• Блейз Уиндхем, #2

Глава 5

 В начале весны тысяча пятьсот сорокового года аббатства Кентербери, Крайстчерч, Рочестер и Уолтем наконец признали владычество короля. Томас Кромвель закончил свой великий труд, распустив все монастыри, и теперь был Генриху Тюдору без надобности. Богатства из аббатств почти полностью перекочевали в королевскую казну, но кое-что раздали дворянам, доказавшим верность короне. Это был хитрый ход, чтобы заставить людей еще теснее сплотиться вокруг короля: получив солидную выгоду от церковной реформы, они вряд ли станут ей противиться.

 Французский посланник, Шарль де Марийяк, в донесениях писал своему королю, что положение Томаса Кромвеля шаткое. Однако Генрих Тюдор вдруг сделал своего канцлера графом Эссекским. Король был не в духе, и это становилось очевидным для всех.

 Когда герцог осторожно попытался расспросить короля, что за великая честь снизошла на Кромвеля, король хищно улыбнулся и сказал:

 – Я всего лишь хочу успокоить страхи бедняги Кромвеля. Напуганный человек, Томас, не способен мыслить ясно. А как раз сейчас нам очень нужен ясный ум старины Крома, если я намерен окончательно и бесповоротно выпутаться из того злосчастного мезальянса, в который он меня втянул. Думаю, будет справедливо, если тот, кто устроил этот брак, его и расторгнет.

 – Значит, надежды нет?

 – Сохранить мой брак? – удивился король. – Это одно название, а не брак! Не то чтобы леди Анна была дурной женщиной. Напротив! Но она мне не жена. Никогда ею не была; никогда не будет.

 – А как же герцог Клевский, милорд? – спросил Томас Говард. – Разве он не будет оскорблен, если вы откажетесь от его сестры и отправите ее назад в Клеве? Ведь она принцесса, в конце концов!

 – Леди Анна будет щедро вознаграждена. Норфолк, тебе незачем об этом беспокоиться. Что до герцогства Клевского, может ли оно устоять перед мощью Англии? Думаю, что нет. Оно уже послужило нашим целям. Франция и Священная Римская империя снова ищут нашей дружбы. – Король усмехнулся. – И у меня будет еще одна прекрасная английская роза, такая же, как моя милая Джейн. Ну же, Томас!

 – А не лучше ли подыскать принцессу, ваше величество? – мягко заметил герцог. – Простая англичанка – это недостаточно для вас. Вы так не думаете?

 – Недостаточно? Ты просто сноб, Томас, и всегда таким был. Любая английская девица с легкостью затмит самую утонченную чужестранную принцессу! Хватит с меня царственных особ. Я хочу любить женщину из плоти и крови. Она будет хороша в постели и станет матерью моих детей. Богом клянусь, – воскликнул король, повышая голос, – я ее получу!

 – И уже есть леди, которая удостоилась внимания вашего величества? – поинтересовался герцог.

 Король разразился громким хохотом и ткнул герцога пальцем в бок.

 – Хочешь узнать первым, старый проныра, не так ли? – сдавленно фыркнул он, хохоча до слез. – Видишь ли, я еще не решил. И ты ничего не узнаешь прежде, чем узнаю я сам. А теперь оставим эту тему.

 Но герцог Норфолк, как и все при дворе, уже заметил, что взгляд короля то и дело задерживается на его племяннице Кэтрин и на девице Ниссе Уиндхем. В тот же самый день, когда в зеленом лабиринте состоялась беседа с епископом Гардинером, герцог Томас Говард вызвал на разговор юную Кэтрин. В свите королевы у него был соглядатай, поэтому он знал, что племянница сегодня свободна, и послал за ней. Девушка пришла в чудесном бархатном платье желтовато-зеленого цвета, которое очень ей шло. Оно подчеркивало ее природную красоту, и герцог сделал племяннице комплимент.

 – Это подарок от подруги, Ниссы Уиндхем. Она сказала, что оно ей не идет и что у нее и без того слишком много платьев. Но мне кажется, дядя, она просто сочувствует мне, потому что я бедна. Но хорошо, что у меня такая хорошая подруга, ведь правда?

 – А ты бы не хотела больше никогда не переживать из-за платьев, дитя мое? – спросил герцог. – Тебе понравилось бы иметь столько прекрасных платьев и роскошных драгоценностей, сколько пожелает твое маленькое сердечко?

 Кэтрин сделала огромные глаза.

 – Я не понимаю, дядя!

 – Кэтрин, я задумал выдать тебя замуж. Но сначала поклянись, что ты ни с кем, даже со своей подругой Ниссой, не станешь обсуждать то, что я тебе сейчас скажу. Ты обещаешь? – Он смерил ее взглядом своих холодных глаз.

 Девушка кивнула, явно вне себя от волнения. Томас Говард располагал огромной властью, почти как король.

 – Смотри же, Кэтрин, – предостерегающе сказал он. – Это должно остаться нашей тайной. А если сболтнешь кому, это может стоить тебе жизни. Ты меня поняла, не так ли?

 Ее хорошенький ротик округлился от изумления, а затем она сказала:

 – Я сделаю все, что вы от меня потребуете, дядя, и никто не узнает о нашем разговоре. За кого же вы хотите выдать меня замуж?

 – Кэтрин, тебе бы хотелось стать королевой Англии? Подумай, дитя мое. Королевой!

 – Для этого я должна выйти замуж за короля, – задумчиво произнесла Кэтрин Говард. – Но у него уже есть жена. Как же быть, дядя?

 – Леди Анна недолго будет нашей королевой, – сообщил племяннице Томас Говард и, видя ее огорчение, добавил: – Дитя мое, Анне не причинят вреда, клянусь. Однако король хочет аннулировать брак. Ты, как и все при дворе, знаешь, что он так и не собрался с духом, чтобы скрепить брак на ложе. Но Англии нужны законные наследники… И королю нужна молодая жена, которая сможет подарить ему детей. Король смотрит на тебя с большим интересом, Кэтрин! Думаю, что именно ты сумеешь сделать его счастливым женихом и преданным супругом. Что скажешь?

 Она молчала долгую минуту, мысли ее неслись вскачь. Генрих Тюдор казался ей стариком, этот человек годился ей в отцы. А какой он толстый! К ее горлу подступила тошнота при одной мысли о том, что он до нее дотронется, ведь Кэтрин была разборчивая и утонченная девушка и любила все красивое. Когда наступало обострение, его нога воняла, и из нее тек гной. Но ведь Генрих был королем Англии! Сможет ли она вообще удачно выйти замуж? Одна из шестерых детей, старшая из трех дочерей. У нее нет ни матери, ни отца. Если бы не милосердие влиятельного дяди, у нее не было бы и корки хлеба на обед. Дядя скор на расправу и не позволил бы ей завести поклонника, окажись тот небогат. А богачи не женятся на бедных девушках, несмотря ни на какую влиятельную родню. Удалиться в монастырь теперь невозможно. Значит, стать любовницей богатого мужчины или… Разве у нее есть выбор?

 – Дядя, я боюсь, – честно ответила она.

 – Чего?! – гневно вскричал он. – Кэтрин, ты из семьи Говард!

 – Моя кузина Анна Болейн тоже была Говард. Ей отрубили голову в Тауэре. Королю нелегко угодить, пока это удавалось только леди Джейн. Я часто думаю, если бы она не умерла… Любил бы ее король и дальше или она наскучила бы ему в конце концов? Его величество женился четыре раза. Одна жена умерла, с одной он развелся, одну казнил. А последний брак он хочет аннулировать. Вы спрашиваете, хочу ли я носить красивую одежду и драгоценности? Хорошо, я вам отвечу. Да, хочу! Но долго ли мне придется их носить, прежде чем король отыщет во мне изъян и предлог от меня избавиться? Вот чего я боюсь, дядя!

 Тут герцог Томас Говард сделал нечто крайне редкое: смягчившись, он вдруг обнял ее за плечи.

 – Кэтрин, если будешь в точности исполнять то, что я буду тебе говорить, ты никогда не наскучишь королю настолько, чтобы он захотел от тебя избавиться. Дитя мое, речь не только о том, чтобы подыскать королю хорошую жену. Генрих, хотя и исповедует католическую веру, позволяет лютеранству все сильнее проникать в дела нашей церкви. Разумеется, за этим стоит архиепископ Кранмер. Мы должны положить этому конец. Например, найти королю супругу, которая следует традициям, которая будет прислушиваться к советам тех, кто умнее и опытнее. Мы решили, что такой девушкой станешь ты, Кэтрин, и сам король облегчает нам задачу, потому что ты ему явно нравишься. Я еще раз спрашиваю, племянница, хотелось бы тебе стать королевой?

 – Да, дядя, – тихо ответила Кэтрин. Она понимала, что именно этого ответа он и добивается. Что она могла поделать? Все эти могущественные люди вершат сложные дела, которых ей не понять. Она всего-навсего беспомощная девушка. Король, по крайней мере, умен и любит музыку, как и она. Когда его нога не болит, он отличный танцор. Ей следует думать о приятных моментах. Возможно, если она научится успокаивать боль и перевязывать ему ногу, когда она будет болеть, Генрих Тюдор проникнется к ней нежными чувствами? Она не должна воротить нос, несмотря на свою деликатность и чувствительность.

 – Ты меня порадовала, Кэтрин, – сказал герцог Норфолк. – И я хочу научить тебя, как понравиться королю и привлечь его внимание. Ты должна казаться беззащитной, всегда веселой и забавной. На людях ли или наедине с королем, всегда уступай его суждениям, потому что ему это нравится. Но самое главное, дитя мое, не уступай его похоти прежде, чем он наденет обручальное кольцо тебе на палец. Если он получит тебя до свадьбы, ты останешься с носом, как горничная, что позволяет мальчишке-конюшему забавляться с ней в темном амбаре. Ты меня понимаешь? Скромный поцелуй, пожатие руки – но ничего более, Кэтрин, даже если он начнет тебя умолять или разгневается из-за отказа. Можешь в таком случае прибегнуть к слезам. Ты добродетельная девица. Напоминай об этом королю, когда он станет домогаться большего, нежели ты можешь ему позволить. Девственность – вот единственное приданое, которое ты можешь ему преподнести.

 – Да, дядя, – послушно ответила она. – Я сделаю, как вы скажете. Вы будете мною руководить, а мне только и останется, что подчиняться. Клянусь!

 – А теперь я открою тебе еще одну тайну, – продолжал герцог. – В свите королевы у меня есть шпионка – это леди Рогфорд. Ты можешь ей доверять, но лишь отчасти. Она несчастная женщина, Кэтрин! На ее плечах тяжкий груз – чувство вины за смерть супруга, Джорджа Болейна. Рогфорд мне верна, ведь это я тайно поддерживал ее после его казни. Разумеется, Болейны лишили ее всех имущественных прав; так же поступила и ее собственная семья. А что до Ниссы Уиндхем, дитя мое, ты должна немедленно разорвать дружбу с ней.

 – Нет, дядя, я не сделаю этого! Она моя первая настоящая подруга за всю жизнь! Кроме того, если я с ней порву, разве люди не удивятся – почему я так поступила, если мы так сблизились на службе у королевы? Вы бы точно решили, что тут что-то замышляется.

 – Возможно, ты права, Кэтрин, – согласился герцог, которого удивила подобная проницательность. Не ожидал он такого от племянницы. Но, в конце концов, она ведь Говард! – Что ж, девочка моя, можешь и дальше дружить с леди Уиндхем. Да, хорошенько подумав, теперь вижу, что так даже лучше. Никто не сможет сказать с уверенностью, кого из вас двоих выберет король – до тех пор, пока не придет пора объявить. Но помни, девочка, не говори подруге о нашем уговоре. Понимаешь? Никаких хихиканий и девичьих совещаний во фрейлинских покоях по ночам!

 – Дядя, я все поняла. Я не дура, – спокойно ответила Кэтрин. – Если вы хотите, чтобы король предпочел меня всем прочим, вам нужно расчистить дорогу.

 Она снова его порадовала; он так ей и сказал. Кэт не так глупа, как он предполагал раньше. Умишко у нее острый, но, к сожалению, слишком доброе сердце. Как бы оно не стало причиной ее гибели! Оставалось надеяться, что время истребит в ней эту слабость характера. И герцог отослал племянницу, очень довольный собой. День прошел не зря.

 Однажды ему уже удалось посадить одну из Говардов на английский трон. Ей только и нужно было делать, что внимать его советам. Сама бы сидела на троне, а ее голова – на плечах. Однако госпожа Анна оказалась слишком упрямой и своевольной. Теперь же, к его изумлению, герцогу представилась вторая возможность сделаться тайным правителем за спиной королевы. Племянница не подведет. Его семья поднимется выше прежнего и вскоре сделается самой могущественной силой в Англии. Сеймуры могут убираться в то болото, из которого явились. А если Кэтрин подарит королю еще одного сына, кто знает, что тогда может случиться?

 Выказывая королеве всевозможные знаки уважения, король тем не менее в открытую ухаживал сразу за двумя молодыми женщинами. Кэтрин Говард хихикала и улыбалась, бросая на короля нежные взоры. А вот Нисса Уиндхем была более осторожна и сдержанна. Она не вполне понимала, каковы намерения короля. Возможно, его доброта к ней объясняется давней дружбой с ее матерью? Наверняка так, и ничего более! Однако лукавые взгляды, которые то и дело бросали на нее придворные, выводили девушку из себя. Даже ее тетка забеспокоилась.

 – Господи, Оуэн! – однажды воскликнула Блисс, обращаясь к супругу и одновременно наблюдая за королем, который объяснял Ниссе, как правильно выбрать стрелу для лука. – Разве может быть, что он питает к ней романтическое чувство? Это ужасно! Она совсем ребенок.

 – Значит, твои амбиции все-таки имеют предел, – заметил ее супруг.

 – Ах, Оуэн, не брани меня! С Блейз все было по-другому! – воскликнула Блисс. – Совершенно по-другому!

 – Конечно, Блейз была нужна королю только как любовница, поскольку тогда у него была жена. И сейчас он женат, причем на другой женщине, но подумывает, не сделать ли следующей королевой нашу племянницу. Что ж, Тони вообще не хотел, чтобы Нисса ехала ко двору. И если бы ты столь охотно не вызвалась ее опекать, Нисса не оказалась бы в этом опасном и двусмысленном положении, – сурово напомнил жене граф Марвудский. Он уже слышал, о чем толкуют его знакомые придворные – будто холодность Ниссы интригует короля гораздо больше, чем чары маленькой Говард. Граф не знал, что в этих сплетнях правда, а что нет. Но жене он сказать не решался.

 – Ох, Оуэн, что нам делать? – с отчаянием в голосе спрашивала мужа Блисс.

 – Дорогая, мы ничего не можем сделать. Не сейчас. Все в руках короля. Боюсь, эти загребущие руки ищут свежую женскую плоть. Возможно, он предпочтет Ниссе девицу Говард.

 – Нисса гораздо красивее, – сказала Блисс в защиту племянницы, и ее супруг засмеялся так, что у него заболел живот.

 – Мадам, – сказал он наконец, – вы, кажется, сошли с ума!

 Услышав голос короля, они обернулись. Генрих улыбался Ниссе и, к их удивлению, поцеловал ее в щечку.

 – Очень хорошо, моя милая дикая роза! Однако, джентльмены, она отличная лучница. Настоящая Диана, богиня охоты. Разве нет?

 Придворные одобрительно закивали и заулыбались.

 – Наверное, я никогда не научусь стрелять так же хорошо, как Нисса! – воскликнула Кэтрин Говард, улыбаясь королю, а потом вздохнула: – Боюсь, ваше величество, я не очень способная.

 – Ни за что не поверю, – сказал Генрих Тюдор. – Позвольте мне научить вас, Кэт! Думаю, что вы сможете все, если только захотите. Дорогая моя, вы – роза без шипов! – Король обернулся к пажу. – Лук и колчан для госпожи Говард!

 И снова придворные ломали себе головы, которая из двух молодых девушек нравится королю больше. Генрих Тюдор явно забавлялся, держа приближенных в недоумении. Условия расторжения брака с Анной Клевской мало-помалу формулировались во всех подробностях, и король готовился провести долгое лето, полное удовольствий и развлечений.

 Епископ Винчестерский встретился с герцогом Норфолком.

 – Мы не можем допустить, чтобы он выбрал девицу Уиндхем, – нервно заметил Стивен Гардинер. – Как только он освободится от леди Анны, любая сможет подцепить его на крючок. Мы должны действовать быстро, чтобы упрочить положение вашей племянницы.

 – Да, – согласился герцог. – Он все больше напоминает молодого жеребца, которого выпустили на луг, полный хорошеньких кобылок. Нужно сделать так, чтобы его внимание было сосредоточено исключительно на Кэтрин и ни на ком больше.

 – Но как?

 – Скомпрометировать в его глазах девицу Уиндхем, – предложил Норфолк.

 – Помилуйте, леди Уиндхем – добродетельная молодая женщина, – возразил епископ. – Даже я не могу найти изъяна ни в ее поведении, ни в ней самой. Ее имя не треплют сплетники, да она и не позволяет вольностей никому из джентльменов. У нее безупречные манеры, а преданность королеве выше всяких похвал. Она просто украшение двора!

 – Мой дорогой епископ, что, по-вашему, сказал бы король, если бы ее нашли обнаженной в постели не менее обнаженного джентльмена? – спросил герцог, улыбнувшись уголком рта. – Внешность часто бывает обманчива.

 – Господь с вами, неужели вы замыслили погубить репутацию этой милой девушки? Она приехала ко двору, чтобы найти хорошего мужа. Если вы сделаете то, что обещаете, вы ее погубите. Ни один достойный человек не захочет взять бедняжку в жены. Я не желаю участвовать в этой затее.

 – Успокойтесь, Стивен. – Уверяю вас – я могу скомпрометировать девицу и вместе с тем подарить ей такого мужа, которого одобрит даже ее семейство. Больше я вам ничего не скажу, чтобы не тревожить вашу совесть. Но я вам клянусь, что Нисса Уиндхем не пострадает. Просто ее надо убрать с дороги, а добиться этого я могу только так. Генрих Тюдор не польстится на объедки другого мужчины. И он распорядится, чтобы госпожу Уиндхем выдали замуж – даю руку на отсечение! Вы должны мне верить.

 Епископ Винчестерский промолчал, подумав про себя, что доверять Томасу Говарду – это все равно что под честное слово вручить лисе ключ от курятника. Но ничего не поделаешь, решил он. Кроме того, что такое судьба молодой девушки по сравнению с великим планом – сохранить в неприкосновенности Церковь и ее освященные веками традиции.

 Герцог Норфолк смотрел вслед епископу. Чертов праведник и ханжа, думал он. Какое ему дело, что будет с малышкой Уиндхем, ведь его волнует только власть. Не желает принимать участие в деле, которое считает аморальным. Не по-христиански, видите ли! Но выгоду от этого дела получить не отказывается. Томас Говард перебрал в уме имена тех, кто мог бы ему помочь, и выбрал одно. Утвердившись в своем выборе, герцог кликнул личного пажа и велел:

 – Отправляйся к графу Марчу, мальчик. Скажи ему, что я хочу видеть его в своем кабинете.

 Затем, покинув поле для стрельбы, герцог не спеша направился во дворец, а там – в личные покои. К нему подбежал слуга с бокалом вина в руках. Принимая бокал, герцог сказал:

 – Я жду графа Марча. Когда он придет, отведи его ко мне в кабинет. И присмотри за тем, чтобы нас не беспокоили.

 Войдя в кабинет, специально устроенный для тайных встреч, герцог опустился в стоящее возле камина кресло. Здесь весело горел огонь, день выдался прохладный, хотя стоял апрель месяц. Томас Говард вечно мерз, и, хотя человек он был весьма экономный, камин в его доме горел всегда жарко. Тяжело вздохнув, герцог пил вино. Ему уже исполнилось шестьдесят семь, и он начинал уставать от тяжелой обязанности блюсти интересы своего семейства. Но кому еще этим заниматься? Сын не справится; он скорее поэт, а не политик. Но, по крайней мере, у него есть сын, который понесет дальше имя Говардов.

 У меня родилось четверо детей, думал герцог, но двое из них умерли. Ох, кажется, это старческие сетования на судьбу… Герцог мотнул головой и залпом осушил свой кубок. Впервые он стал отцом в пятнадцать лет, и какого шуму наделала эта незаконная дочь, Мэри-Элизабет! Ее матерью была его дальняя родственница – Бесс, и она умерла родами, дав жизнь их ребенку. Бесс тогда было всего четырнадцать, но она была его лучшим другом. Ее смерть изменила его, потому что никогда и никому больше не отдавал он своего сердца. Их дочь воспитывалась в его семье, он просто не мог иначе. А потом он устроил девочке хорошее замужество. Мэри-Элизабет вышла замуж в двадцать, в тот же самый год, как на свет появился его первый законный сын, рожденный Анной Йоркской. Родился и умер…

 Было непросто найти подходящего супруга для Мэри-Элизабет Говард. Но в конце концов жених нашелся, ведь ее семья была влиятельна и богата, да и дочь он официально признал. Генри де Уинтер, граф Марч, был честолюбив. Породниться с Говардами, пусть даже через женитьбу на незаконной дочери, означало получить такие выгоды, о которых иначе он и не мог мечтать.

 Его семья никогда не была влиятельной. Жили они небедно, но и богатыми их нельзя было назвать. Никто не предполагал, что Генри де Уинтер полюбит жену, однако чудо случилось. Поэтому, когда два года спустя Мэри-Элизабет умерла родами, его горе было безгранично. Он так и не женился снова и не очень понимал, как растить крошку-сына, которого оставила ему покойная. К счастью, в дело вмешался всемогущий тесть.

 Первая супруга Томаса Говарда, Анна Йоркская, умерла в тысяча пятьсот тринадцатом году. Три года спустя герцог женился на леди Элизабет Стаффорд. На следующий год родился их сын Генри. А в тысяча пятьсот двадцатом на свет появилась дочь. Жена настояла, чтобы ее нарекли Мэри, и он не осмелился возражать. Мэри-Элизабет была мертва вот уже десять лет, поэтому какая разница? Но простить этой бесчувственности он не смог. Ведь жена знала о его первой дочери, поскольку в доме жил внук, ее сын.

 В дверь постучали, и в личный кабинет герцога вошел Вариан де Уинтер, граф Марч.

 – Добрый день, дедушка, – сказал он. – Какую интригу вы опять замышляете?

 – Выпей-ка вина, – ворчливо откликнулся старик. – А затем подойди и сядь напротив. Мне нужна твоя помощь в одном небольшом деле, Вариан!

 Вариан де Уинтер вопросительно вздернул бровь, наливая себе щедрую порцию вина. У деда был отменный винный погреб, и он научил внука ценить хорошие вина. Вариан не ошибался, старик явно что-то задумал. Вдохнув аромат напитка, он довольно улыбнулся и сделал маленький глоток, усаживаясь напротив Томаса Говарда.

 – Очень хорошо, милорд, я весь внимание.

 У него мое продолговатое лицо и глаза, думал герцог, а все остальное от де Уинтера. Но он думает и рассуждает, как настоящий Говард. Как обманчива внешность!

 – Земля, которая была частью приданого твоей матери, – начал он.

 – Земля, которую ты как-то забыл передать отцу? – ехидно поинтересовался граф. – Да, я помню.

 – А если бы я отписал ее тебе, Вариан?

 – Но какова цена, милорд?

 – Неужели нам с тобой обязательно нужно торговаться, Вариан? – голос герцога слегка дрогнул.

 – Дедуля, а помните ли самый первый урок, что вы мне преподали? – спросил внук. – Вы же сами меня учили – то, что достается даром, ничего не стоит. За все, что нам кажется желанным, приходится платить!

 Томас Говард рассмеялся.

 – Ты хорошо усвоил урок, Вариан; уж точно лучше, чем твой дядя Генри. Что ж, цену я назову. Но сначала мне хотелось бы знать, не обещался ли ты какой-нибудь женщине?

 – Нет, – ответил граф, которого начинало разбирать любопытство. – Зачем вы спрашиваете?

 – Я задумал тебя женить, но дело может быть немного опасным. Вот почему я намерен отдать тебе земли из приданого твоей матери в качестве платы за одну небольшую услугу. Девушка, о которой я думаю, богатая наследница, и ее земли расположены неподалеку от твоих. Если угодно, как раз на противоположном берегу реки.

 – И что же я должен для вас сделать, дедушка?

 – Я хочу, чтобы следующей королевой Англии стала твоя кузина Кэтрин, – невозмутимо сообщил герцог. Глаза его внука чуть расширились, но он промолчал, и тогда герцог продолжил: – В последнее время король начал оказывать ей недвусмысленные знаки внимания. Его брак с фламандской кобылой очень скоро будет аннулирован. И, когда это произойдет, король должен выбрать в жены Кэтрин Говард. Однако на пути нашей Кэтрин есть маленькое препятствие.

 – Леди Нисса Уиндхем, – кивнул граф. – Я слышу те же сплетни, что и вы, дедуля. Король разрывается между двумя девицами, точно шестнадцатилетний юнец. Нисса Уиндхем может стать следующей королевой Англии так же легко, что и моя кузина Кэтрин, не правда ли? Как он ее называет? Своей «дикой розой»? Что ж, позвольте сказать вам, дедушка, что у этой розы есть шипы. Это достойная молодая леди – таких редко встретишь, и предана королеве.

 – А твою кузину Кэтрин король зовет «розой без шипов», – заметил герцог. – Нам следует позаботиться о том, чтобы Генрих Тюдор выбрал из двух английских роз ту, что нежнее. Разумеется, это наша Кэтрин. Нужно лишить Ниссу Уиндхем благорасположения короля. У меня есть план.

 – Ну, в этом я не сомневался, – не без иронии откликнулся граф.

 – Вот если бы король обнаружил Ниссу Уиндхем в постели другого мужчины! Он бы ее не простил и бросил бы затею жениться на ней. Поле боя осталось бы за нашей маленькой Кэтрин. Просто как дважды два, Вариан!

 – За исключением одной мелочи, дед. В своем безграничном гневе и горе король вполне способен казнить своего соперника! Вы же не прочите меня на эту роль? – сказал граф.

 – Напротив, именно это я тебе и предлагаю. Но, мой дорогой, тебе не стоит беспокоиться насчет того, чтобы лишиться головы. В глазах всего мира король – человек женатый. Разумеется, у него может быть любовница, но он не может взять в любовницы молодую девушку из хорошей семьи. Это, как ты знаешь, неприемлемо. Следовательно, хотя мы и знаем, что он, будучи женатым, не прочь приударить за этими двумя красотками, мы сделаем вид, что ничего не видим и не скажем ни слова. Но если ты хотя бы намекнешь, что он волочится за ними под носом у законной жены, вот тогда, мой дорогой Вариан, тебе действительно не сносить головы. Король ханжа. Он полагает себя ходячей добродетелью и блюстителем нравов. Он непременно попытается соблазнить замужнюю даму, но девицу совращать никогда не станет. Для Генриха Тюдора Кэтрин Говард и Нисса Уиндхем – романтический идеал невинности. И в той, и в другой он нашел бы идеальную невесту. Осталось только выбрать. И я хочу упростить для него задачу выбора.

 Если король поймет, что Нисса Уиндхем не такова, какой он ее себе представлял, его выбор, естественно, падет на Кэтрин. А что до Ниссы, так ее семья прислала девушку ко двору, чтобы она смогла выйти замуж. Естественно, король будет настаивать, что ты должен на ней жениться, раз обесчестил бедняжку. Я поддержу его решение и принесу горячие извинения за твой проступок. Король сделает Кэтрин королевой, а ты получишь в жены хорошенькую наследницу. Ее семья возражать не станет, поскольку ты исправишь причиненное зло, а их дочка станет графиней Марч.

 – Но что, дедушка, если я откажусь? Не так-то все просто, как вы тут пытаетесь изобразить. В гневе король непредсказуем, и вам это отлично известно! Он запросто бросит в Тауэр и меня, и несчастную девушку.

 – Если ты откажешься, я найду другого, кто выполнит эту работу. Так ты мне отказываешь, Вариан? Прежде ты мне ни разу не перечил, и я всегда мог на тебя положиться.

 – Да, так было всегда. Я всегда послушно выполнял то, что от меня требовалось, даже если вы требовали слишком многого. Вспомните тот раз, когда мой дядя Генри совратил дочку местного фермера, и она повесилась, узнав, что ждет ребенка, а дядя не пожелал взять на себя ответственность за содеянное! Девушка так и не назвала имени своего любовника, обмолвилась только, что он отпрыск герцога. Вы попросили, чтобы я принял дядину вину на себя. Я так и сделал. Я-то понимал, в отличие от Генри, что наследник герцога Норфолкского должен быть человеком незапятнанной репутации и достойного поведения.

 Вы были искренне благодарны мне, дедушка, но это преступление вызвало массу слухов, и теперь приличные родители прячут от меня своих дочек. Мне уже тридцать, но я не могу найти жену, равную мне по рождению, которая родила бы мне сыновей. Теперь вы просите меня положить голову на плаху ради того, чтобы эта пустоголовая девица, Кэтрин Говард, получила шанс стать королевой. Вам мало одной королевы из рода Говардов?

 – Выполни мою просьбу, Вариан, и получишь невесту более чем высокого происхождения, семья которой славится исключительно здоровым потомством. Не отказывай мне! Я бы предпочел, чтобы этот приз достался именно тебе, хотя охотники найдутся… Девушка хороша собой и вдобавок богата!

 Вариан де Уинтер устало покачал головой. У него не было сомнений, что дед поступит именно так, как сказал. Откажись Вариан ему помочь, дед найдет другого, более сговорчивого кандидата. Вариан подумал о Ниссе Уиндхем, вспомнил, как танцевал с ней несколько месяцев назад. Девушка была не только хороша собой, она была наделена умом и твердостью характера. Вариан и сам хотел бы за ней ухаживать, но, когда дядя девушки по требованию родни решительно увел ее прочь, он ясно понял причину. А затем она сама его отвергла. Но… разве он не поклялся самому себе, что в конце концов завоюет эту красавицу?

 С той краткой встречи зимой он редко видел Ниссу, ведь девушка почти неотлучно находилась при королеве. Издали, в Большом зале; потом в часовне; еще на прогулке в саду. Больше граф не делал попыток к ней подойти, хотя ему очень хотелось. Ведь Нисса, сама того не зная, с самой первой встречи покорила его сердце. И вот теперь дед предлагает чудовищный план – обесчестить девушку в глазах короля, чтобы кузина Кэтрин стала следующей королевой Англии.

 Если он не захочет помогать герцогу, кого найдут ему на замену? Будет ли он нежен с Ниссой? Это жестоко – совершенно чужого человека выберут в мужья ничего не подозревающей девушке. Несправедливо, что ее семье не дали высказать своего мнения. Его кровь вскипела при одной мысли о том, что она достанется кому-то другому, но эту мысль граф оставил при себе. Ниссу Уиндхем принесут в жертву честолюбию Говардов. Оставалось только одно.

 – Я должен овладеть ею силой? – спросил он у герцога.

 – Нет, Вариан. Девицу опоят и доставят прямо к тебе в постель. А потом ее обнаружат в твоих объятиях. И, чтобы она ни говорила в свое оправдание, кто ей поверит? Ее признают виновной. Король разгневается. Ее семья будет в ярости. Но больше всех негодовать буду я, а также настаивать, чтобы ты на ней женился, и немедленно, прежде чем разразится скандал. Король не сможет отказать, поскольку затронута честь девушки. Вряд ли он будет во всеуслышание признавать особый интерес к фрейлине своей супруги. Не так ли?

 – Да, дедушка, надеюсь, вы не ошибаетесь, – сказал граф Марч, уже готовый уступить. – Я считаю безумием ваши честолюбивые планы относительно маленькой Кэтрин. А то, что вы задумали для Ниссы Уиндхем, – это вообще черное дело. Мне стыдно, что я согласился вам помогать. Но мне просто невыносимо будет видеть, как ее отдадут какому-то болвану.

 – Ты с нею знаком? – с любопытством спросил герцог.

 – Как-то раз танцевал с ней, а потом прибежал ее дядя и увел ее от меня. Не забывайте, что, по общему мнению, я мерзавец, поскольку якобы довел до смерти невинную девушку, которая носила моего ребенка. Я отнюдь не считаюсь завидным женихом. А она просто очаровательна, дедушка. Надеюсь, что смогу с ней поладить. Если нет, моя жизнь превратится в ад. Супруги должны быть, по крайней мере, друзьями.

 – Странные у тебя представления о браке, Вариан, и я не могу взять в толк, откуда ты их набрался, – сказал Томас Говард. – Не от меня же! Супруга джентльмена – это та, которая приносит ему приданое, деньги и земли. Она должна быть хорошего происхождения. Только это имеет значение. Ничего другого не требуется.

 Граф Марч воздержался от ответа. Во многом он был похож на своего могущественного деда. Как и Томас Говард, граф умел быть и безжалостным, и непреклонным. Но под маской высокомерия скрывалось доброе сердце – драгоценное наследство, доставшееся ему от отца, собственно, ничего другого отец ему не оставил. Генри де Уинтер умер, когда Вариану было шестнадцать. И до самой смерти отец не переставал вспоминать свою Мэри-Элизабет. Вариан де Уинтер, который не знал матери, чувствовал свою с ней связь – благодаря глубокой любви, которую питал к покойной жене отец. Ее портрет, написанный в качестве свадебного подарка, висел в спальне графа. Ребенком он, бывало, думал, что его мать – самая красивая мать, которую мог бы пожелать себе любой мальчик. Теперь же его поражало, насколько юной и ранимой она казалась; совсем как Нисса Уиндхем! Поэтому он и хотел помочь Ниссе, хотя бы таким, странным путем.

 – Когда это должно произойти? – спросил он у деда.

 – Сегодня вечером, – ответил герцог Норфолк.

 – Так скоро? – воскликнул граф. – Дедушка, неужели вы не можете дать мне несколько дней на то, чтобы попытаться подружиться с Ниссой Уиндхем?

 – Вариан, ты уже говорил, что ее семья запрещает тебе видеться с ней. И сейчас они вряд ли изменят свое мнение. Зачем им это? Я открою тебе еще одну тайну. Падение Кромвеля уже не за горами. Очень скоро он окажется в Тауэре и закончит свою жалкую жизнь так, как и положено предателю. У нас мало времени. Пора действовать.

 – Но король только что сделал его графом Эссекским! – воскликнул Вариан де Уинтер. Затем его лицо прояснилось. – Ну, конечно! Король убаюкивает его бдительность. И наш друг зря полагает, будто ему ничего не грозит. Не так ли, дедушка? Напуганный до смерти, Кромвель не сумеет проявить обычную ловкость, чтобы избавить короля от пут ненавистного брака, в который сам же его и завлек.

 – Именно! – ответил герцог, радуясь проницательности внука. Прискорбно, что он не Говард по рождению, думал герцог. У Вариана ум настоящего придворного деятеля, но, к несчастью, слишком мягкое сердце. Он остается при дворе лишь для того, чтобы угодить мне. Но, как только он женится, ему придется уехать, потому что король будет слишком зол на него. И его будет не хватать.

 Заметив, что дед плотнее запахнул полы бархатного, подбитого мехом халата, граф Марч встал и подбросил в камин еще одно бревно.

 – Расскажите, милорд, как вы собираетесь действовать?

 Герцог был немногословен.

 – Сегодня вечером леди Рогфорд подмешает легкое снотворное в питье всем фрейлинам. Потом впустит в покои фрейлин двух моих людей, которые отнесут Ниссу Уиндхем в твою спальню. Как только мне сообщат, что она благополучно лежит в твоей постели, я позабочусь, чтобы об этом узнал король. И мы обнаружим вас двоих вместе. Смотри же, Вариан, не забудь ее обнять, как только услышишь наши голоса за дверью. Снотворное, которое мы ей подмешаем, очень слабое. Очень возможно, что девица проснется в тот момент, когда ты заключишь ее в объятия. Но никто не поймет, что она брыкается, потому что испугана и пытается сопротивляться. Напротив, все решат, будто это любовный порыв. В сложившихся обстоятельствах у короля не останется другого выбора, кроме как отвергнуть Ниссу, и поле боя останется за твоей кузиной. И будь уверен, Вариан, что моя благодарность не заставит себя ждать – ты только поспеши жениться. Истинно говорю, ты единственный, кому я могу довериться в этом крайне щекотливом деле. И я всегда мог на тебя положиться.

 Как он умен, думал Вариан де Уинтер. В таком возрасте, когда многие предпочитают осесть дома и наслаждаться последними годами жизни, Томас Говард продолжал вращаться в гуще событий, проворачивая интриги, затевая заговоры, продумывая каждый план до мелочей.

 – Милорд, если вы ищете моей помощи в этом деле, – сказал граф, – вы отпишете мне эти земли сегодня же. В отличие от моего отца – упокой его Господь, – я-то знаю, что вам доверять нельзя.

 Герцог Норфолк от души рассмеялся, что делал крайне редко.

 – Это потому, парень, что ты умен, как Говард, но не столь доверчив, как де Уинтер, – сказал он, посмеиваясь. – Очень хорошо. Договор будет в твоих руках уже к заходу солнца.

 – А если нет, дедуля, я не стану участвовать в вашей игре, – сказал Вариан де Уинтер. – Надеюсь также, что вы расщедритесь на свадебные дары, несмотря на мое дурное поведение.

 – Разумеется, мальчик мой. А теперь ступай. Сегодня мне нужно заняться и другими делами. Твое дело – лишь малая часть моего плана, чтобы привести твою кузину Кэтрин на английский трон. Тут есть над чем поработать.

 – В этом я не сомневаюсь. – Поклонившись деду, граф вышел.

 Спальня Вариана де Уинтера находилась тут же, в той части дворца, что была отведена герцогу Норфолкскому. Вот что значит быть внуком Томаса Говарда! К тому же в данный момент герцог к нему благоволил. До того, как Вариану исполнилось шесть, он жил с отцом в фамильном имении Уинтерхейвен. Дедушку Говарда он видел всего несколько раз и очень хорошо запомнил, как стоял возле отцовского кресла в библиотеке и слушал, как решается его судьба в тот самый день, когда дед приехал, чтобы забрать его из родного дома.

 – Пришла пора занять место, которое ему принадлежит по праву, – говорил герцог. – Шесть лет он живет среди деревенщины, и у него манеры пастуха. А он, в конце концов, мой единственный внук.

 – И мой единственный сын, – спокойно возражал Генри де Уинтер. Он был настроен воинственно, что с ним случалось нечасто. – Однако я согласен с вами, милорд. Я счастлив здесь, на своей земле среди моих поселян. В этой жизни я повидал все, что хотел. Вариану следует узнать, что может предложить ему мир – прежде чем он сам выберет, где жить. И думаю, что лучше всего ему учиться жизни в вашем доме, милорд. Увозите его, но пусть каждое лето он возвращается домой. Негоже забывать, что он де Уинтер по рождению и что у него есть обязанности также и на своей земле. Он все, что у меня есть; я буду тосковать.

 С тех пор Вариан стал жить в доме деда и воспитываться вместе с двумя детьми от его второго брака. Впрочем, они появились позже. Генри Говард родился на следующий год, а тетка, Мэри, явилась на свет, когда Вариану уже исполнилось десять. В возрасте пятнадцати лет дядя Генри сделал ребенка дочке одного из фермеров. Когда положение девушки стало очевидным, отец избил ее, пытаясь выведать имя совратителя. Разумеется, ее следовало выдать замуж. Но девушка сказала только – «это был один из детей его светлости».

 Потом, в тайне от всех, она попыталась призвать любовника к ответу. Генри Говард, высокомерный, неопытный и напуганный – что скажет и сделает всемогущий дед, – не решился сознаться в своем проступке и прогнал девушку прочь. Дочка фермера повесилась в отцовском амбаре, чтобы избежать позора, а в доме герцога разразился ужасный скандал. Крестьяне, прислуга – все только об этом и говорили.

 Герцог Норфолк был в ярости. Человек небезгрешный, он все-таки был справедлив. Когда от него забеременела кузина Бесс, он стоял за нее горой, хотя не мог на ней жениться из-за того, что уже был помолвлен. Но сын не унаследовал твердости его характера. Тогда внук, чтобы защитить своего юного дядьку, согласился взять вину на себя. Никто не принял во внимание то обстоятельство, что в то лето, когда была совращена фермерская дочка, Вариан де Уинтер жил в доме отца, на своих землях. Напротив, все тут же вспомнили, что мать графа Марча была незаконной дочерью герцога. Говорили о его неотразимой мужской красоте, и дамы втайне мечтали оказаться в его крепких объятиях. И нескольким это удалось. О полученном опыте – чрезвычайно приятном – они шепотом поведали всем своим подругам. Разумеется, после такого случая матери стали прятать от него дочек на выданье. Вариан приобрел дурную славу ненасытного сластолюбца и вообще человека крайне опасного.

 С некоторых пор он стал задумываться о женитьбе. Быть последним носителем имени своих предков – это серьезная ответственность, и он ею тяготился. Ему хотелось иметь сыновей и дочерей. Но проклятый скандал не утихал. Какое достойное семейство рискнет выдать дочь за человека, который столь бессердечно пренебрег своим долгом перед девушкой с ребенком!

 Теперь, когда прошло немало времени, граф Марч осознал, что ему не следовало принимать на себя вину за преступление, совершенное пятнадцатилетним дядей. В конце концов светское общество простило бы Генри Говарда, списав грех на его юность и неопытность. Но Вариану де Уинтеру в то лето уже исполнился двадцать один год. В таком возрасте пора думать головой, тем более учитывая историю его матери. Даже дед признал, что они тогда совершили ошибку, но было поздно.

 Что ж, к завтрашнему утру у него будет жена. Вот только способ ее получения казался графу отвратительным.

 Войдя к себе в спальню, Вариан позвал камердинера, который явился из гардеробной, где хранилась его одежда.

 – Тоби, когда в последний раз мы меняли простыни на этой кровати? – спросил он слугу.

 – Что, милорд, сегодня предстоит забава? – с усмешкой поинтересовался Тоби. – Ну, так эти простыни не меняли недели две или даже больше. Давно пора, особенно если мы ждем в гости особенную даму. Пойду-ка я к экономке герцога и принесу вам чистое белье.

 – А еще, Тоби, мне нужна ванна, – продолжал давать указания Вариан.

 – Да, дамочка точно будет особенная, – фыркнул Тоби.

 Повезло Тоби родиться простолюдином, грустно подумал граф. Он и понятия не имеет, как трудна жизнь, если ты не просто придворный, а еще и внук герцога Норфолкского. Особенная! Конечно, Нисса Уиндхем – особенная девушка. Но бедняжка даже не догадывается, насколько она особенная. Черт возьми, скривился Вариан. Остается лишь надеяться, что Генрих Тюдор не отрубит голову ни ему, ни ей!

 Что бы ни обещал дед, все знали, насколько переменчив нрав короля. Если он всерьез рассматривал возможность женитьбы на Ниссе Уиндхем, то заплатить придется сполна. Даже хорошенькой кузине Кэтрин будет не под силу смягчить его гнев.

 Зачем он согласился помогать Томасу Говарду? Почему не попытался отговорить его от этой затеи? Неужели трагедия Анны Болейн ничему не научила герцога? Ох, не научила! Герцог сохранил свой пост лорда-казначея, тогда как остальные участники событий потеряли все, включая жизнь. Герцог Норфолк обожал власть. В этом заключалась и его сила, и его слабость.

 Вариан де Уинтер знал, почему обещал помочь деду. Нисса Уиндхем! Он содрогался при мысли, что она окажется в постели с другим. Почему? Он едва знает эту девушку, однако она приходит к нему во снах с того самого дня, когда он увидел впервые. Он был в нее влюблен. Вариан удивленно покачал головой. Как можно полюбить девушку, с которой едва знаком? Тем не менее он ее полюбил и теперь собирался сделать так, чтобы она ответила ему взаимностью.

 

 Нисса, не подозревавшая, какую бурю чувств и сомнений вызвала в сердце графа Марча, в тот день обедала вместе со своей семьей. Она провела с родными целый день, хотя к ночи обязана была вернуться во дворец. В конце месяца истекал срок аренды дома, который они сняли в Гринвиче, и семья обсуждала возможность ее продлить.

 – Думаю, что этого делать не стоит, – сказала Нисса. – Ведь это уже ни для кого не тайна – знает даже королева, хотя и делает вид, что нет. Очень скоро брак короля отойдет в прошлое. Его аннулируют или устроят развод – что уж там они решат. И мои услуги при дворе больше не потребуются. Поезжайте домой, тетя Блисс. Очень скоро и я последую за вами.

 – Согласен, – сказал Оуэн Фицхью.

 – А еще королю нравится Кэтрин Говард, – продолжала Нисса, – и ее семья гораздо влиятельней, чем наша. Кроме того, не забывайте, тетя, какое место в жизни короля занимала моя мать. Король никогда не выберет меня королевой.

 – Мэри Болейн тоже была его любовницей, что, однако, не помешало ему жениться на ее сестре, – напомнила Блисс. – А принцесса Арагонская была вдовой его брата, но он все равно выбрал ее себе в жены. Похоже, король из тех мужчин, что раз за разом совершают одну и ту же ошибку. Если Генрих Тюдор захочет тебя, Нисса, никакие отношения с твоей матушкой его не остановят.

 – Ах, тетя, я молю Бога, чтобы ты ошибалась! – воскликнула Нисса. – Я скорее умру, чем выйду за этого старика! А что бы испытала матушка, случись такое? Это бы ее убило, да и папу тоже. Ах, если бы добрая королева Анна не нуждалась во мне, я могла бы просить дозволения отправиться домой сей же час. Но я не могу бросить ее, бедняжку!

 – Завтра я скажу владельцу дома, что мы хотим оставить его за собой до конца июня, – сказал Оуэн Фицхью. – Ты не покинешь свою госпожу, Нисса, а мы не бросим тебя одну.

 Нисса вернулась во дворец, когда солнце уже садилось. На этот вечер никакие развлечения не планировались, поэтому она присоединилась к подругам, собравшимся в покоях фрейлин. Королева рано удалилась к себе; бедную девушку утомляла двусмысленность ее положения. Фрейлины сплетничали и играли в карты.

 – Королева очень печалится из-за Кромвеля, судьба которого висит на волоске как раз из-за нее, – сказала Бесси Фицджеральд. – У леди Анны такое доброе сердце!

 – Его падение все равно неминуемо, – заметила мудрая не по годам Кейт Кэри. – Смотрите, и Кромвель, и Уолси – люди очень скромного происхождения. Оба забрались высоко и были преданы лишь одному человеку – королю. Оба вызывали лютую зависть столь могущественных персон, как герцоги Норфолк и Саффолк; зато друзей у них не было. Кто встанет на их защиту? Судьба таких людей предопределена с самого начала.

 – Королям следовало бы беречь тех, кто им предан, – заметила Нисса. – Как можно требовать преданности, если платишь черной неблагодарностью? Кромвель – человечишка подлый и низкий, но он посвятил жизнь тому, чтобы устраивать счастье короля. Это его единственный провал. Мне его жаль.

 – Слишком сильно он просчитался на сей раз, что с точки зрения короля непростительно, – заметила Кэт Говард. – Король не любит, чтобы те, кому он доверяет, совершали ошибки!

 – Наверное, я буду очень рада уехать домой, когда все это закончится, – тихо проговорила Нисса. – Ужасно скучаю по дому и родным! И очень хочу увидеть родителей. В душе я сельская девушка, как и моя мама.

 – А вдруг тебе не позволят уехать? – спросила Кейт Кэри.

 – Ох, только не это! – вскричала Нисса и даже побледнела.

 – Разве тебе не хотелось бы стать королевой? – хитро прищурилась Кэт Говард. – А я бы хотела! Представь – у тебя есть все, о чем ты мечтала. Любой твой каприз исполняется по первому требованию. А те, кто долгие месяцы воротили от тебя нос, теперь добиваются твоей милости. Очень заманчиво. Я была бы просто счастлива!

 – А я нет, – ответила Нисса. – Я бы предпочла того, кто будет меня любить, и дом среди зеленых английских холмов, и целую ораву детей! Эта мечта мне больше по вкусу, чем твоя, Кэт.

 – Но ты же еще не нашла мужа, – возразила Бесси Фицджеральд.

 – Нет, не нашла, – улыбнувшись, ответила Нисса. – Слишком была занята своими обязанностями при королеве. И у меня не было времени знакомиться с джентльменами. С другой стороны, мною, кажется, никто и не интересовался всерьез. Наверное, здешние господа находят меня непривлекательной.

 – Ох, Нисса, ты что, дурочка? – воскликнула Кэт Говард. – Неужели ты не заметила, как на тебя смотрит мой кузен, Вариан де Уинтер?

 – Слишком уж он красив, – вздохнула Кейт Кэри.

 – Моя тетя и ее подруга, леди Марло, говорят, что он распутник и что ни одна порядочная девушка не должна с ним знакомиться, – заявила Нисса.

 – Негодяи гораздо забавнее, чем святые, – ответила Кэт, и девушки дружно захихикали.

 – Какое у вас веселье! – входя, заметила леди Рогфорд. В ее руках был поднос, на котором стояли графин и маленькие ликерные рюмочки. – Над чем вы смеетесь? Или это секрет? – Она снова улыбнулась, и Нисса подумала, что Рогфорд очень похожа на хорька.

 – Мы говорим о мужчинах, – храбро сообщила Кэт.

 Леди Рогфорд приподняла тонкую бровь.

 – Ах, озорницы! – воскликнула она со снисходительной улыбкой и обвела комнату взглядом. – А где остальные?

 – Сестры Бассет сегодня ночуют у тети, – ответила Кейт Кэри. – Мария и Хельга спят в покоях королевы: сегодня их очередь. А королева была вечером очень грустна.

 – Хорошо, – промурлыкала леди Рогфорд. – Значит, никто меня не выдаст. Бедняжки мои! Трудитесь, как пчелки, и все такие милые. А развлечений почти никаких – я же знаю! Вот и принесла вам угощение, сладкий вишневый ликер. Только что изготовлен из французских вишен, совсем свежий. – Она наполнила стаканчики и пустила поднос по кругу. – Угощайтесь, девушки!

 – А вы не выпьете, леди Рогфорд? – спросила Бесс.

 – Ах, дитя мое, я уже выпила два стакана, – икнув, призналась леди Рогфорд. – Если я выпью еще, у меня начнут заплетаться ноги. Очень вкусно, правда?

 С ней согласились все, охотно попивая благоухающий фруктами ликер.

 – Однако уже поздно, – спохватилась леди Рогфорд. – Думаю, что вы посплетничали достаточно. Допивайте ликер и ложитесь спать. А я должна унести доказательства преступления, не то явятся матушка Леве или леди Брауни и отругают меня за это пиршество. – Она опять улыбнулась. – У вас редко выдается такой тихий вечерок! Можно как следует выспаться. Или, быть может, кто-то собирается ускользнуть, чтобы встретиться с любовником? – Она пристально вглядывалась в лица девушек, которые в ответ на ее шутку весело рассмеялись.

 – Ох, леди Рогфорд, – сказала Кейт, – и у которой из нас, по-вашему, есть любовник? Боюсь, нет у нас никого…

 – Никогда не знаешь наверняка, – усмехнулась леди Рогфорд. – Это всегда та, которую подозреваешь меньше всех. Вот так-то, милая Кейт! Может быть, это ты сама?

 – Нет-нет! Хотя мне очень жаль, что это не так, – смеясь, ответила девушка.

 – Я хочу еще капельку вашего вишневого ликера, – попросила Бесси. – И ловить на месте преступления нас некому. Леди Брауни ушла провести ночь с супругом, а матушка Леве при королеве.

 Леди Рогфорд нахмурилась.

 – Разумеется, нет, Элизабет Фицджеральд, – сурово ответила она. – Я хотела просто вас угостить, и вы опьянеете, если выпьете еще. А теперь марш в постели, девочки мои. – И леди Рогфорд проследила за тем, как они стали укладываться. – Сегодня четверо отсутствуют, так что можно спать по одной. Как хорошо хотя бы на одну ночь получить кровать в свое полное распоряжение! Не правда ли?

 Ниссе ликер показался слишком сладким, и она незаметно отдала свой стакан Бесси, которая заговорщически улыбнулась. Насчет сегодняшней ночи она была согласна с леди Рогфорд. Нисса никак не могла привыкнуть к тому, что приходится делить место с другой девушкой. Всю жизнь у нее была собственная кровать. Но остальные, кажется, не возражали или же просто предпочитали помолчать. Кэт Говард воспитывалась в доме бабушки и спала в общей девичьей спальне. Бесси почти всю жизнь провела при королевском дворе, а у Кейт Кэри была сестра. Нисса зевнула. Внезапно ей очень захотелось спать – похоже, что и остальным тоже. Нисса натянула одеяло повыше, и ее глаза тут же закрылись сами собой.

 Леди Джейн Рогфорд ждала, устроившись в кресле перед камином. Идущее от камина тепло припекало и нагоняло сон. Миновал час; девушки крепко спали. Она встала с кресла и проверила каждую – спит ли? Пора! Взяв свечу, она подошла к окну спальни, которое выходило во внутренний дворик, и начала подавать знаки свечой – вправо-влево, вверх-вниз, несколько раз. Затем вернулась на место – ждать. Через несколько минут кто-то тихо поскребся за дверью. Проворно подскочив, она распахнула дверь и впустила двоих мужчин, проводив их к кровати Ниссы.

 – Вот эта девушка, – тихо сказала она. – А теперь быстро!

 Один из мужчин подхватил задремавшую девушку, вместе с одеялом и всем остальным, и поспешил покинуть спальню фрейлин, второй шел следом и следил, чтобы никто их не увидел. Тем временем леди Рогфорд торопливо закрыла за ними дверь. Похитители быстро пробирались темными коридорами дворца. Они выбрали кружной путь, где почти не рисковали нарваться на королевских стражников, которые непременно стали бы задавать вопросы. А что они могли бы им ответить?…

 Эти двое принадлежали к числу самых доверенных слуг герцога Норфолка. Им было приказано тайно доставить девушку в спальню графа Марча. Они не знали, что именно затевалось, да и спрашивать не собирались. Они были всего-навсего слуги, а слугам, даже самым проверенным, не пристало задавать хозяевам вопросы. Дойдя до нужной двери, они вошли и положили девушку на кровать, как и было велено. Казалось, что в спальне никого не было. Но приказ был выполнен, и они ушли.

 Когда дверь за ними закрылась, Вариан де Уинтер вышел из тени и подошел к кровати, чтобы взглянуть на Ниссу. Она его возненавидит, но он не хотел, чтобы она его ненавидела. Он хотел ухаживать за ней и честно добиться ее взаимности. Хотел, чтобы ее семья сочла его подходящим женихом для дочери. Но этому не бывать. Они его примут лишь потому, что им не оставили выбора. Ему придется добиваться их прощения. Если бы удалось убедить Ниссу не питать к нему ненависти! Возможно, она никогда его не полюбит. Граф отчаянно хотел, чтобы она хотя бы не стала его презирать.

 Девушка была завернута в одеяло, явно прихваченное из ее спальни. Он осторожно стянул его с нее и, свернув, спрятал в резной шкафчик, что висел на стене слева от кровати. В выложенном кафелем камине горел неяркий огонь. Подбросив в огонь полено, граф снял бархатный халат и бросил на стул. Отблески пламени играли на его обнаженной коже – он был высок и худощав. Те немногие женщины, которые побывали его любовницами, утверждали, что он словно прекрасная ожившая статуя. Это сравнение льстило и забавляло графа.

 Подойдя к постели, он сделал то, что обязан был сделать, чтобы убедить Генриха Тюдора. Развязав шелковые розовые ленточки ночного одеяния Ниссы, он приподнял девушку и начал ее раздевать. Она беспокойно пошевелилась. Крошечная ночная сорочка была мягкой и почти невесомой, и она легко сползла с тела. Граф опустил Ниссу на подушки. Он старался не глазеть на нее, но соблазн был слишком силен. Нисса оказалась красивее, чем любая из тех женщин, которыми ему случалось обладать. У нее было стройное тело, прекрасной формы ножки и маленькие дерзкие груди. А кожа казалась такой же нежной и мягкой, как шелк ее сорочки. А эти темные волосы в сочетании с белоснежной кожей! Девушка была воплощением беззащитности. Угрызения совести и без того беспокойно шевелились в его душе, но теперь он просто терзался. Однако было слишком поздно отыгрывать назад. Боже, помоги нам всем, подумал граф. Мне, Ниссе Уиндхем и бедной кузине Кэтрин! Честолюбивый человек играет чужими судьбами, точно пешками. А честолюбие герцога Норфолка воистину не знало границ.

 Он снова поднял Ниссу, накрыл ее одеялом и сам лег рядом. Она снова пошевелилась, на сей раз что-то тревожно пробормотав. В любой момент сюда мог явиться Томас Говард в сопровождении короля, которому и предстояло обнаружить Ниссу Уиндхем, забывшуюся в разнузданной страсти с графом Марчем. Приподнявшись на локте, он вглядывался в лицо своей невинной жертвы. Неожиданно девушка открыла прекрасные глаза и в полном замешательстве посмотрела сначала на бархатные занавеси постели, а затем на графа.

 – Я сплю? – прошептала она. Ее сердце испуганно билось.

 – Мне жаль, милая, но это не так, – тихо ответил он.

 Ее глаза расширились. Хватая ртом воздух, она вцепилась в край одеяла, натягивая его на себя. Ее ужас был неподдельным. Щеки залила краска стыда.

 В этот момент за дверью спальни послышался шум. Привстав, он грубо запустил руку в волосы Ниссы и сказал:

 – Простите меня, Нисса Уиндхем!

 Потом впился в ее губы сокрушительным поцелуем как раз в тот миг, когда дверь распахнулась настежь и голос его деда произнес:

 – Видите сами, ваше величество! Меня не обманули!

 Генрих Тюдор не верил собственным глазам. Она лежала перед ним, стыд и ужас были написаны на ее лице. Одна маленькая прекрасная грудка открылась его взгляду, сочные губы распухли от поцелуев. Нисса Уиндхем! Дочь его маленькой сельской затворницы! Столь же распутная, сколь скромной была ее мать! У него не было сомнений в том, что тут происходит. Все и всем было ясно.

 – Мадам! – взревел он. – Я хотел бы получить объяснения вашему неприличному поведению, хотя не вижу, как можете вы оправдать подобное распутство!

 – Ваше величество, – начала Нисса, почти рыдая. Господи, где она находится? Как сюда попала? Она чувствовала, что ее ноги соприкасаются с ногами графа Марча. Волнующее ощущение, но ведь это непозволительно!

 – Замолчите, девушка! – приказал герцог Норфолкский. Потом его взор обратился на внука. – Вариан, я возмущен! Как смел ты опозорить невинную девушку, достойную и из хорошей семьи? Боюсь, на этот раз ты зашел слишком далеко. Есть только один способ предотвратить скандал и спасти эту леди, репутация которой до сего дня была безупречна.

 – Они отправятся в Тауэр! Оба! – рявкнул король.

 – Погодите, ваше величество, – примирительным тоном заговорил епископ Гардинер. Он стоял за спиной у герцога, но теперь выступил вперед вместе с архиепископом Кентерберийским. – Сейчас скандал при дворе недопустим, особенно поскольку ходят слухи, будто вы питаете особую привязанность к этой молодой женщине.

 – К Ниссе? Разумеется, я питаю к ней привязанность. Она дочь моей подруги Блейз Уиндхем. Я обещал ее родителям, что буду заботиться о ней так, будто она одна из моих собственных дочерей. Кровь Христова! Не думаете ли вы, Гардинер, что я испытываю к ней романтические чувства? Если так, то вы болван! – король уже кричал.

 – Нет-нет, ваше величество, – сказал сбитый с толку епископ. Генрих Тюдор снова его удивил. Неужели он никогда не научится правильно предугадывать поступки короля?

 – Я не знаю, как здесь оказалась! – вскричала Нисса, но ее никто не слышал, кроме архиепископа Кентерберийского.

 Томас Кранмер видел в глазах девушки искреннее смущение. Отметил он также и едва скрытую тревогу в прекрасном лице графа. Нетрудно было догадаться, что тут кроется какая-то интрига. Но, поскольку архиепископ не знал, в чем дело, он предпочел оставить догадки при себе. Следовало позаботиться о репутации леди Ниссы Уиндхем. Девушка была явно невиновна и греха не совершала. Только как убедить в этом короля? Генрих Тюдор имел обыкновение верить исключительно тому, что видел собственными глазами.

 – Ваше величество, есть только один способ исправить положение, – мягко, примирительно сказал архиепископ.

 Король устремил на него вопросительный взгляд.

 – Леди Уиндхем и лорд де Уинтер должны сочетаться узами брака сегодня же ночью, пока об этом инциденте никто не прознал. Я уверен, что епископ Гардинер и герцог со мной согласны; не так ли, милорды? – Архиепископ любезно улыбнулся, явно ожидая их согласия.

 – Конечно, милорд, конечно, – кивнул епископ.

 – Он прав, хотя я нечасто соглашаюсь с архиепископом, – ответил герцог. – Мы можем заткнуть сплетникам рты, если объявим, что мой внук полюбил эту девушку и что король позволил им пожениться. И, поскольку ваше величество испытывает затруднения в связи с собственным браком, молодые люди хотят, чтобы архиепископ сочетал их быстро и без шума, так, чтобы они могли вернуться к исполнению своих обязанностей при вашем величестве и королеве в это столь трудное для вас обоих время.

 – Если бы ты был животным, Том, быть бы тебе лисой, – мрачно заметил Генрих Тюдор. Затем, повернувшись к лежащей в постели молодой паре, он продолжал, обращаясь к графу: – Как долго это продолжалось прямо у меня под носом, милорд?

 – Ваше величество, леди Уиндхем пришла ко мне в постель только сегодня вечером, – честно ответил Вариан де Уинтер.

 – И ты уже успел сломить ее сопротивление или мы пришли вовремя? – Король был в бешенстве, но не знал, на кого из них злится сильнее. Разумеется, Нисса Уиндхем не оправдала его доброго мнения. С другой стороны, в эти дни молодые женщины совсем не похожи на своих матерей!

 – Я девственница! – в ярости закричала Нисса, сверкая глазами. – Ваше величество, я не знаю, как оказалась в его постели. Но я не приходила сюда! Я не знаю, как это произошло!

 – Мадам, – холодно ответил король, – ваша мать никогда мне не лгала. Прискорбно, что вы не следуете ее примеру.

 – Я не лгу! – Нисса почти рыдала.

 – Мадам, вы принимаете меня за дурака?! – гневно вскричал король. – Значит, вот какого вы обо мне мнения?! Я нахожу вас голой – как в тот день, когда ваша милая матушка произвела вас на свет, – в постели не менее голого мужчины. И должен верить, будто вас перенесли сюда колдовские чары? Если вы явились сюда не по собственной воле, то как же, Нисса Уиндхем? Отвечайте! Как вы оказались в постели графа Марча?

 – Я не знаю! – Нисса заливалась слезами.

 – Ваше величество, – спокойно сказал архиепископ. – Полагаю, будет разумным послать за тетей леди Уиндхем. Очевидно, бедняжка сгорает от стыда и чувства вины, и ей необходимо женское участие. Тем временем я и епископ Гардинер отправимся в королевскую церковь, чтобы подготовиться к бракосочетанию этих молодых людей. Я знаю, что оба они крайне огорчены тем, что столь грубо обманули ваше доверие!

 – Ладно, идите, вы оба! Пусть их поженят не далее чем через час, – сказал король, гневно разглядывая молодую пару. – Я лично засвидетельствую их брак, да и герцог тоже. А утром, лорд де Уинтер, я желаю видеть доказательство того, что леди Уиндхем лишилась невинности. Вы женитесь на ней и останетесь ее мужем. И не пытайтесь отыскать повод его аннулировать. Вы меня поняли, милорд?

 – Да, ваше величество. Но уверяю вас, что и сам горячо желаю жениться на леди Уиндхем и обещаю быть ей во всем добрым мужем. Мы назовем нашего первого сына в вашу честь. Не правда ли, милая?

 – Я не выйду за этого человека! – закричала Нисса. – Я его не люблю! Я его даже не знаю! И я выйду замуж только по любви!

 – Вы знали его достаточно, чтобы забраться к нему в постель! – отрезал король. – Клянусь кровью Христовой, глупая девица: кто, по-вашему, если не де Уинтер, захочет взять вас в жены, когда все узнают о вашей скандальной выходке?! А ведь узнают, уверяю вас. Не сомневайтесь, что у стен есть уши. Вы себя погубили, моя дорогая. Я дал вашей матушке торжественное обещание, что позабочусь о вас и стану вас охранять. Богом клянусь – вы постелили себе постель, и вы в нее ляжете. Нужно отвечать за свои поступки! По-другому не будет, леди Уиндхем. Вы выйдете за Вариана де Уинтера, потому что я, ваш король, приказываю вам. Неподчинение моему приказу означает государственную измену. Ваша матушка всегда была вернейшей и преданнейшей из моих подданных, того же я ожидаю и от вас, Нисса Уиндхем! – Король вздохнул. – По крайней мере, этот парень равен вам по рождению. Остается лишь надеяться, что вы довольны своим выбором, потому что ничего изменить уже нельзя. Вы сочетаетесь браком с этим мужчиной уже через час.

 Итак, Генрих Тюдор вынес свой приговор, после чего в сопровождении герцога Норфолка покинул спальню графа.

 Долгую минуту в комнате царила напряженная тишина. Затем Нисса обратилась к мужчине, с которым находилась в одной постели:

 – Милорд, как я сюда попала?

 – Не сейчас, Нисса, – угрюмо откликнулся граф.

 – Я имею право знать! – Она не смотрела на него, но ее голос дрожал от гнева. – Я легла спать в комнате фрейлин, а проснулась здесь, в самом центре постыдного скандала!

 – Обещаю, что все вам расскажу, только не сейчас. Понимаю, что в сложившихся обстоятельствах я не имею права просить вас об этом… однако, умоляю, Нисса, доверьтесь мне! Вам не причинят зла.

 Теперь-то она к нему повернулась, чтобы взглянуть в упор.

 – Довериться вам, милорд? Почему я должна вам доверять? У вас дурная репутация, и то, что случилось сегодня, вряд ли говорит в вашу пользу. Нет, я вам не верю! Напротив, кажется, что мне следует ненавидеть вас за ту роль, что вы сыграли в этой истории. Родители обещали мне, что я сама смогу выбрать себе супруга. А теперь это право у меня отняли совсем чужие люди; хотелось бы знать – почему? Думаю, вы обязаны мне ответить.

 – Я обязан вам куда больше, – согласился он. – Но сейчас я не могу сказать. Вам придется с этим смириться и набраться терпения.

 – Терпением я не отличаюсь, милорд, – предупредила она. – Вам придется многое обо мне узнать.

 – Сколько вам лет? – спросил он.

 – Семнадцать, исполнилось в последний день прошлого декабря, – ответила Нисса. – А вам сколько, милорд? Вы не слишком старый?

 – В последний день этого месяца будет ровно тридцать, – улыбаясь, ответил граф. Ему очень хотелось узнать о Ниссе побольше.

 А Нисса подумала, что у него красивая улыбка, не скупая и не слишком нарочитая.

 Он мне почти нравится, решила она. Почти!

 – А где вы живете, когда не находитесь во дворце?

 – Мои земли на другом берегу реки Уай, как раз напротив вашего дома в Риверсайде, – ответил граф. – Выход к реке я получил во владение совсем недавно. Мой дом стоит на холме в миле от воды. А поместье называется Уинтерхейвен. С ним частично граничат земли, принадлежащие вашему дяде, лорду Кингсли.

 – Почему мы ни разу не встречались раньше, до того, как я приехала ко двору? – продолжала допытываться Нисса. Она удивлялась – нет, была поражена – собственному спокойствию.

 – Потому что с тех пор, как мне исполнилось шесть, я жил в доме герцога Норфолкского. Мой отец, Генри де Уинтер, предыдущий граф, умер, когда вы были еще маленькой девочкой. Каждое лето я приезжаю в Уинтерхейвен – всего на несколько недель, чтобы побыть в одиночестве и подальше от двора. И я никогда не общался с соседями и не ездил к ним в гости. Надеюсь, Нисса, что не слишком вас разочарую: я хотел бы покинуть двор и жить в своем сельском имении. Знаю, что молодой девушке, должно быть, здесь очень интересно, но я от всего этого устал.

 – Я собиралась отправиться домой, как только будет решен вопрос с королевским браком. Я больше не понадоблюсь моей госпоже, как только она перестанет быть королевой Англии, – сказала Нисса. – Я не стану проливать слезы, покидая двор.

 Нет, тут дело не в спокойствии, вдруг поняла она. Она просто ничего не чувствовала, кроме нестерпимого холода. Это был шок? Или гневное оцепенение?

 В дверь спальни постучали. Но прежде, чем граф успел крикнуть «войдите», в спальню ворвалась Блисс Фицхью. Ее прекрасные голубые глаза сделались совсем огромными, когда она увидела племянницу обнаженной, в постели с графом Марчем.

 – Ох, Нисса, – начала она, едва сдерживая рыдания. – Дитя мое, что ты наделала? Сам король только что выбранил меня самым жестоким образом! Он говорит, что ты должна немедленно выйти замуж. – Потом Блисс устремила взгляд на Вариана де Уинтера. – Вы негодяй, милорд! Соблазнили невинную девушку! По крайней мере, на этот раз у вас не выйдет – предательски бросить ее с ребенком, вынудив покончить с собой, не пережив позора!

 – Поскольку нам предстоит породниться, мадам, – произнес Вариан де Уинтер с таким достоинством, какое едва ли мог позволить себе неодетый человек, – я прощаю вам эти опрометчивые заявления. Уверен, что вы были введены в заблуждение этой несносной сплетницей, Аделой Марло. Когда мы с вами лучше узнаем друг друга, я расскажу, как все было на самом деле. Полагаю, леди Фицхью, вы способны отличить ложь от правды.

 Блисс разинула рот, и Нисса не смогла сдержать смешок. Нечасто кому-то удавалось поставить тетку на место, да еще так решительно и с безупречной любезностью!

 – Ты еще смеешься, дрянная девчонка? Да у твоих родителей разобьется сердце, когда они узнают! Вон из этой постели, Нисса Уиндхем! Тебя выдадут замуж прямо сейчас, а что ты наденешь в такой ситуации? – Она схватила шелковую сорочку и швырнула ее Ниссе. – И вы, господин, немедленно оденьтесь, если в самом деле собираетесь жениться на моей племяннице! – Она сверлила яростным взглядом их обоих.

 Граф Марч, покорно обернув покрывалом бедра, смущенно выбрался из постели и попятился в направлении гардеробной, где висела его одежда. Нисса, натянув через голову сорочку, спрыгнула с кровати.

 – Что ж, – продолжала Блисс, – парень красив, надо отдать должное. И, по крайней мере, он хорошего происхождения. Ведь он Говард! Ты поймала в свои сети крупную рыбу, дитя мое!

 – Я его вообще не ловила! – раздраженно воскликнула Нисса.

 Блисс не обратила на ее слова никакого внимания.

 – Что же тебе надеть? Ах, господи! Король сказал, чтобы ты немедленно явилась в часовню. Что же нам делать? Не можешь же ты предстать перед архиепископом в ночной сорочке. – Вдруг ее голубые глаза просияли. – Конечно! Ты можешь надеть сверху мою накидку. Она отделана мехом, а розовый бархат будет тебе к лицу. Нужно, однако, причесать тебе волосы. Милорд! Мне нужна щетка, чтобы привести в порядок волосы Ниссы!

 Она принялась суетиться вокруг племянницы, набросив ей на плечи свой отделанный горностаем плащ и наглухо застегивая его при помощи золотых пуговок. Выхватив щетку из рук Вариана де Уинтера, она принялась энергично распутывать темные волосы Ниссы. И вдруг разразилась слезами:

 – Твоя мать никогда не простит, что я допустила такое! И что ее не будет на свадьбе! А Тони! Тот будет просто в ярости. Я знаю, что он тебя обожает. Он так не хотел, чтобы ты ехала ко двору!

 Нисса хранила молчание. Пусть тетка выговорится, пусть бормочет сквозь слезы – ее все равно не остановить.

 Я целую жизнь представляла себе, думала Нисса, какой будет моя свадьба? Но разве могла я вообразить что-либо подобное? Может быть, я сплю? И Нисса ущипнула себя. Нет, она не спала, и вот реальность, с которой ей предстояло встретиться лицом к лицу. Да, это происходит на самом деле.

 Она очнулась от грустных размышлений, услышав резкий вопль Блисс:

 – Милорд де Уинтер! – Прекрасное лицо Блисс было искажено от праведного негодования. – Вы ведь не собираетесь идти к венцу одетым вот так? Как можно? Дело и без того скандальное, что дальше некуда!

 – Я не желаю затмевать свою невесту, мадам, – спокойно возразил он. – Это было бы непростительно. Я останусь так, как есть – разве что у Ниссы найдутся возражения. Что скажете, леди Уиндхем?

 Впервые за этот ужасный вечер Нисса почувствовала искреннюю симпатию к Вариану де Уинтеру. Каковы бы ни были его грехи, чувством юмора граф не был обделен. Он стоял перед ней в белой шелковой ночной сорочке, поверх которой был наброшен темно-зеленый, отороченный соболем бархатный халат. Как и Нисса, он был босиком.

 К ужасу тетки, Нисса рассмеялась:

 – Сэр, меня вполне устраивает ваше одеяние. В данных обстоятельствах оно кажется вполне уместным.

 Она присела в реверансе, и граф в ответ поклонился.

 Блисс драматически вздохнула.

 – Что ж, ничего не поделаешь. Если мы заставим короля ждать еще дольше, боюсь, наши головы покатятся с плеч. Идемте скорее, вы оба! Пора начинать венчание. Ох, Нисса! Представляю, что скажут твои папа и мама! Торопитесь же! За дверью нас ждет твой дядя. Он не хотел идти, боялся тебя смутить. Но тебе, кажется, совсем не стыдно! А ведь каких дел ты сегодня натворила! Я тебя совсем не понимаю. – И, вихрем взметнув юбки, тетка выскочила за дверь.

 – У вас в семье все такие? – спросил Ниссу Вариан.

 – Скоро сами увидите. Я так понимаю, нас обоих завлекли в эту брачную ловушку, милорд. И, когда наша женитьба наконец свершится, я жду от вас объяснений – зачем и как.