут себя так? Перекатившись на спину, он сказал:

 – Делайте со мной все, что хотите, маленькая проказница. Но осторожно – мое терпение на исходе.

 – А что бывает, когда истощается терпение? – отважно поинтересовалась она. Теперь Нисса, приподнявшись на локте, любовалась его прекрасным лицом. Зеленые глаза графа сияли ответным огнем. Опасность витала в воздухе, и Нисса это чувствовала. Она затеяла смелую игру, но ощущение опасности лишь раззадоривало ее. Страх прошел ровно в ту минуту, когда она поняла, какой властью над этим мужчиной она обладает.

 – Когда мое терпение истощится, Нисса, – медленно проговорил он, – я оседлаю вас, как жеребец кобылу, и сделаю из вас женщину, какой вас и задумала природа. – Протянув руку, она заставил ее склонить голову, и их губы снова слились в обжигающем поцелуе.

 Наверное, она черпала смелость в его страсти. Оторвавшись от его губ, Нисса обольстительно улыбнулась. Положив руку ему на голову, нагнулась и поцеловала его ухо, запустив язык в ушную раковину, чтобы окончательно свести его с ума. Она сама не знала, что заставляет ее делать это, но желаемый эффект был явно достигнут. Она ласкала языком его шею, вниз по плечу, груди… Его кожа казалась соленой на вкус и пахла чем-то трудноопределимым и скорее приятным. Она целовала его грудь, живот… а потом увидела это. Ахнув, отвернулась и посмотрела ему в лицо.

 – Как это называется? – потрясенно спросила она. – И почему он такой большой? – Протянув руку, Нисса осторожно дотронулась и быстро отдернула руку.

 – Кажется, у вас были братья.

 – Они младше меня и не разгуливают передо мной в голом виде, милорд. Вот, значит, что фрейлины королевы называют «мужским корнем»? – Ниссу поразил твердый, толстый ствол, поднимающийся снизу его живота. И он, кажется, жил собственной жизнью, двигаясь перед ее зачарованным взором.

 – Мое терпение на исходе! – предостерегающе воскликнул граф.

 – А я еще не готова, – ответила Нисса, до которой вдруг дошло, что никакая это не игра. Может быть, ей нужно бежать, пока не поздно?

 – Откуда вам знать? – спросил он и одним быстрым движением опрокинул Ниссу на спину и сам лег сверху. – А теперь, моя храбрая девственница, – продолжал он, – пора проверить, готовы ли вы стать женщиной. – Его рука проникла между ее крепко сомкнутых бедер. – Раздвиньте ножки, Нисса! – приказал он. – Не лишайте нас удовольствия, которое может принести соединение наших тел. – Она инстинктивно сопротивлялась, но его рука осторожно раздвинула ее бедра, и ладонь легла туда, где сама Нисса не решалась себя трогать. Он смотрел, как румянец заливает ее лицо, и осторожно поцеловал в губы. – Моя ладонь чувствует ваше тепло, – прошептал он. – А вы чувствуете?

 Нисса кивнула, глядя на него огромными глазами. Она больше не была хозяйкой положения, но и страх тоже пропал.

 Легчайший нажим пальца и проникновение в мягкие складки; Нисса была поражена, когда ее плоть сделалась влажной и скользкой. С ее губ слетел слабый стон.

 – Это текут твои ваши любовные соки, милая, – тихо сказал граф, целуя ее ухо. – И теперь я знаю, что вы готовы меня принять. – Кончик его пальца отыскал крошечный любовный бугорок и потер его.

 Нисса судорожно ахнула. Что с ней происходит? Ах, какая невероятная сладость! А с каждым движением пальца и без того невероятные ощущения еще усиливались.

 – Милорд, я больше не выдержу, – в отчаянии воскликнула она, и в подтверждение своих слов вдруг вскрикнула, потому что что-то вдруг взорвалось в ней, так что она едва не разрыдалась.

 Он накрыл ее тело своим, уже не в состоянии ждать дольше.

 – Я должен вас взять, любимая, – тихо сказал он. – Должен!

 Ниссе снова стало страшно. Она попыталась вырваться, но его сильные бедра прижали ее к постели. Граф перехватил ее сжатые в кулаки маленькие руки, которыми она колотила по его груди, и для надежности завел их ей за голову. Нагнувшись, нежно поцеловал, чтобы ее приободрить.

 Но она дернула головой, отворачиваясь.

 – Нет! Умоляю, не надо! Я хочу полюбить мужчину, за которого выйду замуж! Ох, не надо, прошу вас!

 – Тогда полюбите меня, потому что я ваш муж! – вскрикнул он сквозь сжатые зубы. – А вы моя жена, Нисса! Мы обязаны скрепить наш брак – сегодня же, по приказу короля! Осторожно, дорогая, не пытайтесь со мной драться!

 Нисса почувствовала, что он проникает в нее, и закричала. Осознание пришло, точно ослепительная вспышка. Вот в чем предназначение этого «мужского корня»! Он заполнил ее до отказа. Между ног есть проход; и вот так мужчина и женщина смыкаются телами, чтобы зародилась новая жизнь. И, кажется, сие действо не обходится без насилия. И все-таки она понимала, что граф пытается быть с ней как можно осторожнее и нежнее.

 Несмотря на явный страх, она начала открываться для него, как цветок открывается навстречу утреннему солнцу. Он медленно вонзился в ее плотную, жаркую глубину. Сейчас он делал то, что должен был сделать ради того, чтобы умилостивить короля, но – боже, боже! Граф хотел, чтобы эта девочка, которая теперь стала его женой, полюбила его так же, как он любил ее. Потом он почувствовал преграду, свидетельство ее девической чести. Вскрикнув, Нисса выгнулась дугой. Он понял, что придется действовать силой – иначе ему ее не одолеть.

 – Больно! – плакала Нисса. – Остановитесь, прошу вас! – умоляла она.

 В ответ на ее мольбы он чуть отступил назад, прежде чем беспощадно обрушиться на это хрупкое тело. Крик Ниссы пронзил его сердце. Он видел слезы на ее бледных щеках и почувствовал себя чудовищем. Выхода, однако, не было. Он начал атаковать ее глубокими, размеренными движениями, нанизывая на свой корень, заполняя ее до отказа, вонзаясь как можно дальше. Какое это было счастье, какое наслаждение было ею обладать!

 Он непростительно груб, думала Нисса, обливаясь слезами и сгорая в агонии, терзающей ее живот и бедра. Она сопротивлялась изо всех сил, отчаянно пытаясь спастись от этой ужасной пытки, которой он ее так оскорбительно подверг. И вдруг боль отступила, сменившись отчетливым ощущением его сильного тела глубоко внутри ее. Он пульсировал и бился в ее жарком лоне, отчего ее голова закружилась. Ее накрыла сладкая волна. Ничего подобного не случалось с ней прежде! Она плакала, теперь от счастья, упиваясь этой новой сладостью, которая заполнила их обоих до отказа, и любовники рухнули без сил в объятия друг друга, утомленные, но, к изумлению Ниссы, чудесным образом удовлетворенные.

 Вариан де Уинтер перекатился на спину. Протянув руку, обнял Ниссу. Ни он, ни она не могли сказать ни слова. Его большая ладонь нежно гладила ее спутанные темные волосы. В этой безмолвной ласке была вся нежность, которую он чувствовал к ней. Под ее щекой громко стучало его сердце, постепенно успокаиваясь и войдя наконец в устойчивый, баюкающий ритм.

 Страсть, которую они только что разделили, была для Ниссы откровением. И она злилась на мать. Почему обычно такая откровенная и прямолинейная Блейз ни разу не заговорила с ней об этом? Но разве она могла, шепнул голос разума; итак, Ниссе пришлось честно признать, что матери никаким чудом не удалось бы объяснить то, что произошло сейчас между нею и графом Марчем.

 Как его юная жена? Простит ли его когда-нибудь за то, что сейчас произошло? Вариан сходил с ума от тревоги за Ниссу.

 – Вы… вы… Я знаю, что сделал вам больно, – тихо заговорил он. – Но так бывает, когда девушка теряет девственность. Это больше не повторится, Нисса!

 – Я просто не думала, что так будет.

 Она приподняла голову, чтобы взглянуть на него.

 – Я знаю, милорд, что вы были и терпеливы, и добры ко мне. Хочу извиниться за свой глупый страх. Обычно я не такая трусиха. – Она провела пальцем по его щеке. – Плотская страсть, кажется, самая сильная штука на свете. Правда? И всегда ли бывает так?

 – Да, любовь моя, между людьми, которые желают друг друга, – ответил он, поймав ее руку. Перевернул ладонью вверх и поцеловал.

 Она кивнула с серьезным видом, опуская голову ему на грудь.

 – А король будет доволен тем, что мы исполнили свой долг?

 – Да, Нисса, король будет доволен.

 Больше Нисса не проронила ни слова, и граф вскоре понял, что она заснула. Некоторое время он лежал без сна, прислушиваясь к ее тихому дыханию. Но потом тоже задремал, убаюканный этим размеренным ритмом, продолжая крепко обнимать жену, словно пытаясь ее защитить от всех бед на свете.

 Через несколько часов их разбудил громкий стук в дверь спальни. Граф не успел вскочить и открыть дверь, как она распахнулась настежь. В спальню ворвался дед; Вариан де Уинтер спешно набросил одеяло на обнаженное тело жены.

 – Скоро рассвет, – заявил герцог, не тратя лишних слов. – Девушка потеряла невинность?

 Герцог смотрел прямо на Ниссу, но она не оробела, сердито глядя на него в ответ. Ее злило не столько его вторжение, сколько бесцеремонность: старик окинул ее откровенно оценивающим взглядом.

 – Итак, милорд? Она потеряла невинность? – повторил герцог. – Она достаточно красива, чтобы вызвать желание.

 – Если вы изволите покинуть нашу спальню, – сухо ответил Вариан, – я представлю доказательство, которое должно удовлетворить короля.

 – Сначала нам нужно кое-что обговорить, – без обиняков заявил Томас Говард. – Прекрати смотреть на меня так, будто ты собираешься вонзить нож мне в сердце, девушка, – приказал он Ниссе. – Что сделано, то сделано. Сейчас нужно придумать, как объяснить ваш поспешный брак, дабы заставить замолчать сплетников.

 – Вы известный мастер интриг, милорд, – ответила она. – Так что оставляю это вам. Да и что можете вы сказать, чтобы люди поверили? Всем известно мое добродетельное поведение при дворе, который добродетелью не отличается. Что вы скажете? Что я внезапно воспылала неодолимой страстью к вашему внуку, а он воспылал ко мне столь же сильным желанием? Что мы совершили побег? – Нисса улыбнулась герцогу с притворной любезностью.

 – Мадам, все уже решено, – ответил холодно герцог Норфолк. – И вам придется принять это объяснение. Ваши дядя и тетя считают мой план разумным и не возражают. Король тоже согласен и не намерен гневаться на вас за столь постыдное поведение прошлым вечером.

 – Мое постыдное поведение?! – Нисса опасно повысила голос. – Прекратите, милорд! Будет вам – я знаю, каким образом очутилась вчера в постели графа. И знаю о вашем злосчастном плане сделать королевой бедняжку Кэт.

 – В самом деле? Тогда вы отлично понимаете, дорогая, что должны держать язык за зубами. Иначе и вы, и ваш супруг окажетесь в Тауэре! – сердито воскликнул герцог.

 – Если бы я не была предана королеве Анне, – не сдавалась Нисса, – я бы сегодня же покинула Гринвич, сэр!

 – Вы вольны уехать, мадам.

 – О нет, я не оставлю мою королеву одинокой и беззащитной, милорд. Я буду с ней до конца. Его величество разрешил мне продолжать ей служить!

 – Тогда послушайте, что я скажу вам обоим. Вчера вечером Вариан де Уинтер выкрал вас из спальни фрейлин и обесчестил. Вам удалось сбежать, и вы бросились к родственникам. Они отправились с жалобой к королю, который распорядился, чтобы вас немедленно обвенчали. В этом случае, мадам, ваша честь вне подозрений. Вы всего лишь невинная жертва.

 – Да, я невиновна, – отрезала она. – Но я не позволю вам чернить моего супруга! Это несправедливо! Неужели, милорд герцог, у вас совсем нет сердца и вы собираетесь и дальше чернить имя своего внука?

 – Учитывая его репутацию, – возразил герцог, – это прекрасное объяснение тому, что произошло. И вы, мадам, его примете.

 Нисса открыла было рот, пытаясь возразить. Сказать герцогу, что знает о том, как оболгали когда-то ее супруга, а ведь он неповинен в преступлении, которое ему приписывают. Но Вариан вдруг с силой сжал ее руку под одеялом, и Нисса прикусила язык, вопросительно воззрившись на мужа. Тот приложил палец к ее губам и предостерегающе покачал головой. По какой-то причине он не желал, чтобы она продолжала этот спор. Неужели его дурная репутация все-таки оправдана, задумалась Нисса. Правда ли то, о чем он ей рассказал ночью? Или солгал, чтобы добиться ее согласия?

 – Надеюсь, – сказал граф, пытаясь шуткой разрядить обстановку, – что вы, дедушка, по крайней мере, заявите, будто мною двигала безумная любовь к Ниссе!

 – Учитывая привязанность короля ко мне, – сердито воскликнула Нисса, – неужели люди не станут гадать, отчего это король не заточил Вариана в Тауэр за совершенное в отношении меня преступление страсти?

 – Король, между прочим, человек женатый, каковы бы ни были его намерения и привязанности, – сказал герцог, несколько обескураженный ее смелостью. – Вряд ли он признается в любовном чувстве к другой женщине, мадам!

 – Но он признался в отношении вашей племянницы, Анны, в подобных же обстоятельствах, – не унималась Нисса.

 – Мадам, вы ступаете на опасную почву, – повысил голос герцог и повернулся к внуку. – Похоже, Вариан, я сосватал тебе в жены гадюку. Наверное, мне стоит просить прощения за этот брак.

 – Конечно, милорд! – сердито воскликнула Нисса. – Вы должны извиниться перед нами обоими. Вы жестокий человек!

 – Помолчите, дорогая, – тихо сказал граф.

 – Ты знаешь, что должен сделать, Вариан, – холодно продолжал герцог Норфолк. – Я подожду в коридоре, и ты принесешь мне доказательство. И поспеши! Король может проснуться в любую минуту. Я предпочел бы покончить со всем этим поскорее. – Он повернулся и вышел, хлопнув дверью.

 – Как вы можете хранить верность герцогу? – воскликнула Нисса, когда они с графом снова остались одни. – Ради своих амбиций он готов принести в жертву ваше доброе имя!

 – Это будет в последний раз, – тихо ответил граф. Он любил деда, но это уже слишком! Милая Нисса даже не догадывалась, какой позор за это якобы изнасилование падет также и на ее хрупкие плечи, несмотря на безупречную доселе репутацию!

 – Я его ненавижу! – пылко выкрикнула Нисса. – Он злой человек.

 – Но как еще объяснить, отчего мы так поспешно поженились, Нисса? До вчерашнего вечера мы с вами едва успели перекинуться парой слов. Боюсь, иного пути нет! Простите меня за стыд и боль, которые неминуемо обрушатся на вас, дорогая!

 – Неужели он не мог сказать, что вы меня просто соблазнили? Я бы предпочла, чтобы меня сочли глупой девицей, нежели объявили насильником вас! Зачем говорить о насилии, милорд? Это отвратительно! Вас будут считать злодеем, а вы наверняка не такой. – Нисса почти плакала. Все смешалось в ее голове. – Неужели нельзя было держать наш брак в тайне от всех? Наверное, так было бы лучше. В конце концов, кому какое дело, кроме короля?

 – Но что, если после этой ночи вы понесете ребенка? Как бы вы стали объяснять свое положение, Нисса? Хорошо, что все узнают о нашей женитьбе. Я не хотел бы, чтобы наш первенец считался незаконнорожденным. – Взяв Ниссу за подбородок, граф нежно поцеловал ее в губы. – А теперь вставайте, мадам!

 – У меня нет одежды, милорд. Мне нужна Тилли.

 – Тилли?

 – Моя камеристка. Пошлите за ней, пусть привезет мне одежду.

 – Завернитесь пока что в одеяло, – велел он. – Простыня нужна мне, чтобы предъявить королю.

 – Зачем? – спросила она, но тем не менее встала с постели и тщательно закуталась в одеяло, как и было велено.

 Граф указал на простыню.

 – Вот оно, Нисса, доказательство для короля! Пятно крови, которое означает потерю девственности. – Он сдернул простыню с кровати. Подошел к двери, открыл ее и, ни слова не говоря, протянул простыню деду. Потом, захлопнув дверь, повернулся к жене.

 – Я пошлю своего камердинера Тоби за вашей служанкой. Где она может быть – в той комнатке для фрейлин? И как она выглядит?

 – Кареглазая девушка с льняной косой, невысокого роста, примерно моего возраста. Только проследите, чтобы ваш Тоби не болтал! Боюсь, скандал и без того выйдет нешуточный.

 Вызвав камердинера, граф дал ему тщательные указания.

 – Прошлым вечером я женился на этой леди, – пояснил он изумленному слуге. – И не верь слухам насчет причины нашего брака. А теперь иди да приведи камеристку моей жены. Ее зовут Тилли.

 – Скажи ей, пусть принесет мне одежду на сегодня, – велела Нисса молодому человеку. – Я должна дежурить при королеве, но не могу выйти без платья.

 – Да, миледи, – ответил Тоби, стараясь не глазеть на закутанную в одеяло хорошенькую девушку. С него было достаточно; он бросился на поиски служанки по имени Тилли.

 Сначала камеристка не поверила словам Тоби.

 – Моя хозяйка находится в комнате фрейлин, как ей и надлежит, – твердо заявила она.

 – Нет, это не так, – возразил парень, стараясь говорить как можно тише. – Она в спальне моего хозяина, сидит, завернувшись в одеяло, и не может никуда выйти без платья. Вот и велела, чтобы вы принесли ей во что одеться. Не верите, мисс, так идемте со мной, и увидите собственными глазами. Я вообще-то не из шутников. Это вам скажет любой, кто знает Тоби Смайти. Поищите хозяйку в комнате – ее там нет.

 Именно туда Тилли и бросилась, чтобы отыскать Ниссу. И, не найдя хозяйку, поспешила в маленькую гардеробную, где фрейлинам разрешалось держать одежду. В придачу к наряду прихватила еще туфельки и щетку для волос.

 – Ладно, – сказала она Тоби. – Куда мне идти? А если окажется, что ты, парень, выставил меня дурой, так я отправлюсь к твоему хозяину и прослежу, чтобы тебе как следует всыпали. Да еще добавлю от себя пару оплеух.

 – Ну и сварливая же вы девица, – с ухмылкой ответил Тоби. – Следуйте за мной.

 Войдя в покои графа Норфолкского, Тилли вытаращила глаза, но не проронила ни слова. Тоби постучал в обшитую панелями дверь и, когда она отворилась, сделал Тилли знак войти. Она бросилась в спальню и с облегчением перевела дух при виде Ниссы.

 – Ох, миледи! Что случилось? Почему вы здесь?

 – Тилли, я теперь замужняя дама, – спокойно сказала Нисса. – Клади сюда одежду и отправь Тоби за ведром воды, чтобы я могла помыться. Я все тебе расскажу, но сначала мне нужно попасть к королеве раньше, чем до нее дойдут сплетни – если, конечно, это возможно!

 Тоби убежал за водой, а Тилли, по настоянию хозяйки, села на постель и выслушала правду о том, что произошло ночью. Тилли, простая сельская девушка, была возмущена тем, что учинил герцог Норфолк, но была рада узнать правду из уст Ниссы. Будет легче противостоять злым сплетням, зная истинную историю! Служанка согласилась сохранить в тайне то, что услышала от хозяйки. Ведь она была далеко не глупа, чтобы не осознавать, насколько это важно.

 – Ваши мама и папа здорово рассердятся, – заметила она, когда Нисса наконец закончила рассказ. – Им совсем не понравится, что вас выдали замуж силком. Знаю, они твердо обещали, что вы сами выберете себе супруга. Ума не приложу, как вы станете выкручиваться, хотя, с другой стороны, вас поженил сам архиепископ. – Тилли вздохнула. – Так какой же у вас муж, миледи? Он красив? Говорят, что он сущий дьявол с дамами. По крайней мере, – спохватилась она, – так говорят слуги. Но, как мне кажется, почти все, что они болтают, сущая чепуха.

 Поразмыслив минуту, Нисса сказала:

 – Не знаю! Многое из того, что о нем говорят, просто сплетни и злобный навет. Ко мне он был очень добр, но я до сих пор не уверена, что могу ему доверять. Время покажет…

 – Но где мы будем жить? – спросила практичная служанка.

 – Пока что мы остаемся при дворе, – ответила ее хозяйка. – Но ты обрадуешься, когда узнаешь, что дом графа находится как раз напротив Риверсайда, на другом берегу реки. Мы будем жить неподалеку от наших родных и друзей, Тилли! Полагаю, мы покинем двор уже через несколько недель. Лорд де Уинтер сказал мне, что предпочитает сельский образ жизни.

 – Значит, – заметила Тилли, – он не так уж плох, как о нем болтают.

 В спальню вошел Тоби, согнувшись под тяжестью деревянного корыта.

 – Куда его ставить? – спросил он у Тилли.

 – Поближе к камину, болван, – фыркнула она. – Куда же еще? Неужели моя хозяйка должна помереть от простуды?

 – Вы пригожи, что летний денек, мисс, – сообщил он ей. – Да только сыплете холодным градом ни с того ни с сего. – Корыто с глухим стуком опустилось на пол. – Пойду натаскаю воды.

 – Возьми помощников, – посоветовала Тилли, нисколько не смущенная его двусмысленным комплиментом. – Не то нам придется дожидаться целое утро.

 С помощью лакеев герцога корыто быстро наполнилось водой. Выпроводив Тоби из спальни и заперев за ним дверь, Тилли помогла Ниссе выкупаться. Она покраснела при виде засохшей крови на бедрах хозяйки, но промолчала. И лишь вытерев хозяйку насухо полотенцем, спросила:

 – А где сейчас ваш муж, миледи?

 – Уже оделся и ушел, – ответила Нисса, хотя, если честно, она и сама не знала, где сейчас граф. Он не соблаговолил сообщить, а она не спрашивала. Ее главной обязанностью была служба при королеве. Она хранила мрачное молчание, пока Тилли одевала ее. Шелковое платье цвета розы с затканной серебром нижней юбкой было ее любимым. Тилли расчесала хозяйке волосы, но не оставила распущенными, как носили незамужние девицы, а стянула в тяжелый узел на затылке, который затем убрала под покров серебряной сетки. Затем подняла зеркало повыше, чтобы Нисса смогла оценить новую прическу.

 – Я сразу стала казаться много старше, – призналась служанке Нисса.

 – Но вам идет, миледи, – принялась уверять Тилли.

 – Теперь я должна идти к королеве, – сказала Нисса.

 – А мы теперь будем жить здесь, миледи? – спросила Тилли. – Что мне делать с вашими пожитками, если вы больше не фрейлина королевы?

 – Пока мы здесь, при дворе, я не останусь в покоях герцога, где он хозяин, – ответила Нисса. – Возьми мою одежду и все прочее и перенеси в дом, который снимают Фицхью. Тоби тебе поможет.

 – А ваш муж, миледи?

 – Он может переехать со мной или остаться здесь, – ответила Нисса. Отперев дверь, она торопливо направилась в покои королевы.

 Анна Клевская уже проснулась. При появлении Ниссы все разговоры разом смолкли, и дамы уставились на нее во все глаза. Подруги казались испуганными, зато леди Рогфорд сияла хитрой самодовольной улыбкой. Значит, решила Нисса, они уже знают о случившемся или думают, что знают. Она не стала прятать взгляд. К ней бросилась леди Брауни:

 – Вы больше не можете быть фрейлиной королевы, леди Уиндхем… то есть леди де Уинтер. Король уже дал нам знать.

 Женщина была явно смущена.

 – Король обещал мне, что я могу по-прежнему служить королеве, поскольку очень скоро ей понадобятся друзья, – спокойно возразила Нисса. – Замужняя женщина вряд ли может быть фрейлиной, не так ли, мадам?

 Леди Брауни покраснела.

 – Разумеется, нет, – смущенно ответила она.

 – А сейчас я хочу увидеться с королевой, – твердо продолжала Нисса.

 – Какая наглость! – произнес кто-то за спиной Ниссы.

 – Я скажу ей, что ты здесь, – громко сказала Кэт Говард. И ни одна из дам не осмелилась остановить Кэт, когда та выскочила за дверь.

 Нисса едва не расхохоталась. Итак, они знают не только о ее падении! Им уже известно, откуда дует ветер. Сейчас все это казалось забавным, однако жить так всю жизнь? Нет, ей этого совсем не хотелось. Будет хорошо, если в конце концов она сможет покинуть королевский двор.

 Кэт вернулась, ее небесно-голубые глаза весело блестели.

 – Ее величество примет вас немедленно, миледи де Уинтер! – приветливо сообщила она. Присев в реверансе перед подругой, она тем не менее лукаво подмигнула.

 – Благодарю вас, госпожа Говард, – громко сказала Нисса и прошла в спальню леди Анны. Низко присела в реверансе перед королевой… К величайшему облегчению Ниссы, они с леди Анной были в комнате одни.

 – Ах, дорогая моя, я очень сочувствую вашей беде, – начала королева. – Леди Рогфорд мне сказала сразу, как только я проснулась. – В ее ласковых голубых глазах стояли слезы.

 Нисса подошла к королевскому ложу и тихо сказала:

 – Мадам, все это затеял герцог Норфолк, чтобы опорочить меня в глазах короля. Думаю, вы понимаете, зачем… Кстати, вам нужно знать, что леди Рогфорд состоит на службе у герцога. Она его доносчица.

 Анна кивнула.

 – Я подозревала. Но вот то, что герцог заставил своего внука силой обесчестить вас, дорогая моя… Это же преступление!

 – Меня никто не заставлял насильно, мадам. Леди Рогфорд подмешала снотворного в мое питье. – И Нисса в нескольких словах объяснила подоплеку своего столь поспешного брака.

 – Столько интриг и стараний, и все ради того, чтобы женить и уложить в постель Хендрика, – изумленно заметила королева. – Не знаю, может, мне стоит пожалеть бедняжку Говард? Она наверняка знает, что ей уготовано. И тем не менее выглядит вполне счастливой юной леди.

 – Мадам, у нее доброе сердце, но она честолюбива, как все Говарды. Кажется, в жилах этих людей течет слишком горячая кровь! Она яростно бушует и не дает им покоя.

 – Но ваш супруг, Нисса, разве у него нет честолюбия Говардов? – спросила королева. – Сделает ли он вас счастливой?

 – Мой супруг не Говард, а де Уинтер, ваше величество! И отныне я намерена сделать так, чтобы он это помнил. А что до моего счастья, Вариан кажется мне человеком достойным. Правда, я его плохо знаю… Надеюсь, мы полюбим друг друга.

 – Мне кажется, что этот человек вам уже нравится, Нисса, – заметила королева. – Приходилось ли вам встречаться с ним до вчерашнего вечера?

 – Один раз, – ответила Нисса своей госпоже. – Я танцевала с ним на вашей свадьбе, мадам!

 – Вероятно, если обстоятельства таковы, архиепископ аннулирует ваш брак, как только разрешится вопрос с моим замужеством и король возьмет в жены юную английскую розу!

 – Мадам, чтобы его аннулировать, нет никаких оснований, – честно призналась Нисса. – Король особенно настаивал на том, чтобы этот брак был надлежащим образом скреплен в постели, и потребовал, чтобы утром ему представили доказательство. И герцог отнес ему это доказательство.

 Анна грустно покачала головой.

 – Однажды, – начала она, – вы сказали мне, что король может быть безжалостным и жестоким. Но мне не верилось, ведь мы с Хендриком так легко пришли к нашему тайному соглашению. Но в этом случае он повел себя как человек бессердечный!

 – Он был очень расстроен, мадам. Ведь он обещал моей матушке, что будет меня защищать. Вспомните, король не был посвящен в тайные замыслы герцога. Он думал, что моя репутация погибла. Вот он и воспользовался единственным, как ему казалось, выходом ради того, чтобы восстановить честь моего доброго имени. Распорядился, чтобы бракосочетание состоялось немедленно, и настаивал на консуммации брака, как я теперь понимаю, чтобы уберечь меня от того, что брак объявят недействительным или впоследствии устроят развод. В конце концов, я наследница приличного состояния.

 – А Говарды очень честолюбивы. – Королева улыбнулась.

 – Да, мадам, – улыбнулась в ответ Нисса.

 – Но когда, дорогая моя, вы покинете двор? – спросила Анна.

 – Не раньше чем благополучно устроится ваше дело. Король даровал мне позволение оставаться с вами и делать все, что вы от меня потребуете, мадам. Вы были так добры ко мне! – И Нисса поцеловала королеве руку.

 Королевские особы не плачут, но Анна чувствовала, как ее голубые глаза наливаются слезами. Со дня приезда в Англию она видела, как по-доброму принимает ее и простой люд, и многие придворные. Но Нисса Уиндхем стала особенно дорога сердцу королевы. Анна стиснула руку девушки.

 – Да! – воскликнула она, чувствуя, как сжимает горло. – Вы останетесь со мной до тех пор, пока все не решится. – Она промокнула глаза. – Мне, наверное, пора вставать, Нисса. Позовите моих дам, пусть войдут. А вас я назначаю присматривать за моими драгоценностями, пока я еще королева.

 Попятившись, Нисса отошла от постели; уже в самых дверях присела в реверансе и вышла. Она дала знать дамам королевской свиты – их обязанностью было помочь королеве встать и одеться. Дамы поспешили в спальню королевы, и Ниссу тотчас окружили фрейлины. Все говорили разом; девицам не терпелось узнать подробности столь скоропалительного брака.

 – Не сомневаюсь, что вы уже слышали официальное объяснение, – сказала Нисса. – Мне нечего добавить; однако будьте благосклонны к графу Марчу. Возможно, что вас пытались настроить против него.

 Обрадованные девушки закивали.

 – Нисса, он хороший любовник? – спросила Кэт Говард, сладко улыбаясь.

 – Он говорит, что да, – не моргнув глазом, ответила Нисса.

 Остальные девушки захихикали.

 – Но что думаешь ты? – лукаво настаивала Кэт. – Наверное, твои ножки сводило сладкой судорогой, а голова кружилась от восторга?

 – Кэт, у меня никогда раньше не было любовника, и мне не с чем сравнить. Могу только поверить джентльмену на слово, – ответила подруге Нисса.

 – Мне кажется, что он уже давно в тебя влюблен, – заметила проницательная Элизабет Фицджеральд. – Он не сводил с тебя глаз, когда думал, что никто не видит.

 – Ах, Бесси! Вы, ирландки, неисправимо романтичные особы, – улыбнулась Нисса. – Кроме того, откуда ты знаешь, что он смотрел на меня? Ты что, следила за ним? – поддразнила она подругу.

 – Да, – созналась Бесси и покраснела. – Красивые мужчины, пользующиеся дурной репутацией, кажутся куда интересней, чем просто красивые. И, как всем известно, мы, ирландки, просто не можем устоять перед такими мужчинами!

 – Теперь ты от нас уйдешь? – спросила малышка Кейт Кэри.

 – Нет. Король разрешил мне оставаться в услужении у королевы до тех пор, пока я ей нужна. И отныне моей обязанностью будет следить за драгоценностями ее величества, – сообщила Нисса.

 – В таком случае подозреваю, что ты тут надолго не задержишься, – с грустью сказала Кейт Кэри. – И ты, Нисса, вернешься домой. И мне почему-то кажется, что не станешь особенно печалиться…

 Нисса улыбнулась своей подруге.

 – Потому что так оно и есть – горевать я не стану. Я полюбила королеву, была рада ей служить и найти таких подруг, как вы. Но, как и моя матушка, в сердце своем я деревенская девушка. Земли Вариана лежат как раз напротив нашего поместья Риверсайд, на другом берегу реки Уай. Я буду жить поблизости от родителей, и моя семья окружит нас заботой.

 – Интересно, научишься ли ты любить графа? – задумчиво сказала Бесси.

 – Люблю я его или нет, однако нас связывают узы брака, – наставительно произнесла Нисса. – Думаю, что со временем я сумею его полюбить. – Она улыбнулась. – Подружки мои, не надо за меня бояться! Приберегите жалость для тех, кому повезло меньше, чем мне.

 – Я хочу поговорить с Ниссой наедине, – многозначительно заявила Кэт Говард. – Идите к королеве, прежде чем прочие дамы хватятся нас и явятся сюда, чтобы нас подслушать.

 Бесси и Кейт повиновались, не задавая вопросов.

 – Что тебе от меня нужно? – тихо спросила Нисса. – Кажется, я достаточно для тебя сделала, Кэт Говард! Или тебе мало?

 В ответ на мягкий укор Кэт Говард все же достало приличия, чтобы покраснеть. Затем она сказала:

 – Ты встречалась с герцогом Томасом, не правда ли? Неужели собираешься бросить ему вызов? Это страшный противник, Нисса! И я слишком слаба, чтобы ему противиться. Ты знаешь сама, он все равно заставит нас поступать так, как нужно ему. Он хочет видеть на троне еще одну Говард, и эта Говард – я.

 – Ты могла бы сказать ему «нет», но ты этого не сделала, Кэт, поскольку тебе нравится мысль, что ты станешь королевой. Генрих Тюдор не лучший супруг! С королевой Екатериной он развелся; твоей кузине Анне отрубил голову. Королева Джейн умерла от родильной горячки. А брак со второй королевой Анной будет аннулирован. Что будет, Кэт, когда он пресытится тобой? Что придумает, чтобы избавиться от очередной жены, когда она ему надоест или когда новая смазливая мордашка вскружит ему голову?

 – Неужели ты завидуешь? – спросила удивленная Кэт Говард.

 Нисса закатила глаза.

 – Завидую? Бога ради, Кэт! Да я умерла бы со страху, если бы король вздумал питать ко мне романтический интерес. Но он мною и не интересовался. Герцог, твой дядя, несколько просчитался и переоценил мои шансы стать королевой. Его величество выделяет меня в память о моей милой матушке, ничего более! Это она просила короля дать мне место при дворе, и он обещал, что станет обо мне заботиться так, будто я его собственная дочь. Ведь мой отчим не хотел, чтобы я отправлялась ко двору… Непомерное честолюбие твоего дяди стоило мне шанса выйти замуж по любви, как обещали мне родители! Вот одна из причин, почему я его презираю, но есть и другие. Так что – нет, дорогая подружка, я тебе не завидую. Я полюбила тебя, как сестру, и я боюсь за тебя, Кэт!

 – Король влюблен в меня, – тихо сказала Кэт Говард. – Он сам мне это сказал. Знаю, что он так стар, что годится мне в отцы. И все же думаю, что смогу его полюбить по-настоящему. Я научилась терпеть его больную ногу, когда она гноится и дурно пахнет. Я даже умею делать ему перевязку! Он говорит, что прикосновение моих рук действует целительно. Я знаю, что могу быть ему хорошей женой, Нисса! И у короля не будет повода прогонять меня прочь. Так что не нужно за меня бояться. Все будет хорошо.

 – Молю Бога, чтобы так и было, Кэт. Но что насчет твоего кузена, Томаса Калпепера, который не скрывает любви к тебе? Ты уже несколько месяцев флиртуешь с беднягой. Ты разобьешь ему сердце, когда выйдешь за короля.

 – Дурак он, этот Томас Калпепер! – сердито воскликнула Кэт. – Нисса, он и не собирался на мне жениться. Хотел просто меня соблазнить, негодяй! Ну как же! Не далее как на прошлое Рождество он пытался купить мою любовь: преподнес мне отрез ткани на платье! Взамен он хотел попасть ко мне в спальню. Но я быстро поставила его на место. Пусть разобьется его ветреное сердце! Мне нисколько не жаль Калпепера; он быстро найдет более сговорчивую девицу; пусть по ней и сохнет!

 Нисса подумала, что признание Кэт получилось слишком уж запальчивым и страстным, чтобы быть правдой. Скорее всего, Кэт нравился Том Калпепер. Но она заявила, что вполне довольна тем, что получила – мужчину, который любил ее и собирался сделать своей женой. А что получила я? – размышляла Нисса. Кто он, этот мужчина, который столь поспешно сделался ее супругом? Впрочем, решила она, на то, чтобы это выяснить, у меня будет целая жизнь – после того, как вскоре подойдет к концу недолгое царствование королевы Анны.